 |

Petar
Volk
Pisci
nacionalnog teatra
1995
Povratak na glavni sadržaj
SADRŽAJ
Istraživanja pozorišnog izraza suočavala su me sa sve složenijim projektima.
Započeo sam sa glumcima, nastojeći da otkrijem šta je to u njihovoj igri
što ih uvodi u legende, zanimalo me kako one traju i u kojoj meri utiču
na opšte značenje pozorišne kulture. Opusi Pere Dobrinovića, Dobrice Milutinovića,
Žanke Stokić, Radomira Plaovića i Milivoja Živanovića učvrstili su u meni
verovanje da pozorište ne opstojava u sferama primenjene umetnosti već
da poseduje izvornost, autentičnost, istoričnost i snagu kojom se neprekidno
menja i usmerava ka sopstvenoj budućnosti. Zbog toga sam došao do ubeđenja
da ova istraživanja valja proširiti na predstave. To je i razlog što sam
rekonstruisao repertoar profesionalnih pozorišta devetnaestog i dvadesetog
veka i objavio sadržaj svih poznatih plakata Dela "Pozorišni život u Srbiji
od 1835. do 1944." i "Pozorišni život u Srbiji od 1944. do 1986." zahtevala
su da ukažem i na pozorišnu kritiku kao jedno od merila vrednosti, pogotovo
što je ona dugo bila potcenjivana i u senci literarnih recenzija.
Sve to nije, međutim, bilo dovoljno da upoznam suštinu izraza, utvrdim
vreme promena i ukažem na trenutke preobraženja koja su se dogodila na
pozornici. Otud interesovanje za izdvajanje onih dela koja su najčešće
izvođena. Ispostavilo se ubrzo da se među njima ne nalaze toliko klasični
autori svetske baštine koliko pisci koji su potekli i stvarali u našoj
sredini. Autentičnost se sve jasnije vezivala za njihova najbolja ostvarenja
koja su ujedno predstavljala onu snagu koja je teatru obezbeđivala univerzalnost
delovanja. Da bi se sve to razjasnilo bilo je nužno utvrditi mesto srpskih
pisaca u nacionalnom teatru. Teškoće su se javile već kod identifikacije
imena onih koji su izvođeni na pojedinim pozornicama. Jer, nekadašnje
pozorišne uprave nisu pridavale značaj biografijama i ugledu autora niti
su o njima obaveštavali svoje gledaoce. Dugo nisu štampani plakati a tek
u novije vreme objavljuju se podrobniji programi sa informacijama o piscima.
Poznato je da se do početka ovog veka pojedini autori nisu sahranjivali
kao književnici već su im na nadgrobne spomenike stavljana njihova životna
zanimanja. Zato ih tražimo među advokatima, profesorima, višim i nižim
činovnicima, trgovcima ili oficirima i zanatlijama. Tako je utvrđeno da
su tokom devetnaestog i dvadesetog veka na profesionalnim scenama igrane
hiljade komada koje je napisalo preko šest stotina pisaca. Znatan broj
ovih komada izvođen je tek u jednoj sezoni i na jednoj pozornici. Ali
zato postoje pisci čija su dela činila okosnicu repertoara u svim periodima
istorije srpskog pozorišta, tumačena u svakom vremenu na drugačiji način,
da bi ostala kao zaveštanje i za buduće generacije.
U ovom radu stoga je pažnja usmerena na komade koji su najčešće prikazivani
i na predstave u kojima je izraz sazrevao i sticao nove vrednosti. Tokom
istraživanja ispostavilo se da ni ovakve metode ne mogu da dovedu do konačnih
zaključaka. Mnogi pisci, pogotovo oni stariji, nepravedno su označeni
samo kao prevodioci, prerađivači i posrbljivači strane dramske literature.
Po savremenim teatrološkim kriterijumima neki od njih su sasvim izvesno
više od toga, pisci potpuno novih dela od kojih su neki imali značajnog
udela u formulisanju nacionalnog pozorišnog izraza. Da bi se opovrgla
već generacijama prihvaćena mišljenja i strogi sudovi nužne su nove komparativne
studije. Pred tim ciljem stoje nepremostive teškoća, jer je nemoguće doći
do svih originala koje su inspirisale pojedine pisce da ih preobraze u
komade koji će potpuno odgovarati mentalitetu, karakterima i društvenim
situacijama u kojima je živeo srpski narod.
Isticanje doprinosa pisaca stvaranju nacionalnog teatra ne znači podvajanje
od ostalih autora drugih nama sličnih naroda, izolovanje od opštih evropskih
pozorišnih tokova niti navođenje na neprirodne ili politički konjukturne
pretpostavke. Reč je isključivo o nameri da se obeleže izvorišta pozorišne
kulture i njeno značenje u nacionalnoj svesti srpskog naroda bez čega
je teško razumeti sve ono što se zbivalo u istoriji a pogotovo u samoj
umetnosti. Kako su sve ovo dileme, pretpostavke ili problemi koje ne može
da reši pojedinac, pa ni više ljudi jedne generacije, to sve ove redove
valja prihvatiti tek kao osnovna i pristupna istraživanja i omogućavanja
onima koji dolaze da objektiviziraju sve što se zbilo u istoriji srpskog
pozorišta.
Autor
Čemu izdvajati srpske pisce u našem pozorištu? Da li oni mogu da opstanu
bez prisustva ili bar podsećanja na sve one koji su sa njima delovali
sačinjavajući viziju razvoja, tradicije i snage scenskog izraza? Ne znači
li to napuštanje svih iskustava, stečenih znanja i onih ustaljenih sudova
o značaju i trajnim vrednostima pojedinih dela i autora? Može li se sa
verovatnoćom pretpostaviti da u ovim nejasnim granicama, sa kojima se
suočavamo na razmeđi vekova, predskazujemo kraj jednog shvatanja umetnosti
ne bi li nagovestili želje koje će se možda ostvariti u nekim drugim vremenskim
tokovima? Nije li preuranjeno da, i pored svih takvih osećanja, raspravljamo
o promenama značenja samog pozorišta ili još određenije – onog što smo
poznavali i na čijim smo se izvorima do sada snažili u osećanjima njegovih
kreativnih mogućnosti? Treba li da bavljenje pozorištem, a pogotovo suočavanje
sa poznatim vrednostima, zavisi od naših ranije stečenih saznanja? Otkud
sumnje u pridošlo vreme kada valja napustiti svako objektivno saznanje
i osloniti se više na lična osećanja i subjektivni odnos prema onom što
se na sceni javlja između sna i jave? Nameće li nam se sasvim subjektivno
verovanje koliko se i sami radikalno menjamo i da sve što se odnosi na
stvorene iluzije ostaje da lebdi u atmosferi verovatnoće i onog što će
se možda tek definisati kao nova polazišta?
Već samo izdvajanje pisaca, bez obzira na sva premišljanja i objašnjenja,
može lako da asocira na težnju da se stvori posebna subjektivna, a možda
i nepotrebna istorija dramske književnosti. Objašnjenja za takvu jednostavnu
i uprošćenu nameru moguće je naći i u saznanju da su načinjene mnoge valjane
studije o pojedinim autorima, njihovim opusima ili pojedinačnim delima.
Teško je pretpostaviti postojanje prostora i događaja do kojih nije doprla
teatrologija. Sva ta istraživanja, otkrića i zaključci doveli su do toga
da je vremenom ipak dobijena dosta verna slika o aktivnosti pa i značaju
pojedinih autora i njihovih dela u nacionalnom teatru. Neki od njih su
postali međaši a mnogi opet, sudelovali u određivanju prostora pa i vremena
srpskog pozorišta utvrđeni su kriterijumi koji su se u tom našem specifičnom
determinizmu prenosili sa generacije na generaciju reditelja, glumaca
i kritičara. Taj sistem vrednosti zasnovan na zajedničkim mišljenjima,
verovanjima, osećanjima, predrasudama ili zabludama toliko je ugrađen
u pozorišno stvaranje i njegovo trajanje da se već sam po sebi mnogima
čini kao istorija a možda i više od toga – izvorište pravih ideja, trajnih
značenja i smisla same umetnosti. Izvesna evolucija u mišljenju i shvatanju
pozorišta koja se javljala kod generacija koje su nam prethodile nije,
međutim, dovela do snažnijeg odbacivanja iskustva, redukcije sudova u
koje ne treba sumnjati ili koje bi morali radi budućeg razvoja sasvim
da odbacimo. Sve to ipak nisu razlozi koji bi navodili na pisanje studije
koju bi označili kao istoriju dramske književnosti. Jer, šta se dobija
time što se ponovo vrši sistematsko sređivanje građe, dopisivanje biografija,
otkrivanje nepoznatih činjenica, i oživljavanje zaboravljenih uspomena?
Hoća li to biti udžbenik za one koji tek počinju i da li je njima uopšte
potrebna takva pouka? Nije li to možda i želja da se iz današnje perspektive
izvrši valorizacija svega što je do sada urađeno ili da se određenim autorima
i njihovim delima obezbedi aktuelnije značenje? Treba li verovati onima
koji u arheološkim razotkrivanjima prošlosti vide duhovnu superiornost,
uspehe i snagu teatrološke misli? Da li naše pozorište uopšte ima koristi
i zavisi li od takvih tumačenja i ubeđenja? Možda nismo svesni promena
koje se zbivaju u teatru, a pogotovo sumnji od kojih počinju oni kojima
pripada budućnost pozorišta. Suštinski se, verovatno, radi o tome da konačno
prihvatimo stanovište po kome se razvoj jednog shvatanja pozorišta sve
više iscrpljuje, nagoveštavajući istovremeno neefikasnost ideja koje se
zasnivaju na starim uverenjima ili nepouzdanim pretpostavkama. Mogu li
se na osnovu prošlosti i onog što je urađeno da prave planovi pa čak i
formulišu uslovi teatra dvadeset i prvog veka? Ko može osigurati budući
razvoj izraza, njegov kontinuitet ili da predvidi kako će iz onog što
je stvoreno i dalje zračiti energija kojom će moći da se kreiraju nove
vrednosti?
Često se u ovakvim premišljanjima nailazi na tvrdnju kako su pozorišne
istorije u kulturi evropskih naroda dosta slične. Svi su se uglavnom tokom
devetnaestog i dvadesetog veka kretali istim tokovima, pa zato nema razloga
da se sve to ne uobliči uz naglašavanje nacionalnih specifičnosti i kreativnog
identiteta. Ako istoriju čini samo ono što je suštinsko u ovoj umetnosti,
može se pretpostaviti da su nam potrebne izvesne sinteze i objašnjenja
upravo radi što potpunijeg razjašnjavanja razvoja i vrednosti koje su
formirale duhovnu snagu srpskog pozorišta. Takvih pokušaja bilo je a biće
ih verovatno i kasnije, međutim, problem je jedino motiv kakvom se svrhom
vrše preispitivanja i novo opisivanje snage pozorišnog izraza. Iz te perspektive
moguće je identifikovati mnoge ranije stavove, lične pristupe, ciljeve
pa i smisao. Sve to navodi na uverenje da je zaludno zagovarati netradicionalne
pristupe pozorištu, jer će uvek biti onih koji će želeti da poznate činjenice,
pa čak i nepoznate, na svoj način sistematizuju, objasne i da time dokažu
svoja aktuelna shvatanja. Pri tome se ipak zaboravlja da klasične istorije,
ne samo pozorišne literature već glume, režije, scenografije ili same
muzike, nisu obavezna lektira čak ni početnika i da je sve više onih koji
svoje vizije teatra grade upravo na diskontinuitetu sa ranijim vremenima.
Javlja se sumnja da preterano insistiranje na prošlosti može da obeshrabri
one koji počinju da maštaju o sasvim novom viđenju i smislu scenskog delovanja!
Zar se i ne polazi upravo od antiliterarnih scenskih slika i pretpostavki
da se izvorne iluzije moraju komponovati na potpuno novi način? Sve to,
potvrđuje koliko su nam vredna samopouzdanja kojima ćemo ne samo opravdati
te nove eksplozivne potrebe, nego i naći smisao njihovog uticaja. Ako
je istorija dokaz evolucije i razvoja izraza, ne nazire li joj se upravo
u idejama koje se osnažuju i dokazi o završetku jednog, ipak, bogatog,
burnog, protivurečnog, ali i sadržajnog razvoja. Sve se suštinski svodi
na to – da li se iz slojevitosti onog što je postalo naše kulturno, duhovno
i civilizacijsko iskustvo, nazire novo pozorište? U kojoj formi su nam
ideali postali drugačiji u odnosu na generacije koje su stvarale pozorište?
Vredi li iz istorije, na koju smo toliko ponosni, bilo šta ponoviti i
sačuvati onaj smisao koji nikakve krize, i doživljaji ne mogu osporiti.
Ne bi trebalo prenagljeno u ovim premišljanjima odmah zaključiti kako
se razilazimo sa svim onim što nam je sačuvala istorija i teorija književnosti.
Naša namera nije u odvajanju dramske literature od poezije, priča, romana
pa čak i istorijskih hronika ili publicistike. Ako neko želi da dramu
i dalje smatra samo jednom od formi književnog izraza, zašto mu to sporiti?
Zar polemisati sa onima koji su je izdizali kao najviša ostvarenja? Savremena
teatrološka misao zalaže se jedino za mogućnost različitih interpretacija
dela koja su igrana u pozorištu. Ona mogu potpuno ravnopravno pripadati
književnosti, ali i teatru. Nema razloga za isključivost niti jednosmerno
posmatranje njihovih vrednosti. Ako se obezbedi slobodna interpretacija
pozorišnih dela, pogotovo onih koja su često izvođena, obnavljana, pa
traju tako decenijama u različitim viđenjima, tumačenjima i formama izraza,
onda ona postaju i najpotpunije sliko naših doživljaja, promena, vremena
i trajanja samog pozorišta. Takva uverenja ne mogu da budu samo dokazivanja
izvesnih pretpostavki, teoretskih shvatanja ili prosto osećanja o tome
šta je pozorište nekad bilo, šta je sve značilo i čemu danas teži. Ne
bi trebalo da bude i straha od saznanja da su mnoga dela ostala u onom
trenutku kada su napisana ili izvedena ili da su tokom minulih godina
izgubila za pozorište i svoja osnovna značenja. To više nije područje
na kome se dokazuju različite teorije, već jednostavno činjenice koje
se moraju uvažavati. Pozorište je umetnost vremena ali i stalnih promena.
Ono se ne bavi problemima prošlosti radi prošlosti, ne razjašnjava ono
što nije u svoje doba bilo protumačeno na verodostojan način niti nastoji
da sve to po svaku cenu poveže sa trenutkom našeg delovanja na sceni.
Pogotovo što je veoma teško naknadno proniknuti u pojedine pojave, krize,
polete pa i sama ostvarenja. Čini se da je daleko svrsishodnije pratiti
svest o snazi teatra i ostvarivanjem vizija koje su time inspirisane i
omogućene. Zbog toga i postajemo ravnodušni prema onim stalnim racionalnim
opravdanjima i objašnjenjima razvoja. Zar je ijedna istorija razjasnila
sve one stvaralačke tokove izraza, njegove kontradikcije u delovanju,
nepredviđena zastranjivanja, neobične pojave, mnogostrukost slobodnih
inicijativa, uzaludnost napora i žrtvi kojima su pozorišne hronike pretrpane.
Prošlost nam je pored ostalog ukrašena mnogim subjektivnim shvatanjima
dramskog dela i njegovog značaja u stvaranju scenskih iluzija. Otud sporenja
oko važnosti teksta u građenju scenskih metafora. Da li je to tek osnova,
pretpostavka ili suštinska snaga kojom se objedinjavaju svi naši snovi,
osećanja, ideje, maštanja i tako stvara neposredni izraz? Ne povezuje
li upravo dramsko delo sve ono što ostvaruje predstavu, vrši preobraženja,
sjedinjavanja, odbacuje nepotrebna opterećenja, proizvoljnosti i tako
usmerava unutarnje stvaralačke procese izraza. Sve bi to moglo da navede
i na pretpostavke da od unutarnjeg potencijala dramskog dela zavisi ne
samo forma izraza već isto tako i njeno usmeravanje ka novim vrednostima.
Dela se stoga i opiru onim subjektivnim zahtevima reditelja i glumaca
koji od reči i situacija pa i cele strukture zahtevaju stalno prilagođavanje,
njihovim možda i viđenim shvatanjima kao novom vremenu pa i samim potrebama
scene. Najčešće se o tim suštinskim odnosima unutar predstave raspravlja
i odlučuje mimo želje, stvarnih potreba ili volje samog pisca! Iz toga
je proisteklo verovanje da upravo ove adaptacije pojedinih dela ili njihovo
prilagođavanje nekom vremenu, trenutku življenja, ukusu ili shvatanjima
ljudi u teatru ili opet oko njega, doprinose učvršćivanju mišljenja o
vrednostima pojedinih dela, produžavaju njihov vek trajanja, ugrađuju
ih u samu evoluciju izraza. To su istovremeno i najpotpuniji scenski komentari
o određenim piscima i njihovim zamislima i načinu njihovog ispoljavanja
sa scene. Zato se takva prilagođavanja smatraju potpuno prirodnim i onim
vezama koje tekst drže u neraskidivom lancu koji čine publika i sami glumci.
Režija se stoga može posmatrati i kao način na koji se izvode promene
i održava u vitalnosti delovanje komada napisanih za scensko izvođenje.
Zbog toga nijedno delo ne može da zadrži svoj scenski izraz jednom za
svagda, ukoliko nove generacije imaju potrebe za njegovim iščitavanjem
i drugačijim tumačenjima. Dela za koja nije bilo interesovanja u toku
ovih promena unutar samog vremena ostala su zato pri svojoj jednokratnoj
pojavi i nisu ugrađena u organizam pozorišta. To je ujedno jedan od razloga
zašto se savremena teatrologija bavi promenama koje izazivaju određeni
autori u scenskom izrazu. Njihovo pojavljivanje ili ponavljanje kroz više
glumačkih generacija, društvenih poredaka i socioloških uslovnosti obavezuje
upravo na aktivan odnos prema njima kao suštinskim vrednostima scenskog
izraza. Svaka nova predstava jednog dela je istovremeno i nova pojava
ili činjenica koja se ne može zanemariti. Sve to navodi i na misao da
se ne mogu ukupne vrednosti i značaj određenih tekstova pisanih za pozorište
definitivno objektivistički i jednom za sva vremena svesti na sudove i
njima odrediti krajnje neutralno mesto u istorijama opšte književnosti.
Pozorište koje je savremeno istovremeno postaje svesno svoje istoričnosti.
To mu nalaže ne samo određenje prema načinu delovanja nego i prema svemu
što je ranije stvoreno ili što se može naslutiti u trenutnom potencijalu
samog izraza. Tako shvatanje istoričnosti i svesti o sebi i svojim mogućnostima
istovremeno potvrđuje da na sceni ništa ne može postojati nezavisno od
vremena a još više od sredine koja deluje kroz repertoarsku politiku,
kritiku i samo gledalište. Posle mnogobrojnih ekstremističkih shvatanja
koja su dolazila do izražaja u raznim periodima i godinama dvadesetog
veka, pozorište se postepeno oslobađa svake isključivosti u odnosu na
sopstvenu prošlost. Ideje koje se ogledaju u pažljivijem pristupu prema
znanim i neznanim predstavama ukazuju da ulazimo u procese koji proističu
evolutivno iz svega onoga što je poznato. Jer, predstave su upravo znamenja
tog razvojnog procesa a nove interpretacije starih tekstova pojave koje
apsolutno svedoče o razvoju i preobraženjima izraza.
U svakoj daljnoj raspravi o celovitosti i evoluciji izraza može se iznova
naići na dilemu: da li su svi pisci podjednako važni za ova složena preobraženja
i mogu li se uopšte odvajati autori od onih koji pripadaju drugim narodima,
pogotovo onima koji su zajedno stvarali vizije o savremenom i umetnički
verodostojnom pozorišnom izrazu? Nije li izdvajanje pojedinaca ili grupa
narušavanje tog kontinuiteta, zanemarivanje vrednosti koje se stvaraju
u vremenu, selekcija koja može da ima kako pozitivni tako i negativni
učinak? Ne odbacujući takva premišljanja mora se naglasiti da pozorište
pored univerzalnih vrednosti i oznaka samog izraza sadrži u sebi isto
toliko i unutarnjih specifičnosti koje ga čine i jednom od vrednosti nacionalne
kulture. To je upravo uslovljeno vremenom, svešću o svom postojanju i
delovanju, potrebom da se stalno i iznova otkrivaju istine o sebi, vrše
suočavanja sa prošlošću, čine pomaci od same realnosti i kroz sve to stvaraju
specifičnosti koje izrazu daju onu toliko potrebnu vitalnu autentičnost.
Pozorište nikad nije negiralo postojanje najrazličitijih mišljenja, sinteza,
aktivnosti pa i projekcija sopstvene budućnosti. Univerzalnost se upravo
i postiže usklađivanjem i prevazilaženjem svih tih suprotnosti. Ali je
malo verovatno da se može doći do suštine nacionalnog teatra bez dubokog
poznavanja upravo onog što nalazimo u dramskoj literaturi. Izučavanje
pojava kojima su srpski pisci ugrađivali svoja dela u razvoj izraza na
taj način ne protivureči komparativnim istraživanjima niti obezvređuje
sve ono što su drugi ugradili u pozorište. Ali, dela vlastitih autora
ne mogu da budu istovremeno samo objašnjenja za ono što se zbivalo na
sceni ili puka potvrda opštih zakonitosti u delovanju teatra. Da bi do
njih došli ili razumeli ih u potpunosti, nužno je da se suočimo sa onim
što se želelo i stvorilo. Bez jasnoća o snazi domaće dramske literature
teško se može vezivati za univerzalne vrednosti i vizije koje pruža savremeno
pozorište. Autentičnost nacionalnog teatra je stoga stvaranje onih neophodnih
mogućnosti koje nam dozvoljavaju da u svakom trenutku prihvatamo iskustva
prošlosti, ne toliko kao obavezu prema tradiciji, koliko kao uslov da
bi se približili istini o sopstvenom uticaju na teatar koji danas ostvarujemo.
To izmiče svim ranijim objašnjenjima, sistematizacijama i periodizacijama
– jer teatar koji produkuje nove vrednosti nije ophrvan željom da ponovi
ranija iskustva, da objašnjenja svemu onom što je rađeno, protumači značenja
koja su pojedini pisci ili komadi imali u određenim vremenskim situacijama.
Zahtevi su mnogo širi i sveobuhvatniji jer nastoje da objektiviziraju
lična htenja, ideje i odnose u teatru. To vodi ka prepoznavanju ranijih
vrednosti a naročito osobenosti izraza u onom što se stvara u savremenom
teatru. Ni to ne protivureči prenaglašenoj subjektivnosti koja veruje
da se prevashodno snaži vlastitom voljom i imaginacijom. Čistih formi
u kojima ne bi bilo ranijih iskustava gotovo da i nema, a i kad se javljaju,
onda su do te mere formalizovane da ne reflektuju izvornu autentičnost.
Otud bi se uvek mogla postaviti i dilema – da li se sve to ostvareno
u teatru moglo da realizuje i kod ranijih generacija? Da bi shvatili da
je takvo iskustvo poslednje ili najnovije u tom lancu prethodnih istraživanja
i izgrađivanja formi scenskog izraza, moramo biti svesni protoka vremena
i postojanja svega što je do sada urađeno u našim vlastitim podsticajima
i kreativnim mogućnostima. Prihvatiti istoriju ne znači robovati prošlosti
i predrasudama već jednostavno verovati u moć teatra. Stoga je u željenim
vizijama nužno odvojiti svako osećanje koje se svodi samo na to da se
prevashodno objasni ono što su drugi prethodno stvorili. Stvaralaštvo
nije puka tradicija, kontinuitet ili istorijski razvoj već zapravo osnova
teatra! Zato se sa onim delima koja su bila oživljena, zaboravljena ili
ponovo reinterpretirana učvršćuje svest o vrednostima na kojima počiva
teatarska umetnost. Pozorište ima ne samo svoje istine, biografije, pojave
i događaje nego i permanentne zahteve za samoostvarivanjem. Kreativnost
u stvaranju novih formi nije apstrakcija, pokušaj da se odbaci doživljeno
ili već stvoreno, nego da se pokaže kako je teatar ona fundamentalna duhovnost
koja sasvim superiorno egzistira na sceni i koja svakoj novoj predstavi
obezbeđuje integritet, aktuelnost i pravo delovanje. Sve to može biti
naravno prihvaćeno i kao želja da se sva iskustva povežu i učine u svakom
trenutku aktivnim i produktivnim. Tu je i zahtev za stalnim dijalogom
i beskrajnim htenjima u domenu izraza. Ako znamo odakle se polazi, čemu
razmišljati o kraju?
Ovako utemeljeno pozorište odbija ujedno da bude u svemu podređeno strogoj
racionalnosti ili zaključcima koji su ranije a možda i sada toliko agresivni
da zahtevaju pokornost ili bar pristajanje na tradicionalno mišljenje
o samoj sceni. To i provocira želju po kojoj bi mogli istoriju pa i verovanja
koje iz nje proističu kao način oslobađanja teatarskog mišljenja, doživeti
kao proces oslobađanja od efemernosti i podsticanja onih slobodnih inicijativa
koje su u potpunosti okrenute budućnosti teatra. Pozorište odbija ustoličene
sisteme, zatvorene načine mišljenja i oveštalu racionalnost upravo što
veruje da je u suštini svega što nam je poznato možda – sloboda teatra.
Na taj način čine se i besmislene tvrdnje da je razvoj pozorišta uvek
bio predvidiv, da u svakom periodu možemo uočiti jasne specifičnosti,
da se vrši neprekidno odabiranje kvalitetnih osobenosti izraza i da je
vreme uvek i u svome trajanju vršilo utvrđivanje vrednosti. Jer, time
se samo izazivaju teškoće u tumačenju tuđeg iskustva, sopstvenih sećanja
ili očekivanih zadovoljstava.
Dramsko delo nastalo u sopstvenoj sredini, ne može se razmatrati kao
nešto što dolazi spolja, iz literature i ostaje postrani svih onih procesa
koji se događaju oko njega u gledalištu ili na samoj pozornici. U teatru
ništa nije odvojeno od ostalog, brišu se te granice između stvarnog i
nestvarnog, unutrašnjeg i spoljnjeg, racionalnog i iracionalnog, tumačenja
i doživljaja. Sve što se zapaža u tim složenim međudejstvima je omogućavanje
procesa koji dovode do punog izraza. U tome nema često kontinuiteta, pravovremene
predvidivosti, pouzdane evolucije, neprekidnog progresa, jer su poznate
uz sve promene u izrazu – stagnacije, protivljenje novome, vraćanje u
prošlost, neujednačeni ritmovi u prevazilaženju postignutog. Svaki elemenat
ovih suštinskih preobraženja može biti poznat ili proučen, ali ne opstoji
nezavisno od onog što je osnovano u teatru. U najznačajnijim delima srpskih
pisaca stoga je teatrologija i prepoznala one činioce koji deluju snažnije
od ostalih u formiranju identiteta samog pozorišta. Iz sinteza lakše razaznajemo
upravo sva ta previranja i njihovo uzajamno dejstvo kojim ujedno obezbeđujemo
onu neposrednost što nas vezuje za stvarnost i sam život kroz koji se
prolazi. Moguće je zapaziti mnogobrojne promene u mišljenjima o značaju
dramskih dela, određene devijantne pojave, stilske ekstremnosti ili variranje
vlastitih ili tuđih shvatanja, ali je sasvim izvesno da uz sve to upravo
tekst pisaca iz nacionalnog korpusa, predstavlja onu snagu koja se opire
svojim izvornim vrednostima svakom ograničenju i otvara neprekidno nove
prostore za univerzalno delovanje. Zahvaljujući tome, dramsko stvaralaštvo
sa onim kako se iskazuje na sceni ulazi u nacionalne kulturne vrednosti
i igra jednu od bitnih uloga u obezbeđenju umetničkog izraza.
Vlastito dramsko delo nikad samo po sebi nije bilo cilj pozorišta jer
ono izolovano od onog što stvaraju autori drugih sredina i nacija ne bi
moglo da obezbedi to njegovo željeno delovanje. To nije isključiva osnova
na kojoj se gradi izraz. Pre bi se moglo pretpostaviti da je reč o onom
što podstiče mnogostruke težnje ka autentičnosti, promenama i neprekidnom
razvoju. Ako je pozorište stvaranje života, onda su dramska dela igrana
tokom proteklih decenija i vekova na našim pozornicama ne samo znamenja
života nego i istorija tog neprekidnog potvrđivanja u postojećem svetu.
Razvoj je i u tom pogledu nepobitan jer se od manje složenih i artistički
oformljenih dela teži ka nadahnutijim, originalnijim i univerzalnijim
po delovanju i značenju. Treba li podsećati da još pre dva veka nismo
posvećivali veću pažnju originalnosti autorstva, da smo tuđa ostvarenja
cenili isto koliko i svoja, čitali ih, prilagođavali, prerađivali, a često
i predstavljali kao svoja sopstvena! To je bilo gotovo prirodno u procesu
artikulisanja scenskog izraza i u tradiciji srpske još srednjovekovne
književnosti kada su se podjednako cenili pisci i njihovi prepisivači.
Jednostavno, iz jednog opšteg civilizacijskog i duhovnog iskustva tražili
su se putevi ka sopstvenom poimanju sveta. U suštini, to je približavanje
samom životu i njegovim istinama. Univerzalnost je istovremeno i odbrana
od samodovoljnosti i ekstremnosti, jer ograničava, mada i produbljuje
želje da se dođe do bogatijih, originalnijih i individualno nadahnutih
formi izraza. Stvoren je teatar neizmernih mogućnosti, a to je dokaz da
je istorija zajedničko iskustvo, vreme koje traje, koje se ne može jednom
za svagda definisati niti programski odrediti.
Ako je pozorište postojalo i pre nego što smo ga za sebe i u sebi otkrili,
često se postavlja dilema odakle početi? Nije slučajno što se ovim nejasnoćama
bave mnogi teatrolozi i istoričari pozorišta. postoji gotovo opsesivna
želja za otkrivanjem prauzora ili onih veza koje bi nas upućivale na kontinuitet
delovanja od antičkih vremena. Verovatno je to inspirisalo mnoge arheologe
tokom proteklih nekoliko decenija da se izučavaju ostaci poznatih antičkih
teatara ili zagovaraju novi poduhvati na tek utvrđenim ili pretpostavljenim
lokacijama objekata u kojima su se mogle da izvode pozorišne i cirkuske
predstave. U osnovi svih ovih napora može se nazreti želja za dokazivanjem
da teatar kod nas nije nastao slučajno, stihijno i spontano i da njemu
prethodi i ono zamagljeno preistorijsko iskustvo. Pretpostavlja se da
bi dokazi ove vrste učvrstili saznanje da nam je teatar stariji nego što
pretpostavljamo, da ima veću duhovnu snagu nego što je osećamo i da je
u stanju da obezbedi sebi životnu postojanost nezavisno od društvenih
kriza, kataklizmi, previranja, anarhičnih i slučajnih pojava. Teatar bi
po takvim osećanjima trebalo da bude na neki način i izraz celokupnog
razvoja i življenja na ovim prostorima. Usled neverice da se može brzo
i lako doći do fakata koji bi učinili verodostojnim željene pretpostavke,
vrše se paralelna istraživanja narodnih običaja i folklornih igara. U
tom domenu se čak otišlo i dalje od proučavanja antičkih iskopina, jer
su vršene i analize tih folklornih specifičnosti koje su se vremenom kristalisale
i izdvojile na ovom području. Sve to zaokuplja mnoge privrženike teatra
gotovo sto pedeset godina. Napisane su brojne studije i izneseno niz ambicioznih
pretpostavki – a da na kraju još uvek nemamo onih valjanih odgovora na
ta dugotrajna preispitivanja i već gotovo oveštale dileme.
Niko ne pobija arheološke činjenice da su u kasnoantičkim gradovima na
ovim balkanskim prostorima postojale građevine u kojima su se izvodila
dela grčkih a još više rimskih pisaca. Otkrivena su čak imena nekih od
tih poslednjih aktera scenskih spektakala koji su se izvodili pred carevima,
vojskovođama, predstavnicima legija i žiteljima ovih gradova. Analogijom
su vršene čak i rekonstrukcije mogućih repertoara, pa se ipak nijedno
od istaknutih mišljenja o tim prauzorima nije održalo niti je ušlo u literarnu
i teatarsku tradiciju. Možda u tim iskopinama ima izvesne istorijske draži,
ali je sasvim izvesno da od toga, da li ćemo otkriti još jedno, dva ili
tri nova pozorišta, kako se u arheologiji predviđa, neće bitnije promeniti
predstava o stvaranju i uslovima koji su obezbeđivali razvoj srpskog nacionalnog
teatra. Valja naglasiti da, bez obzira na napore pojedinaca ili određenih
društvenih sredina, rekonstrukcija duhovnog života u antičkim gradovima
na ovim prostorima nikad neće biti izvedena do kraja, prosto zato što
su uništeni mnogi dokazi u vremenu koje je prethodilo civilizaciji kojoj
se danas pripada. Pogotovo što se zaboravlja da između vremena antike
i vremena evolutivnih procesa u stvaranju nacionalne duhovnosti, kulture
pa i pozorišta, postoji više vekova razaranja, uništavanja, potiranja
i pomračenja koja je, iz današnje perspektive, teško učiniti u potpunosti
vidljivim. Istina, postoje neke pretpostavke i dedukcije koje se vrše
u domenu opšte istorije. Na osnovu njih bile su izgrađene određene teorije
pa i formulisane želje koje su osiguravane mnogobrojnim relativno atraktivnim
dokazima. Ali, nije se na kraju uz sve časne napore moglo izbeći saznanje
da su to samo hipoteze koje je gotovo nemoguće dokazati. Nije u pitanju
moralni, društveni ili filozofski stav već jednostavno činjenice koje
su se zbile u ovim prostorima. Pozorištu, kako ga danas shvatamo, nisu,
međutim, potrebne teorije ili hipoteze koje se zasnivaju na pukom verovanju
ili željama, jer one nude dokaze pothranjujući osećanje dugovečnosti,
porekla i vitalnosti teatarskih iluzija, koje nisu utemeljene svim onim
promenama koje su se događale u društvenom životu, kretanjima naroda,
formiranju i iščezavanju određenih socijalnih grupa, religija, običaja
i koje nisu bile specifične samo za ove prostore. Ko bi i imao pravo na
antičko nasleđe u onim gradovima ili iščezlim mestima od kojih čak ne
postoje više ni kamene razvaline? Ko je razrušio tu antičku civilizaciju,
a pogotovo preuzeo njene duhovne vrednosti i da li su one u tim vekovima
maglina i diskontinuiteta mogle da znače nešto za ideje kojima se danas
toliko pažnje posvećuje? Ako nema mehaničkog kontinuiteta, da li se svi
ti procesi i promene mogu jednostavno podvesti pod zajedničke pojmove
koji sugerišu da se zapravo svet kroz sve to probijao održavajući kontinuitet
između starih i novih civilizacija? U tim protivurečnostima nema nikakvog
jedinstva niti bi trebalo da se zanosi o etapama koje su na tom dugom
putu postojale i kroz koje se postepeno artikulisala društvena svest o
vremenu i duhovnim potrebama svakog čoveka. Postoji sklonost zbog svega
toga da se preko tih mnogih vekova prelazi kao preko činjenica koje u
opštim značenjima određuju istorijske tokove razvoja. Sve pojave koje
nam se čine važnim pokazuju da su one uvek nastajale u određenim okolnostima,
da se nikad ne javljaju u ponovljenim formama i da im je delovanje drugačije
od onog poznatog. Život ima svoju istoriju, ona svedoči o neprekidnom
obnavljanju, kretanju ili promenama i na neki način štiti pozorište od
preteranih faktografskih analiza i određenja Kako se celokupno duhovno
iskustvo ne može svesti na delovanje prostih činilaca, tako se ni samo
pozorište ne treba poistovećivati sa svim onim što mu je prethodilo ili
što jednostavno nije ni ulazilo u sfere duhovnog života. Stalna društvena
preobraženja i protivurečni procesi dugo su trajali, pa se taj jaz između
starih i novih vremena može jedino prevazići ako shvatimo da je to jedna
opšta društvena evolucija. To ne znači da treba odustati od svih novih
istraživanja, ali je nužno da se odredi odnos prema takvim inicijativama
i shvati da se smisao svog teatra ne može da gradi na tako zamišljenom
i apstraktnom kontinuitetu. Čak kada bi se kojim slučajem i otkrilo da
je negde i na nekom mestu tokom sedmog ili devetog veka nešto prikazano,
ne bi se promenio odnos prema toj dalekoj prošlosti.
U ta razmatranja prauzora ili svega onog što prethodi istoriji srpskog
pozorišta ima mnogo ideoloških predrasuda, pogotovo su negativne u svome
dejstvu bile one koje su se tokom ovog veka često predstavljale kao novi
pristupi istoriji teatra. Njihove odlike bile su u tome što su verovali
da postoji kontinuitet u društvenim preobraženjima i da su ona sasvim
prirodno i dovela do stvaranja nacionalnog teatra. Pri tome se strogo
vodilo računa da se pozorišna istorija odvaja od istorije države i naročito
religije. Jednostavno, to je bilo zagovaranje jedne šematizovane dogme
da teatar poseduje svoju suštinu i razvoj koji ne modifikuje vreme, socijalne
i društvene odnose pa ni nivo opšte kulture. Trebalo je da se u tome vidi
misao koja navodi na pretpostavku da se teatar razvijao prevashodno na
tim društvenim suprotnostima.
Zamagljivanje problema vezanih za praistoriju otkriva nemoć takvih teorija
ili svesno izvitoperivanje činjenica i relativiziranje istorijskih saznanja.
Zato ne iznenađuje što se poreklo teatra traži tamo gde ga je nemoguće
pronaći i sagledati. Kako može da postoji pozorište koje poseduje značenje
pre nego što se formira čvrsta nacionalna i državna zajednica. Kada su
Srbi uspeli da učvrste svoju društvenu organizaciju, stvorene su i pretpostavke
na kojima je mogla da se izgrađuje duhovnost a s njom i da začne istorija
kulture. Od sedmog do jedanaestog veka stvaraju se, zapravo, preduslovi
u kojima dolazi do upoznavanja i uticaja koji se prihvataju od grčko-rimske
civilizacije. Uticaj Vizantije kao neposrednog i legitimnog baštinika
i nastavljača klasične antičke kulture bio je vremenom sve dublji, važniji
i trajniji. Bez obzira na forme u kojima su se prožimali običaji, život,
svetovne i duhovne vrednosti, ostaje trajno saznanje da je to bio istovremeno
i proces uključivanja u tada najuniverzalniju i najpoznatiju kulturu koja
je postojala na evropskom tlu. Pri tome se zapaža da s jedne strane često
susrećemo prenaglašene vrednosti kontakta koji su Srbi imali sa mediteransko-rimskim
gradovima i njihovim kulturnim nasleđem, a donekle zapostavlja ono što
je bilo u neposrednoj vezi sa kulturom koje se širila iz središta vizantijskog
carstva. Taj uticaj je, hteli ili ne, bio dominantan i on je suštinski
odredio budući razvoj celokupne duhovnosti srpskog naroda pa samim tim
njegove književnosti i pozorišta. Međusobna menjanja a pogotovo utica
nisu dolazili toliko putem zvaničnih formi javnog života koliko preko
crkvenih veza i same religije. Hrišćanstvo je u to vreme bilo do te mere
dominantno u duhovnom životu mnogih naroda da je ono predstavljalo svojim
ukupnim delovanjem upravo baštinika antičke kulture, duhovnosti i najizrazitiji
oblik ljudskog mišljenja kojim se gradio i sam smisao života. Za mnoge
je to bilo određenje u prostoru i vremenu. Sve ono što je dolazilo do
naših krajeva, bez obzira da li poticalo iz grčkog ili rimskog duhovnog
iskustva ili same baštine, reflektovalo se kroz hrišćanstvo. Ono je postajalo
vremenom filozofija života, unutarnji odnos prema svetu i samom sebi i
smisao kojim se određuje celokupno saznanje. Ta dominacija vere nad svim
životnim tokovima učinila je da prihvatanje hrišćanstva nije ni kod Srba
doživljeno kao kolonizacija, odricanje od vlastite tradicije i nasleđa
i prihvatanja nečeg što bi bilo strano čoveku toga vremena. Zar najumnije
glave i predvodnici naroda nisu i sami tražili da budu primljeni u taj
krug hrišćanske civilizacije? Oni su to činili iz dubokog ubeđenja da
im to obezbeđuje bogatiji sadržajniji, slobodniji i viši duhovni život
od onog paganskog koga su takođe nosili u svome sećanju kao istorijsko
iskustvo. Hrišćanstvo je imalo odgovor na sve ono što je zaokupljalo čoveka
toga vremena pa se prihvatanje vere tokom devetog i desetog veka može
smatrati onim civilizacijskim korakom kojim srpski narod ulazi u domen
evropske kulture i istovremeno stvara sebi pretpostavke za jedan bogatiji,
raznovrsniji i autentičniji život. Izmenjeni su u potpunosti životni tokovi,
tako da tek od desetog veka može se govoriti o začecima istinske kulture
i svesti kod srpskog naroda. Već tada je postalo izvesno, a kasnijim vekovima
se to neprekidno potvrđivalo, koliko je hrišćanska civilizacija, kultura
i filozofija bila onaj duhovni most koji je povezao srpski narod a onim
što je staro doba nosilo u sebi kao znamenja ljudskog napretka. To posredovanje
hrišćanstva između naroda i kultura i verovanja u sve ono što je ljudski
duh do tada stvorio, često se i u našoj novijoj istoriji prećutkivalo.
Retko su istoričari poput Dimitrija Bogdanovića ili Milana Kašanina koji
su ukazivali na tu fundamentalnu važnost hrišćanstva u formiranju kulture
srpskog naroda. Jer, ona se formirala upravo uz uticaje helenske i rimske
civilizacije. Oni su istovremeno bili i podsticaj za željena preobraženja
i artikulaciju sopstvenog identiteta. Otud je besmisleno tragati za začecima
srpskog pozorišta i njegove literature pre nego što su civilizacijski
tokovi postali plodonosni: u oblasti ideja, moralnih načela, shvatanja
suštine življenja, poimanja umetnosti i njenog značaja, i što je najvažnije
– usvajanja srpske redakcije crkvenoslavenskog jezika. Ako se pismenost
stvarala u manastirima i negovala na kneževskim dvorovima, razumljiv je
krug iz kojeg su se ovaploćivale ideje razvijala mašta i izražavale duhovne
potrebe vremena. U tom pogledu nije bilo nikakvog otpora novim duhovnim
strujanjima. Stoga je i shvatljivo što se još uvek raspravlja o starim
srpskim predanjima, pretura po popisima sačuvanih rukopisa, a pogotovo
onih iz najranijeg perioda. Ništa manje nije interesovanje za hronike,
rodoslove, razne redakcije rukopisnih dela, istorije pojedinih perioda,
žitija, službe, komentare i svega onog što se možda još nalazi u nekim
rukopisnim zbirkama ili zapisima. Pri tome postoji i jedna zabluda, a
to je da saznanja o zakonskim zabranama sveštenim licima da se bave pozorištem
može da znači ne samo da je postojalo interesovanje za javna prikazivanja
i popularizaciju religioznih tema, već i pisanje takvih dela!
Do sada u poznatim crkvenim rukopisima nije pronađen nijedan takav željeni
dokaz kojim bi se potkrepile hipoteze da su možda učeniji mladi prepisivači
i sastavljači duhovnih spisa prepisivali, prevodili ili sami pisali željene
tekstove. Crkveni ljudi se nisu tokom celog srednjovekovnog perioda bavili
pripremanjem takvih tekstova! Kada su i učestvovali pojedinačno u nekim
javnim nastupima, ritualnim besedama, čitanjima ili prazničkim i tradicionalnim
svetkovinama, nisu im ni bili potrebni pisani tekstovi. Po prizorima sa
crkvenih fresaka i onih sačuvanih u minijaturama jasno je da su u javnim
predstavljanjima sudelovala daleko više lica vezana za društveni život
nego mladi monasi. Zabrane su o njihovim nastupima kao i mnoge druge zakonodavne
odredbe prevođene iz vizantijskih zakonika. Stoga je nejasno koliko su
se uopšte odnosile na naše monaštvo. Tumačenja nekih od tih odredbi pokazuju
da su one ispisivane više iz predostrožnosti nego što su trebalo da posluže
gušenju i uklanjanju ovakvih pojava. Vera nije zabranjivala popularisanje
svojih dogmatskih priča. Istina, vizantijske pozorišne rukopise niko još
nije u svemu otkrio a još manje proučio. Za njih se znalo isto tako kao
i za one liturgijske koje su se izvodile u primorskim gradovima. Pokazalo
se uz to da je komunikacija između naroda bila dosta slobodna i da onima
koji su sudelovali u dvorskim priredbama i gradskom životu nije bilo ništa
nedostupno. Pretpostavljalo se tek i o nešto nižem nivou i skromnijim
pojavama pogotovu ako je reč o uličnom pozorištu. Ali je neosporno da
su već od trinaestog stoleća beležene pojave na osnovu kojih se može sa
dosta verodostojnosti tvrditi da je duhovnost bila na približnom nivou
onome što je u to vreme bilo karakteristično za određene ličnosti i grupe
u vizantijskom carstvu. Više niko ne spori da su postojale dosta opremljene
i vredne biblioteke ne samo u kraljevskim dvorcima već i u onim plemićkim.
Literatura je naručivana prema onom što su sadržavale biblioteke uglednih
porodica širom carstva, a pogotovo onih u najvažnijim političkim, duhovnim
i ekonomskim centrima. Književna dobra su bila na visokoj ceni i u potpunosti
su se izjednačavala sa svim drugim predmetima kojima se označavalo poreklo,
društveni status i prestiž u javnosti. Plemići su mogli da budu i nepismeni,
mada ih je u višim krugovima takvih bilo malo, ali bez biblioteke se nije
moglo i bez vlastitih čitača. Među njima, ako je suditi po odeći, bilo
je vrlo pismenih i obrazovanih ljudi. Njihova odeća otkriva bogato dostojanstvo
a dokumenti iz rane srpske književne tradicije potvrđuju da su u mnogim
slučajevima to bili domaći ljudi. Stranci su se pojavljivali samo tamo
gde se moglo razumeti grčki i latinski jezik ili u gradovima u kojima
su postojale određene kolonije prispelih na ove prostore iz ekonomskih
i trgovačkih razloga. Često se spominju strani zabavljači, ali i oni su
samo boravili u onim dvorcima i prilikama gde su bili angažovani plaćenici
kao kraljevska ili carska straža. Na narodnim svetkovinama, pripovedači,
pevači, igrači i besednici su uglavnom izranjali iz podaničkog kruga.
Najčešće su bili nepismeni, ali im to nimalo nije smetalo da bi produžavali
tradicionalne običaje, osmišljavali stare priče, sastavljali željene besede
i pevali prihvatljive pesme. Savremena istoriografija zamorena je tim
neprekidnim traženjem kontinuiteta i uzaludnosti nastojanja da se sve
te pojedinačne pojave povežu, učine logičnim, unesu i određene periodizacije
svega što se događalo tokom srednjeg veka. Dovoljno je da se uoče izvesni
fenomeni, prepozna vreme u kome su nastali pa da se dobije ona nužna globalna
predstava o duhovnom životu i samoj umetnosti. Jer, sve što se dosad otkrilo
u domenu religije, književnosti i opšteg značenja umetnosti, uverava da
su mnogo važnije predstave o vremenu i promenama, nego znane i neznane
pojedinosti. Veze su morale da postoje između svega što je činilo duhovni
i javni život tog perioda a njih osećamo i onda kada postoje magline i
nepouzdani znakovi. Jednostavno više se ne može pozivati samo na hronologije
i zaključke izvedene iz određenih posmatranja. Isto tako teško je izdvajati
pozorišna događanja iz sveukupnog zbivanja. Zbog toga smo mnogo više skloni
onim saznanjima koja se na opšte predstave o srednjovekovnoj umetnosti
pozivaju kao na pouzdano uverenje da se živelo potpuno u domenu poznatih
civilizacija! Oslanjanje na vizantijsku kulturu i pravoslavlje nije predstavljalo
i ogradu od svega onog što je dolazilo iz zapadnih prostora u tim ukrštanjima
rađale su se forme izraza koje su ljudima najviše odgovarale u tim vremenima.
Onih nekoliko prevoda klasičnih dramskih i literarnih dela sačuvanih u
šturim fragmentima pokazuje koliko je interesovanje za umetnost bilo veoma
prisutno. Religiozni kultovi nisu mogli da zamene u potpunosti antičke
teme a još više ideje koje s, nadživljavale prolaznost u toj civilizaciji.
Upravo stoga rušenje spomenika na prostorima gde je živeo srpski narod,
paljenje biblioteka ili zatiranje gradova i samog života koje je dolazilo
sa svih strana nije moglo da uništi onu snažnu duhovnost koja je ipak
uspevala da prevazilazi sebe i da se stalno iskazuje i obnavlja u svojim
vitalnim i trajnim formama.
Sve ono što se događalo od trinaestog do sedamnaestog veka izuzetno je
značajno ne samo za istoriju srpskog naroda i njegovu kulturu već upravo
i za savremeno pozorište. Jer, tradicija dramske literature ne zasniva
se na nekim nevešto rađenim ilustracijama određenih tema ili folklornih
običaja koliko na ukupnosti onog što proističe iz stare srpske književnosti.
Nesporazumi i razlike u tumačenjima se naročito gomilaju oko događaja
koji su nastupili posle definitivne propasti srpske srednjovekovne države
i onog mučnog vremena koje je neposredno prethodilo velikim seobama i
promenama. Često se ovim nejasnim vremenima punim beznađa i lutanja daju
i apokaliptična značenja. Najčešće se u nedostatku pravih i verodostojnih
tumačenja društvenih zbivanja pominje prekid ili niz slučajnosti i neprijatnosti
koje navode na misao da je sve bilo prepušteno beznađu u kome se nisu
mogle stvarati nove vrednosti. Istovremeno se ukazuje kako je upravo u
tom vremenu došlo do stagnacije u odnosu na druge evropske narode, da
je izostala prava renesansa i sve što je vodilo ka preobraženjima iz srednjeg
veka u novo vreme. Pri tome se najčešće prigovara crkvi da je brinula
samo o svojim učenjima, kultovima i spisima, a da je sve ostalo bilo prepušteno
zaboravu. Ma kako mnoge opservacije i bile tačne ipak se ne može kategorički
tvrditi da je sve uništeno, obezvređeno ili jednostavno svedeno na svakodnevno
preživljavanje. Jer, već u periodu koji započinje sredinom sedamnaestog
veka suočavamo se sa oživljavanjem svih onih duhovnih vrednosti koje su
tako snažno delovale na rani razvoj umetnosti. U oživljenim kultovima
otkrivena je ona duboka misaonost o sopstvenom postojanju i trajanju,
o žrtvovanju, večnosti i svemu onome što istoriju poistovećuje sa životom
i njegovim trajanjem. Ljudi koji su bili ispunjeni svešću o svom postojanju
i idealima, koji su imali sopstvenu istoriju, nisu mogli ni u tim vremenima
nepovoljnim i za sam život a kamoli za duhovno stvaranje, da ostanu bez
sećanja a da u sebi iznova ne otkriju smisao istorije i njene autentične
suštine. Oni su jednostavno u oživljavanju sećanja na nemanjićku državu,
kosovsku tragediju i sve ono što se kasnije zbilo, nalazili ohrabrenje
koje ih je usmeravalo ka željenoj budućnosti. Sve što su osećali ili čime
su se zanosili, bez obzira da li pripadalo crkvi ili samom životu, za
njih je imalo apsolutno egzistencijalno značenje. U duhovnom smislu nije
to bio sasvim novi život kao što se ne može govoriti o mehaničkom nastavljanju
ili oživljavanju onog što je ostalo u minulim vekovima. Stvarani su odnosi
u kojima su se isprepletali duhovno nasleđe, realnost i ideje koje su
već imale svoj prostor u novim društvenim zbivanjima. Ma koliko bile prilike
teške, a duhovno delovanje skučeno, ono se može smatrati i kao oslobađanje
od svega što je bilo ograničavajuće. Razvoj, makar i u malim pomacima,
bio je vidljiv. Pri tome je bitno da se nije suštinski promenio odnos
naspram spoljnog sveta. To je značilo da prilagođavanje stvarnim prilikama
ne podrazumeva nepromenjenost ili apsolutnu prilagodljivost običajima,
načinu života i naročito idejama koje su ispunjavale duhovnost svet drugih
naroda U tim delovanjima uvek je bilo izvesnih kretanja a posebno osobenosti
koje su vodile računa o postojanju onog autentičnog i suštinskog što i
odvaja duhovno ljude i čini posebnom zajednicom. Niz uočljivih događaja
otkriva upravo, preobraženja kolektivne svesti. Zbog toga istorija nije
nikada postala isprazna iluzija koliko živi organizam i u krajevima u
kojima su Srbi bili doseljenici i manjina. Ovladavanje pismenošću, upoznavanjem
sa novim civilizacijskim iskustvima i kulturama dovelo je do toga da učeni
Srbi nisu pravili razlike između prosvetiteljskih ideja i egzistencijalnih
problema. Bitno je što je postojala svest o tome da se istorija, nasleđe
i duhovnost ne mogu odvajati od samog života, da to nisu paralelni svetovi
nego neprekidno prožimanje radi održanja i sveopšteg napretka. Da nije
bilo takvog dubokog osećanja, te male skupine ljudi razdvojenih u podunavskim
mestima ili opustošenim prostorima Austrije i Ugarske bile bi pretopljene
sa domaćim stanovništvom ili bi nestale u drugim kulturama. Zbog toga
je gajenje kulta i oslanjanje na istorijsko sećanje postalo uslov opstanka,
oslonac i pokretačka energija za sve što se činilo za preobraženja koja
su snažno potresala tokom osamnaestog i devetnaestog veka svet na ovim
prostorima u njihovom traganju za novim iskustvima.
U tom oživljavanju i čuvanju duhovnosti kroz književnost koja se stvarala,
lako je prepoznati i sve one nužne pretpostavke koje će dovesti do stvaranja
pravog teatra. Zar se nisu posle ustanaka početkom devetnaestog veka osnivale
prvo škole, sakupljale narodne pesme i umotvorine, iznova stvarale istorije
i pisala dela za zabavu i pouku. Pisci su osećali da im dijalog između
zamišljenih ličnosti obezbeđuje još neposredniju i prirodniju komunikaciju
sa čitaocima. Isto tako došlo je do prevođenja klasičnih pisaca i poznatih
dela drugih kultura. Treba samo uporediti ono što je sugerisao Vuk Stefanović
Karadžić u svojoj prvoj i drugoj recenziji sa onim što su preporučivali
mnogi znameniti ljudi, pa da se vidi do koje mere su svi oni nastojali
da se proširi i usmeri interesovanje srpskog življa za literaturu, ideje
i promene sa kojima se suočavalo evropsko društvo. Od seoba, Srbi nikad
nisu bili u samoizolaciji, niti su se smatrali dovoljnim sebi već bili
otvoreni do te mere da su se veoma brzo u svojim duhovnim potrebama priključili
i izjednačili sa drugim narodima. To što su prikazivane đačke predstave
u pojedinim školskim zavodima ili što su se Srbi okupljali sa drugima
u dvoranama gde su nastupale razne putujuće pozorišne trupe još uvek se
ne može tumačiti željom za sopstvenim pozorištem. Tek kada je u prvim
decenijama devetnaestoga veka intenziviran proces formiranja nacionalnog
identiteta, uz sve njegove specifičnosti, moglo je da dođe i do želja
za stvaranjem izvornog teatra. Ma kako bili poznati i impresivni uzori,
nema znakova da su ove nacionalne težnje išle isključivo za tim da se
takmiči sa drugim narodima i oponašaju njihove ustanove. Ništa nije stvoreno
bez velikog napora, savlađivanja često protivurečnih okolnosti i beskrajnog
entuzijazma. Za svoj narod vredela je svaka žrtva pa se u kulturi uopšte,
a samim tim i pozorištu, videlo znamenje vremena, revolta protiv svake
zavisnosti i želje za slobodnim razvojem. U svim mestima od Kragujevca
do Beograda ili od Novog Sada do Pešte bila je naglašena potreba za stalnim
nathrvavanjem sa ravnodušnošću prema istoriji. Ona je postala u svemu
više od sećanja, potreba i kult kojim se brani sopstveni identitet. Drugi
evropski narodi došli su daleko lakše do kulturnih ustanova nego što je
to bilo suđeno srpskome, ali je on u svakoj školi, ustanovi, crkvi ili
umetničkom delu video upravo ta znamenja svoje slobode. Osećanje se prožimalo
sa istorijskim sećanjem i hrabrilo vizije večnosti. Iskustvo je upućivalo
na istinu da su izvorne vrednosti samo ono što ljudi sami stvore. Zato
su sve duhovne aktivnosti. bile vezane za sam život i njegove fundamentalne
potrebe. Da bi se opstalo mora se stvarati a u stvaranju su istine i vrednosti
koje upućuju na nove mogućnosti. Upravo stoga ne iznenađuje što su u ovim
istorijskim vremenima srušene sve barijere između Srba nastanjenih u Austrougarskoj
i Otomanskoj carevini i što je došlo do povezivanja u idealima i težnjama
ka jednom novom i drugačijem svetu. Nisu to više bili odvojeni prostori
pa je prelazak Joakima Vujića sa severa preko Dunava u Kragujevac, imao
iste ciljeve kao putovanja i delovanja drugih znanih ljudi koji su se
vraćali na stara i vekovna staništa srpskog naroda donoseći ideje novog
vremena.
Upravo zbog svega toga period od sedamdesetih godina osamnaestog veka
do prvih decenija devetnaestog predstavlja izuzetno značajno razdoblje
u istoriji srpske dramske literature. Jer, u tih pedesetak godina formulisane
su i iskazane sve značajne misli kojima se označava ne samo potreba nego
i karakter i smisao budućeg pozorišta. Kasnije su vođene polemike a i
beležena različita tumačenja ideja koje su se tada javljale. Uz to, prenaglašavano
je vreme baroka, romantizma, prosvetiteljstva, uzora koji su viđani u
austrijskim pozorišnim reformama i nacionalnim težnjama mađarskih umetnika
da stvore sopstveno pozorište. U svemu tome, čak kada su u pitanju i kritike,
bilo je mnogo idealizma a određena shvatanja dokazivana su pojmovima za
koje se tada pretpostavljalo da su univerzalni, da ne zavise od trenutnih
društvenih a posebno političkih i ekonomskih prilika. Iz kasnijih komentara
jasno proističe da je u svemu tome bilo velikih zabluda, potcenjivanja
pojedinačnih inicijativa i nepravičnog procenjivanja onog što su činili
pravi srpski entuzijasti u odnosu na umetnike koji su već dominirali velikim
kulturnim i političkim centrima. Pri tome valja naglasiti da pozorište
Srbima niko nije nametnuo – oni su ga postepeno, makar i u najskromnijim,
diletantskim i umetnički nedovoljno profiliranim formama, sami u sebi
otkrivali, nastojeći da ga afirmišu shodno prilikama u kojima su živeli.
U tim željama retko se kada prekoračivalo preko onog mogućeg, vodilo se
na taj način računa ne samo o duhovnim raspoloženjima, već i realnim okolnostima.
To naravno nisu prihvatali oni koji su se zanosili uzvišenošću i patetičnošću
svojih tirada, ali tih je bilo mnogo manje, nego onih zanesenjaka koji
su uporno sami činili ono što su mogli da bi Srbi nekako došli do teatra.
I danas se preterano raspravlja o Kozačinskom i đačkim predstavama, daje
im se značaj koji oni objektivno nemaju; neprekidno se veliča ono što
pripada bilo kakvoj formi teatra. Isto tako, niz pojava od Emanuela Jankovića
do Jelisejića a naročito Vujić potcenjuje se i obezvređuje. Na prošlost,
koja je bila sasvim izvesno drugačija od naše sadašnjosti, pokušavaju
da primene kriterijume koji podrazumevaju više umetničke zahteve, kako
prema literaturi tako i prema izvođačima. Pažljivije posmatranje onog
što su pojedinci činili ili što su stvorili, otkriva niz specifičnih pojedinosti
i nijansa koje zaslužuju i danas respekt! Polazilo se od klasičnih dela
i onih savremenih i najpopularnijih iz pojedinih sredina i poznatih metropola.
Prevodilo se, prerađivalo, adaptiralo i, što je najvažnije, posrbljivalo
sve ono što je svojim dramaturškim kosturom moglo da prihvati lokalne
asocijacije, ambijentalne pojedinosti, ideje i aktuelne emocije. Otud
je taj prelaz od strane ka domaćoj literaturi za pozorište, a pogotovo
njegovu literaturu, bio izuzetno važan i plodonosan. Jer se svako mogao
suočiti sa saznanjem da gledaoci vole da čuju domaću reč, i da se raspravlja
o raznim sudbinskim stvarima na način koji je veoma blizak našem čoveku.
Mnogi su iz tog kruga doživeli različita poniženja, pa čak i odbacivanja,
ali je neosporno da su neka od prerada i posrba postale toliko popularne
da su generacijama živele na našim različitim scenama i da ih je pozorište
u celosti prihvatilo kao vlastita dramska ostvarenja niko nikada nije
ni pokušao da izvodi originale po kojima su rađene ove prerade, niti je
smatrao da je to od bitnog značaja za pozorišni izraz.
Možda se više Joakimu Vujiću nego drugima, zameralo na tim čestim preradama
tuđih dela, doradama ili čak predstavljanju kao sopstvenih originala.
Pri tome mu se pripisuje da je bio neka vrsta dvorske dodvorice, ugađao
ukusu i raspoloženjima kneza Miloša, improvizirao i podešavao scenu trenutnim
raspoloženjima onih koji bi gledali njegove predstave. Mnogo je važnije
što je on otkrio na ovim prostorima prirodnu potrebu za pozorištem i da
su kasnije trupe Teatra na Đumruku i Teatra "Kod Jelena", pa i među svim
onima iz omladinskog pozorišta i drugih grupa koje su se javljale do osnivanja
Srpskog narodnog pozorišta u Novom Sadu i Narodnog pozorišta u Beogradu,
želeli da čuju domaću dramsku reč. Nije literatura toliko podsticala domaće
dramsko stvaralaštvo koliko je pozorište. Literatura je kroz pozorište
postajala ne samo popularnija nego funkcionalnija zbog velikog uticaja
na socijalizaciju samog teatra. Veoma brzo su otpadali sa repertoara razni
prevodi, a predstave sa domaćim delima su obnavljane, čuvane, prerežirane
i predstavljale apsolutno određene faze u sazrevanju nacionalnog teatra.
Svaki takav komad, bilo da je počivao na ilustraciji narodnih pesama ili
originalnijem odnosu prema istoriji, a ponekad i samoj stvarnosti, pružao
je, a pruža i danas, dosta vernu informaciju o onome šta su ljudi osećali,
u šta su verovali, čemu su se nadali i kako su se odnosili prema samom
životu. Čak i u komadima koji nam se čine manje vrednim mogu se razaznati
psihološki i mnogi drugi problemi za koje su ljudi na sceni i u gledalištu
imali potrebe da se o njima izjasne. To, što je pozorište bilo više okrenuto
prošlosti nego sadašnjosti nije nimalo slučajno, jer jednostavno u širim
društvenim slojevima postojalo je ubeđenje da su nacionalne osobenosti,
permanentno ugrožene uticajima sa strane, ne mogu očuvati bez neprekidnog
prisustva legende u svakodnevnom životu.
Možda je ovo odbrana od iskušenja, snaženje da se istraje nad nedaćama
i stalna potreba za slobodom u traženju smisla samog života.
Pozorište je vršilo od početka značajnu socijalnu funkciju i pitanja
na koja je zahtevalo odgovore, kao što su "šta smo?", "ko smo?", "šta
želimo da budemo?" i "u čemu je istina?" opstala su kroz sve periode razvoja,
zastoja, kriza ili naglih uspona. Glumci su se tako uključili u definisanje
svesti o sebi i društvu, pa nije neočekivano što su se pored efemernih,
lokalnih ili manje značajnih pisaca pozorištu posvetili i najiskusniji
i najtalentovaniji pisci i pesnici. Jednostavno, pozorište je širilo granice
literature, davalo nove dimenzije, i zato bilo u neprekidnom razvoju.
Ako su pisci, čija su se dela pojavila četrdesetih godina prošlog stoleća,
bili aktuelni tokom mnogih decenija i doživljavali premijere sve do naših
dana, onda je sasvim izvesno da je reč o jedinstvenom pozorišnom, literarnom
i umetničkom razvoju i da to nisu nikakvi ekstremni fenomeni već, upravo,
suštinske oznake svesti i kulture jednog naroda. Dela Jovana Sterije Popovića
traju onoliko koliko i naša potreba za teatrom. U interpretaciji njegovih
poznatih likova smenjivale su se sve generacije srpskih glumišta, na njima
možemo da pratimo istorijat režije, stilske karakteristike pojedinih perioda,
razvoj određenih pozorišnih ideja i zbog svega toga nijednog trenutka
ne pomišlja se da je on pisac isključivo jednog vremena ili da ne može
i danas biti podloga za željeno pozorište. Suštinski, od početka četrdesetih
godina i Teatra na Đumruku Steriju je pozorište uvek smatralo fundamentalnim
osloncem i autorom sa kojim se može voditi scenska rasprava o karakterima,
ljudskoj suštini, njenim iluzijama pa i smislom življenja. Već tada je
postalo sasvim izvesno da u pravim delima ne može biti otkrivena jednom
za svagda njihova istina i da ona predstavlja izazov za svaku novu postavku
i interpretaciju. Pojedini Sterijini likovi ili dela, postala su tako
tradicija pozorišta u kome se određuje individualni talenat velikih glumaca.
Malo ih je koji su postali slavni ili ušli u legendu a da se nisu na bilo
kakav način okušali, ogledali ili inspirisali podsticajima ovog velikog
pesnika. To su dela koja uspostavljaju još uvek neraskidivu vezu između
prošlosti i vremena u kome živimo. Nije reč samo o poređenjima, sumnjama
ili istraživanjima određene vrste, nego, upravo, o estetskom stavu koji
u sebi sadrži princip kritičkog odnosa prema stvarnosti. Uspostavljeni
su odnosi prema prošlosti, nađeni mnogi odgovori za istorijska zbivanja
a posebno u interpretacije takvih dela uneta je dimenzija savremenosti.
Nijedan veliki glumac nije se odnosio prema najmarkantnijim delima kao
spomenicima, već uvek kao ostvarenjima koja upravo, zato što ih smatramo
za scenu značajnim, sadrže u sebi snagu koja navodi na nove interpretacije,
zalaženje u unutarnje tokove piščevog doživljaja i uviđanje da se moraju
svi oni faktori koji se vezuju za vreme i ljudsku zbilju stalno i iznova
reinterpretirati sa uvođenjem novih izraza. U svakom takvom pristupu osigurana
je kreativnost i stoga su vrednosti uvek dobijale savremeno značenje.
Nije to bila mehanička adaptacija onog što je pripadalo nekim drugim dobima,
niti respekt prema konzervativnim shvatanjima, već prirodan tok scenskih
preobraženja kojima je savremeni izraz istovremeno odnos i prema prošlosti
i prema onome što trenutno osećamo. Ako je takav postupak sud piscima
i njihovim delima, uvek se posle svake nove predstave javljala potreba
za poređenjem prošlosti i sadašnjosti i sve ono što je novo impresioniralo
u takvim interpretacijama smatrano je upravo snaženjem osećanja da pred
sobom imamo prava umetnička dela. Takva poređenja su se činila u procesu
stvaranja novih vrednosti samo kod istinski pravih i autentičnih pisaca.
Time je razrešeno niz problema koji su omogućili intenzivniji razvoj dramske
književnosti i pozorišne umetnosti. Pojava svakog značajnog pisca ili
dela izuzetne vrednosti je sama za sebe datum kojim se upotpunjavao smisao
scenske umetnosti.
Tokom pedesetih i šezdesetih godina prošlog veka sasvim je bilo svejedno
kojim se redom i kakvim ambicijama stvaraju putujuće trupe ili nagoveštava
pojava nacionalnih pozorišta. Pri tome se preterivalo u naglašavanju svega
onog što se zbivalo u Beču, a naročito Budimpešti. Ma kako naši narodi,
pogotovo oni koji su živeli pod tuđinskom vlašću, bili zavisni i ograničavani
u svojim duhovnim aktivnostima, potreba za pozorištem se intenzivno snažila
da se ni u jednom slučaju ne može govoriti o mehaničkom podražavanju ili
direktnom ugledanju na već stvorena pozorišta u drugim zemljama. Presudna
je bila svest o tome da je pozorište, ma kako bilo skromno ili bogato,
izraz nacionalne nužnosti i slobode. To se nije moglo postići igranjem
samo prevedenih ili posrbljenih tekstova, nego predusretljivošću i željom
da se igraju komadi sopstvenih pisaca. Važne su bile u takvim delima ideje,
zanosne tirade, psihološko portretisanje savremenika, komično i vaspitno
određenje prema izvesnim devijantnim pojavama. Otud ne iznenađuje što
o piscima pojedinih komada u pozorišnim arhivama nema gotovo nikakvih
valjanih fakata a pogotovo onih koji bi uobličavali njihove portrete ili
govorili o celokupnoj aktivnosti takvih ličnosti. Nisu se štampali programi,
a podaci o piscima malo koga su interesovali, jer su dela, ako su uspostavljala
pravu komunikaciju sa publikom, i budila kod nje doživljaj, postajala
samostalna vrednost koja je trajala živeći scenskim životom. Glumci su
bili izuzetno vezani za domaće komade, oni su ih birali po sopstvenom
osećanju i interpretirali nastojeći da kroz njih izraze ne samo svoju
umetničku snagu već i vrednosti koje postoje u delu čak i nezavisno od
nivoa interpretacija ili saopštavanja. Popularnost se zasnivala na delima
pisaca iz vlastite sredine, i to je bila snaga sa kojom je teatar računao
u svakoj situaciji i u najdelikatnijim okolnostima To je delima od vrednosti
davalo i druge dimenzije pa se smatralo da literarnu i pozorišnu istoriju
glumci i gledaoci neprekidno stvaraju bez obzira šta bi u kojoj generaciji
više cenili ili čime bili oduševljeni. Tačnije rečeno, glumci su u više
pokoljenja smatrali određene komade zajedničkom tvorevinom, te su se prema
njima tako i odnosili. Razlike u izvođenima morale su biti uočljive jer
bez toga se teško merila popularnost i poredile određene interpretacije.
Srpsko pozorište je tako stvaralo tokom devetnaestog veka svoju sopstvenu
estetiku, literaturu i scenski izraz. Pri tome valja skrenuti pažnju da
to ni u jednom trenutku nisu bile dogme prema kojima bi bili svi obavezni
da se usmeravaju. Moralo se igrati a nekad je u svemu tome bilo slučajnosti,
povoljnih i nepovoljnih prilika, većeg ili manjeg razumevanja sredine,
ali nisu postojale i pored svih teškoća, ili povremenih zastoja nepremostive
prepreke koje bi jednom za svagda zaustavile taj razvoj.
Statističari su u mnogim burnim a još više mirnim godinama bili zaokupljeni
zbrajanjem inostranih i domaćih dela koje su igrana na srpskim pozornicama.
Decenijama su obrađivani podaci komada prevedenih sa najpoznatijih evropskih
jezika, nemačkog, francuskog, španskog, italijanskog, mađarskog i ruskog.
Sasvim je prirodno što se u tekućem repertoaru, koji je i u najskromnijim
trupama obično sadržavao bar dvadeset do trideset naslova, bilo neuporedivo
manje srpskih dela nego inostranih. Na osnovu toga se, ne mogu izvlačiti
trajni i objektivni zaključci. Kvalifikacije dela po zemljama takođe traže
i drugačija tumačenja od onih rutinskih i mehaničkih. Uprošćeno, mnogo
je bilo važnije kako deluju na shvatanja publike određeni komadi, da li
se vezuju za njeno sopstveno iskustvo i savremeno osećanje života teatra
i same literature. Srpsko pozorište je neprekidno na velikim i malim pozornicama
insistiralo na tom jedinstvu izvorišta scenskih iluzija kojim je smatrano
samo delo koliko i glumačke igre. Upravo zbog toga se sa prvim predstavama
još tridesetih i četrdesetih godina u tek formiranim listovima, pojavila
vrlo pouzdana i znalačka pozorišna kritika, koja je zajedno sa gledalištem
predstavljala proveru vrednosti i delovanje određenih komada. Kritika
je već u svojim prvim nastupima i ocenama postala onaj granični krug u
kome se povezuju svi činioci scenskog shvatanja dela, predstave ansambla
i glavnih aktera. U tom zajedničkom doživljaju i procenjivanju izvesnih
tekstova, a pogotovo onih domaćih, dolazilo je do međusobnog približavanja
ukusa i prihvatanja pozorišta kao društvene pojave i lične potrebe. Ti
procesi nisu bili istovetni, jednosmerni, a ponajmanje konvencionalni
u svakom gradu gde se pojavljivala neka od poznatih trupa, ili kada su
šezdesetih i sedamdesetih godina prošlog veka Srpsko narodno pozorište
iz Novog Sada i Narodno pozorište iz Beograda kao najznačajnije i umetnički
najvrednije institucije nacionalne pozorišne kulture, odlazili na svoja
gostovanja u druga mesta Vojvodine i Srbije. Proveravali su se sudovi
u raznim sredinama gde su pojedinci ostavili dragocene zapise i izveštaje
o tome koliko su određene predstave delovale u njihovim veštinama. Čak,
kada se radilo o potpuno istovetnim predstavama i interpretacijama, mišljenja
su bila različita a o komadima se sudilo na osnovu psihološkog utiska,
trenutnih raspoloženja i društvenih odnosa. Ako je prema određenim i veoma
cenjenim komadima inostranih dela ponekad bilo izvesne predusretljivosti
i kurtoazije, domaći tekstovi su bili suočavani redovno sa novim i drugačijim
ocenama. O njima se nije sudilo nijednog trenutka kao o komadima koji
pripadaju nekom ranijem vremenu, koji su za svagda proučeni i iskazani,
već da je to ustvari materija koja je ugrađena u pozorišni izraz kao snaga
koja deluje pri izvođenju takvih predstava. Zbog toga, nije pravljena
razlika između drama sa istorijskom sadržinom i savremenih tekstova, pogotovo
komedija. Sve je bilo u duhu onog što se želelo da postigne pozorištem.
Radikalnih pokreta koji bi rušili pojmove o pozorišnoj umetnosti, ili
izvitoperivali misao o značaju nacionalnih institucija, u to vreme nije
bilo. Zato su izostale rasprave o poznatim stilovima, mada je kritika
želela da klasifikuje pojave na sceni i ukaže šta pripada romantici, a
šta drugim formama. Publici kao da je bilo sasvim svejedno, a u krajnjem
slučaju i samim glumcima, jer sve što se govorilo i činilo na sceni bilo
je uslovljeno potrebama samog pozorišta. Ma koliko da je isticana glumačka
veština, lepota izvesne fraze ili atraktivnost određene situacije, uvek
se vodilo računa o tome da li predstava kao celina pruža dovoljno podsticaja
za istinski doživljaj. Pri tome se nije zapostavljalo saznanje koliko
se ipak vremenom menja život i senzibilitet onih koji su voleli pozorište.
Promene su mogle da budu veoma vidne, ali je suština ostajala ista, jer
se u svakoj prilici jasno podvlačila razlika između onog što bi samo zabavljalo,
ili pružalo zanimljive zaplete, od onog što je suštinski delovalo na nacionalnu
svest i osećanje savremene kulture. Nema pokušaja da se negira ili ospori
ono što je opstalo kao vrednost, bez obzira na subjektivnost pojedinih
scenskih aktera. Jer jednostavno u popularnosti domaće dramske literature,
a posebno istorijske drame, u svakom glumcu koliko i gledaocu postojalo
je verovanje da su tematske celine, priče i drame neraskidivo vezane za
naše podneblje. Što je utisak bio snažniji, to se verovalo da je talenat
pisca i izvođača osobeniji, subjektivniji, originalniji, i time prihvatljiviji.
Pogotovo što takva osećanja nisu vezivana za njihovu privatnost, već opšte
društvene okolnosti i sam način življenja. Na taj način se upravo, kroz
istorijsku dramu koja je nastala početkom devetnaestog veka i intenzivno
se razvijala do početka dvadesetog, mogu pratiti mnoge društvene pojave,
promene u odnosima, protok vremena, ideja pa i subjektivnih osećanja.
Nije se pri tome vodilo računa da li je takva istorija sasvim racionalno
interpretirana niti kakvu bi mogla da ima kasniju dimenziju, jer se smatralo
da svako delo u trenutku izvođenja predstavlja svet piščevih iluzija koje
se spajaju sa iluzijama gledalaca.
Domaća dramska literatura je sazrevala zajedno sa vremenom i tako širila
osećanje slobode i nacionalne egzistentnosti u različitim društvenim situacijama.
Zbog toga je pozorište, koje je na ovakvim delima gradilo svoju autentičnost,
imalo mnogostruke veze sa stvarnošću, obezbeđujući joj željene vremenske
dimenzije.
U raspravama koje su naknadno vođene ne razotkrivaju se, ipak, sve nejasnoće
oko opredeljenja velikog broja pisaca za nacionalnu i mitsku tematiku.
Pitamo se, da li je to podsticano iz državnih potreba, građanskih stremljenja
ka autonomnosti i vlastitoj društvenoj organizaciji, ili je u tome imala
udela crkva, politički pokreti, i tako svemu davali subjektivni pečat
baš istaknuti pisci? Neosporno je da se iz vekovne borbe za slobodu i
protiv svake podređenosti kod mnogih ljudi razvijalo osećanje za istoriju
i za nekadašnju slavu srpske srednjovekovne države. Taj mit se želeo da
ugradi u neposredna osećanja kako bi postao ona osnovna podsticajna vrednost
na kojoj se izgrađuje društvena zajednica kao savremena civilizacijska
perspektiva. Svima je bila potrebna država, osobena i nezavisna od susednih
zemalja, a pogotovo onih koji su vekovima sa obe strane Dunava i Save
držali narod u pokornosti usmeravajući njegov razvoj. U tom smislu situacija
je bila bitno drugačija od one tokom sedamnaestog pa i osamnaestog veka
Crkva je u određenim trenucima raspolagala sa relativno bogatim fondovima
ali je svoje donacije uglavnom svodila na osnovne obrazovne delatnosti.
Pozorište joj je oduvek pa i tada bilo strano i stoga je odbijala da aktivnije
sudeluje u stvaranju nacionalnih pozorišnih institucija. Otud su pisci
i glumci sami u svom krugu sakrivali znamenja prošlosti, kao ideologiju
na kojoj se gradila misao o narodu njegovim trajnim međuljudskim odnosima.
Kult im je čak bio važniji i od same istorije, jer je bio prihvatljiviji.
Svaka inicijativa, rodoljubiva rasprava, pesma, pozorišno delo, folklorno
otkriće i drugi fenomeni, obezbeđivali su pojedincima, osećanje da sami
svojim subjektivnim očima sudeluju aktivno u izgrađivanju nacije i njene
kultura. Mit je zato predstavljao nešto sa čime se živi i traje tako da
se istorijske pojedinosti bile često zanemarljive. Pisce i glumce nije
zanimalo da li je nešto zaista istorijski tačno i pod kojim se okolnostima
uopšte dogodilo. Zbog toga se često u dramskim delima istorijske sadržine
ogledala realnost mita nadživljavanje same istorije i očiglednost onog
što u ljudima i predstavlja deo njihove zajedničke duhovnosti. U dramskim
delima literarna se materija na neki način objektivizira i postaje deo
svakodnevnog ambijenta u kome se živi i u kome se proveravaju želje, potrebe
i namere. Mit u literaturi i na sceni ljude je povezivao mnogo čvršće
nego bilo kakva druga socijalna akcija! Političke partije su ponekad,
u svome radikalizmu upravo ukazivale i na taj način literarnog i pozorišnog
delovanja. U tome je bilo sadržano ne samo rodoljublje, već aktivno zauzimanje
i propagiranje nacionalnih ciljeva. Tako je mit crpeo svoju snagu obnavljajući
se iz generacije u generaciju, ne toliko kao stilska odlika literature,
koliko izraz i uslovnost samog života i socijalne sredine. Jedino su takva
dela mogla da se igraju s obe strane Save i Dunava i da glumci svojim
izrazom prelaze te državne međe. To je bio jedan od načina neprekidne
izgradnje samosvesti o narodnom jedinstvu i nacionalnoj samobitnosti.
Zato je pozorište i uspevalo da se izdigne iznad stranačkih borbi, da
smanjuje uticaje konzervativaca i liberala a da ne učestvuje suviše energično
u borbi oko jezičnih reformi. Domaći pisci su bili svesni da su, upravo
te male, često sasvim nepodesne i skromno opremljene pozornice, način
na koji oni svoja dela pokazuju a još više ugrađuju u sam život i tako
postaju deo egzistencijalnih prava srpskog življa razasutog po raznim
krajevima, među ljudima drugih nacionalnosti. Time je ono što je doživljavano
na pozornici postajalo deo zajedničkih iluzija jer to više nisu bila dela
pisana isključivo za glumce, već su postajala deo nacionalne kulture.
Literatura sa mitskim sadržajima mogla je da liči na istoriju, ali se
od nje isto toliko i razlikovala a u mnogim prilikama bila je bliža stvarnim
potrebama i osećanjima ljudi u gledalištu nego dalekoj prošlosti. Sve
je to vremenom bivalo do te mere prisutno i aktivno u javnosti, da su
mnogi srpski pisci smatrali svojom dužnošću da stvaraju za pozorište,
jer je to značilo, pored svega, i nadživljavanje prošlosti, čvrsto međusobno
sjedinjavanje i građenje oslonca za sve što se događalo u društvenim i
političkim odnosima. Zbog toga su tuđinci mogli da ponekad zabranjuju
objavljivanje ili igranje ovakvih dela, ali ih nisu bili u stanju da uklone
sa scene, jer je to bio ipak svet specifičnih, neuhvatljivih, neograničenih
iluzija sa kojima se moglo tumačiti sve što pripada istoriji, ali i savremenim
zbivanjima.
Međutim, bilo je i učenih ljudi kojima je ovakva literatura pre ličila
na egzaltirano srbovanje nego na izvorno umetničko stvaralaštvo! To su
upravo oni pojedinci koji su se u svojim teoretskim radovima zalagali
za intenzivniju duhovnu evropeizaciju prostora na kojima živi njihov narod,
verujući da je u prihvatanju ideja koje dolaze iz zemalja u kojima je
postepeno demokratija i tolerancija postajala u izvesnom smislu realnost,
način da se postigne bez političkih i društvenih konfrontacija nacionalna
homogenizacija i viši civilizacijski nivo samog života. U takvim premišljanjima
tvrdilo se da mitovi i kultna znamenja ne obezbeđuju intenzivnu izgradnju
građanskog društva i da više navode na samoizolaciju i duhovno osiromašenje.
Jer kako prihvatiti u svemu univerzalne savremene ideje kada se zagovara
ideologija večnosti, vanvremenskog trajanja? Verbalizam i glorifikacija
iz prošlosti ne pridonosi bogatstvu savremenih osećanja i potreba. Uz
to, ukazivalo se da literatura i pozorište ne mogu biti nekakve svečanosti
u kojima će se neprekidno isticati tradicionalne vrednosti i uopšte ona
znamenja koja nas neprekidno okreću ka prošlosti. Činilo se pojedincima
da je ova vrsta literature ustvari razlog zbog kojeg pozorište nije više
utkano u socijalne i društvene probleme. Problem se može postaviti i kao
traženje odgovora na pitanje – da li je to suština umetnosti i onaj najadekvatniji
izraz sopstvenih osećanja realnosti? Zato se ponekad prigovaralo glumcima
da je preterano insistiranje na istorijskoj drami, izvestan vid konformizma
i nespremnosti da se otvorenije suoče sa životom. Možda je umesna i dilema
po kojoj se treba stalno pozivati na poreklo i da li oslonac za budućnost
valja tražiti i u drugim duhovnim vrednostima? Ta intelektualna razmatranja
nisu imala velikog a pogotovo ne presudnog uticaja na poznate stvaraoce.
Još je bilo moguće donekle pokolebati ilustratore narodnih pesama i duhovnih
predanja, ali pravi pesnici imali su sasvim izgrađeni odnos prema nedaćama
koje ih okružuju i istorijskom tkivu od kojeg su gradili svoja dela. Publika
je već dostigla u svom ukusu dovoljan stepen izvorne osećajnosti da je
mogla da razlikuje rutinske konstrukcije od izvornih i autentičnih dela.
Zbog toga su smatrali da istorijska drama nije samo glorifikacija prošlosti,
već neka vrsta zaštite od raznih scenskih i životnih trivijalnosti, mnogih
nepriličnih stvari kojima se stalno vršio pritisak na njihov svakodnevni
i realni život i da je reč o duhovnim osloncima a ne fizičkim aktivnostima
određenih ciljeva. To je bila jedna vrsta nužne i složene komunikacije
a pogotovo povezivanja grupa koje su imale različit odnos prema nacionalnom
identitetu. Traba li uopšte podsećati na reakcije i polemike do kojih
je došlo prekorom Vuka Stefanovića Karadžića vojvođanskom življu da se
u svojim svakodnevnim ponašanjima ne osećaju dovoljno Srbima. Posle toga
usledilo je tumačenje šta znači nacion, kakav treba da bude odnos prema
narodnoj pesmi, mitu, legendama i istorijskim faktima. Pisci su bili ubeđeni
da pozorišta mogu da budu vrlo sreći koordinatori između tih različitih
shvatanja i odnosa prema spoljnom svetu u lokalnim sredinama. Zato ne
iznenađuje što su se u nacionalnoj tematici ogledali i tako veliki pesnici
kakvi su Đura Jakšić i Laza Kostić. U njihovim delima ima pesničkog prkosa,
životne mudrosti, potrebe da se na život gleda mnogo šire i da se stvaraju
vizije koje će čoveku omogućavati potpuniji i sadržajniji duhovni doživljaj.
Oni se nisu prilagođavali trenutnim zahtevima svog vremena, niti smatrali
kako ik ova vrsta nadahnuća odvaja od ideala. To je za njih bio jedan
viši izraz njihovih subjektivnih želja da neposredno preko scene i pesničke
reči komuniciraju i utiču bilo na pojedinca, bilo na celo društvo. Potpuno
je iščezlo ono neprekidno naglašavanje prosvetiteljskih ideja i podučavanje
gledalaca toliko uobičajeno još početkom devetnaestog veka. Čovek se ne
može do kraja poistovetiti sa svojim idealima niti stvoriti svet u kome
bi bio srećniji ukoliko se liši tih fundamentalnih određenja. Problemi
nisu u pojedincu nego u društvenoj zajednici koja se raslojava i iskazuje
u praktičnim delatnostima često kroz interese većih ili manjih grupa.
Pisci nisu želeli da budu izolovani ne samo od svojih poštovalaca nego
i od društva u kome su stvarali Zato od njih nikada nije poticala misao
da bi valjalo pisati samo određena dela. Pozorište se pri tome ponašalo
kao sasvim otvorena scena, pogodna za sve forme koje svojom unutarnjom
snagom obezbeđuju željeno delovanje. Zato su uporedo sa istorijskim komadima
prihvatana i negovana dela iskazana u sasvim realističnim formama, daleko
od svake idealizacije i sa blago iznijansiranim odnosima prema društvu
čijim se protivurečnostima i pojavama inspirišu Tako od pojave svojih
prvih dela stiču pozorišnu popularnost Kosta Trifković, Stevan Sremac,
Janko Veselinović i Milovan Glišić. Ne remeteći odnose u pozorištu oni
su od romantičarskih prenaglašavanja strasti svodili igru na stvarne ljudske
odnose, asimilirajući svakodnevne životne impulse, modifikujući lična
zapažanja i unoseći izvestan odnos u zbivanja koja je trebalo da budu
predstavljena kao željena slika stvarnosti. Sve je to uticalo da dramski
pisci upravo zato što im se dela neprekidno potvrđuju kroz različite interpretacije
budu pod daleko većom pažnjom javnosti od onih čije su se knjige retko
štampale i tako čitale u sasvim ograničenom krugu. Kako je pozorište doživljavano
kao izraz života, to se na sve njegove aktere gledalo kao na javno delovanje
prema kome se mogu zauzimati razni stavovi. Ono je sasvim prirodno objektivizirano
u društvenim zbivanjima pa otud mnogobrojna ograničenja u kretanju pojedinih
trupa. Treba li spominjati da je Srpsko narodno pozorište u Novom Sadu,
koje je u suštini bilo vojvođansko srpsko pozorište, jer je redovno gostovalo
u svim većim mestima pa i selima i retko dobijalo licencno pravo da se
na matičnoj sceni u Novom Sadu zadrži duže od tri ili četiri meseca, dovede
u situaciju da se smatra od vlasti društveno odgovornim i za tekstove
koje izvodi! Književni odbori i komisije raznih ministarstava bili su
ne samo stručna tela, već i izraz izvesne kontrole nad pozorištem. Situacije
su mogle da budu različite, menjale su se i određene materijalne i duhovne
okolnosti, ali je pozorište bilo svaki put iznova i u određenom trenutku
verifikovano prema svom delovanju na javnost i publiku U hronikama ima
dosta zabeležaka upravo o tome kako se očekivalo od pozorišta da bude
tek poučna, ili u najboljem smislu, kulturna institucija odvojena od aktuelnih
društvenih zbivanja. Međutim, pozorište je neprekidno širilo područje
svoga delovanja i svoje pisce a i viđenije glumce smatralo posrednicima
između sopstvenih iluzija i same javnosti a gledalište je predstavljalo
način i mesto gde se objektivizira njegov subjektivni izraz.
U toj zainteresovanosti za domaće stvaralaštvo, bez obzira na istorijsku
ili aktuelnu tematiku, mogu se primetiti i različiti odnosi prema piscima
drugih zemalja i onih koji izgrađuju taj željeni identitet nacionalnog
teatra. Pozorište bez domaće literature a u kasnim decenijama devetnaestog
veka i bez savremenije tematike, nikada ne bi bilo prihvaćeno niti toliko
cenjeno kao društvena pojava. Za njegovu umetničku egzistenciju možda
bi mnogi bili manje zainteresovani, verovatno bi i kriterijumi bili drugačiji,
a oko njegovog opstanka i sudbine ne bi se vodile tako žučne i javne polemike.
Jer, ono što su srpski pisci iznosili na scenu, nije bilo puko opisivanje
raznih životnih pojava ili mehanička idealizacija ljudi iz sopstvene sredine.
Pisci nisu imali, tek, pustu želju da preuređuju ili menjaju svet u kome
žive, mada su bili veoma zainteresovani da se njihova dela u pozorištu
posmatraju kroz taj složeni mehanizam izraza. Sudbine i drame koje su
opisivali nisu mogle da u apstrakcijama nađu svoj smisao pa se prirodnija
gluma tražila radi isticanja društvene suštine samog teatra. Dela koja
su najčešća igrana tako su dobijala više društveni nego umetnički karakter,
jer su neprekidno ispitivana o tome šta pokazuju, da li su to zapažanja
o opštim osobinama ljudskog roda ili se ona bave pojedinačnim slučajevima
svakodnevnog života i u kojoj meri reflektuju onaj društveni sadržaj i
odnose koji postoje u samoj realnosti. Trebalo je tako izdržati poređenja
sa onim što je već stvoreno a još uvek živi u teatru i vremenu koje nameće
svoje psihološke reakcije, aktuelno mišljenje pa i socijalnu tematiku.
Nacionalnost, međutim, nikad ni do kraja nije nametnuta kao arbitar svega
što se zbiva na sceni, pa su se mnoge životne dileme i dvosmislenosti
rešavale kroz unutarnji i potpuno lični doživljaj. Zbog toga je teško
odvajati dela od drugih literarnih formi, a pogotovo od pozorišta, ukusa
i potrebe publike, uslovljenosti samom realnošću ili isticanjem njihove
samostalnosti i individualnosti u odnosu na sve drugo što se zbiva na
sceni. Tako je u potpunosti kod dramskih autora sazrelo uverenje da se
dela pišu prevashodno da bi bila oživljena i igrana i da nijedan tekst,
ma kako bio vešto sačinjen, ne može da izrazi svoj puni unutarnji smisao
bez igre i njenog doživljavanja. Na taj način pozorište je tokom devetnaestog
veka postalo veoma vidljiv izraz nacionalne tradicije, sopstvene individualnosti,
psihološkog identiteta i svih onih protivurečnosti koje se javljaju u
društvu pa i u subjektivnim istinama. Odnosi tako nisu bili više jednosmerni
pa se scena prihvatala i kao vid neposrednog doživljaja prošlosti i sadašnjosti,
dijaloga sa sobom i društvom i potrebe da se ne ostane na nivou osnovne
tematike već i da se dođe do takve autentičnosti u kojoj će se istine
preobražavati u kreativno viđenje sopstvenog postojanja, učestvovanja
i usmeravanja okolnosti od kojih zavisi lično i zajedničko delovanje.
Tako je nacionalna drama, pogotovo ona sa istorijskim i mitskim temama,
bila najneposrednija mogućnost da ljudi upoznaju prošlost svoga naroda
i shvate svoje korene, individualnost, i potrebu za autentičnim životom
u sadašnjosti. Pozorište, a sa njim i dramska literatura. postali su više
od psihološkog doživljaja, stihijnosti ili moralne arbitrarnosti, jer
je sve češće i ozbiljnije vršio izbor tema, kao i traganja za suštinom
opštih pojmova umetničkog doživljaja.
Dramska literatura je pred kraj veka postala zaista društveno pozorišni
fenomen isto toliko koliko i literarni i više se nije mogla prosuđivati
van ovih sve složenijih okolnosti. Svaki put kad bi se pojavilo novo delo
postavljala su se gotovo ista pitanja: da li odražava lične moralne kriterijume,
može li subjektivni izbor pojava da bude valjan, negira li se postojeća
realnost, mogu li se junaci odvojiti od samog života, šta bi trebalo da
predstavljaju njegove emocije i kako se vrši osmišljavanje svakodnevnog
života? Upravo stoga srpski dramski pisci retko su se podvrgavali dogmama,
osmišljenim dramaturškim zakonitostima ili aktuelnim zbivanjima. Problem
je – da li treba sebe ograničavati, u kojoj meri i zašto i da li konformizam
obezbeđuje individualnu slobodu u stvaralačkom postupku i samom izrazu?
To je bio dokaz značajnih promena u pozorišnom životu i samoj javnosti,
jer se istinsko stvaralaštvo sve jasnije odvajalo od uobičajenih konstrukcija.
Ta opasnost se inače nije mogla sasvim izbeći, jer što je teatar bio moćniji,
to je bio i veći pritisak na njega da neposredno objašnjava životna stanja,
da opravdava postojeće odnose i osmišljava apsurdnosti svakodnevnog bitisanja.
Identifikovana je tako pojava efemernih i lokalnih pisaca koji su brže
nestajali iz pozorišne kulture nego što su stizali do same pozornice.
Pozorište je u stvari samo izvlačilo pouke iz onog što se događali u gledalištu.
Ispostavilo se već početkom osamdesetih godina prošlog veka da su ti uticaji
između društva, pisaca, glumaca i gledališta mnogostruki i da se ne mogu
svoditi na one osnovne činioce koje upućuju na potrebu da se jedni drugima
neprekidno prilagođavaju. Odnosi između pisaca i samog pozorišta a i uopšte
kulturnog života bivali su osmišljeniji, kontraverzniji i tražili su nova
razjašnjenja. I u tom pogledu postojale su mnogobrojne predrasude, jer
se zaboravljalo da različiti faktori utiču na formiranje jednog dramskog
pisca. Konformizam je tražio mehaničko prilagođavanje stvarnosti, tipiziranje
izraza kako u literaturi tako i na samoj sceni. Time je samo još više
razgolićeno saznanje da se takvim komadima ne obezbeđuje umetnički razvoj
drame niti puno autorsko sazrevanje pojedinih pisaca. Bezlična dela, naime,
nisu mogla sama po sebi i svojim pravolinijskim delovanjem da predstavljaju
nešto novo i značajno u izrazu. Nedostajala im je individualizacija i
autentičnost. Istovremeno zaustavljan je pomak u samom izrazu, i nije
obezbeđivan onaj uspon koji je već u izvesnom stepenu ostvaren i verifikovan
u delima koja su se ranije pojavila na srpskim scenama. Jer, primećeno
je da novi komadi, bez obzira na svoj sadržaj, moraju u izrazu sadržavati
sve ono što je već postignuto u domenu traganja za istinama, izgrađivanju
iluzija i obezbeđivanju snage kojom se neposredno deluje na same gledaoce.
U istinski novim delima stoga nije moguć prekid sa već afirmisanim vrednostima
i isto tako ne može se da formalno odvaja nijedna forma od svoje suštine.
Umesto prilagođavanja svakodnevnim i efemernim zahtevima i uticajima,
valjalo je obezbediti neprekidno bogaćenje scenskog izraza, staro preobraziti
i oplemeniti novim valerima i tako obezbediti da ono sadrži još više vrednosti
od onih koja su već viđena. Zbog toga pozorište nije toliko sudilo piscima,
koliko je ukazivalo na složenost svih tih promena koje se zbivaju oko
scene i na njoj samoj. Već tada je bilo sasvim izvesno da se na bezličnosti
ne mogu formirati izvorni doživljaji i istinski nova umetnička dela. Pisac
mora da poseduje svoj stvaralački identitet. Time se ne negira povezanost
autora sa glumcima i društvenom sredinom, već naprotiv naglašava sva složenost
odnosa i važnost iskustva u procenjivanju onog što je istinski novo i
savremeno. Upravo, zbog svega toga u poslednjoj deceniji prošloga veka
bila je za srpsko pozorište izuzetno značajna pojava Branislava Nušića.
Njemu se nije moglo poreći poznavanje društvene situacije kao podsticaja
za individualni i sasvim određeni odnos prema stvarnosti. Njegov izraz
se stoga nije određivao prema pukoj reakciji i ličnom doživljaju nego
odnosima koje je sam gradio u sagledavanju realnosti. Individualnost se
ogledala upravo u tome što je on odbacivao konformizam i što je uspevao
da sopstvenom svešću odredi stav prema pojavama koje je ismejavao i likovima
koje je stvarao. Taj stvaralački i nezavisni odnos prema društvenim običajima,
očekivanjima ili standardiziranim željama predstavljao je istovremeno
i njegovo osećanje slobode i zrelosti u stvaralačkom procesu. Kritička
svest nije značila bežanje od društva i njegovih konvencija, isključivanje
iz aktuelnih zbivanja, već povezivanje sa samim životom na sopstveni specifični
i individualni način! Nušić je takvom svojom otvorenošću prema istini
ne samo stvorio novu formu komedije, već je dao potpuno drugačije značenje.
To je ona nužna dimenzija samoodređenja i kritičnosti koja ga je učinila
ne samo aktuelnim piscem nego i autorom dela koja i u izmenjenim društvenim
situacijama mogu isto tako efikasno da deluju svojim unutarnjim potencijalom.
Nušić je uspevao da od svog prvog dela snaži vlastitu individualnost,
ali istovremeno da ne tumači samo svoje lične utiske. Zbog toga su njegove
komedije organizovane na dosta specifičan način i sadrže u sebi podsticaje
za različite reakcije u određenim socijalnim grupama. On je uspeo da ostvari
apsolutnu scensku komunikaciju a da pri tome ne izgubi individualnost.
Zato ne iznenađuje što je on postao najizvođeniji srpski pisac tokom celog
dvadesetog veka i da ne postoji ni godina, ni vreme kada mu dela nisu
igrana i kada pozorišta nisu nastojala da ga tumače na drugačiji način
i da time potvrđuju i svoju moć razvoja i menjanja. Mogao je biti hvaljen
ili osporavan, tumačen na površan način ili preopterećivan socijalnom
psihologijom i preteškim oznakama. Ali, pozorištu ga jednostavno niko
nije mogao da otme ili jednom za svagda zabrani da predstavlja njegova
dela. Time što je uvek izgledao da pripada nekom ranijem vremenu, efikasno
je delovao u svakom novom i tako dobijao istovremeno na svojoj autentičnosti
ali i na univerzalnosti, zato je apsolutno bio i ostao prisutan u nacionalnoj
pozorišnoj umetnosti! Koliko god se verovalo da je on lokalan i konkretan
– neprekidno se ispostavljalo da je njegova komunikacija istovremeno i
asocijativna, individualna i neophodna za doživljavanje i tumačenje sveta
u kome bitišemo. Njegovo lično iskustvo je time postajalo istovremeno
i iskustvo ili doživljaj svih onih koji se suočavaju sa pojedinim njegovim
komedijama. Prilagodljiv za svako vreme, ali na umetnički način sam je
svojim trajanjem i delovanjem ustanovio određene kriterijume vrednosti
za izvođenja kojima su se nastojala da neprekidno popularišu pojedini
ansambli. Jednostavno, to je takva struktura komedije da ne postoji idealna
forma u kojoj bi ona jednom za svagda bila predstavljena. Jer, Nušićeva
dela se ne mogu odvojiti od mentaliteta, socijalnih i društvenih uslovnosti
nego podstiču stvaraoce da svojim interpretacijama dokazuju njegovu autentičnost.
Prosečne predstave nikada nisu predstavljale ona prava i izvorna tumačenja
Branislava Nušića.
Srpsko nacionalno pozorište ovim je ostajalo istovremeno staro i opet
postajalo novo, obezbeđivalo sebi kontinuitet, prevazilazilo ograničenja
i snažilo se u uverenju da ga nijedna pojava sama po sebi ne može u celosti
da predstavlja. Zbog toga su Jovan Sterija Popović, Đura Jakšić, Laza
Kostić, Janko Veselinović, Stevan Sremac, Kosta Trifković Milovan Glišić
i Branislav Nušić predstavljali uz sve svoje različnosti i subjektivne
osobenosti, celovitu snagu srpskog narodnog pozorišta. Događalo se da
neki od njih budu na trenutak odbačeni, ili izostavljeni sa repertoara,
ali su se neprekidno vraćali, jer je to postajalo tako snažno i složeno
tkivo koje se teško da razdvajati, cepati ili tek fragmentarno koristiti.
Na kraju ovog razvojnog ciklusa pojavio se na razmeđu između devetnaestog
i dvadesetog veka još jedan značajan pisac, Bora Stanković. I njegova
dela kao i ostalih velikih srpskih stvaralaca zadobila su trajnost koja
predstavlja još uvek za nove generacije nedokučivu tajnu, izazov i stalno
podsticanje da se iznalaze drugačiji pristupi i tumačenja. Kada se tačno
na početku prve sezone dvadesetog veka pojavila "Koštana", literarna i
pozorišna kritika izrekla je svoje sudove. Oni su u svakoj novoj generaciji
gotovo svake decenije dobijali nove ocene a delo Bore Stankovića tumačeno
je na najrazličitije načine. Pravljeni su i razni eksperimenti sa komedijom,
tradicionalnim komadima sa pevanjem, izvlačili melodramski motivi, pokušavalo
i sa izvitoperivanjem osnovnog značenja teksta, ali je "Koštana" ostala
sa svojim karasevdahom gotovo nerazjašnjivo scensko tkivo. Ni nad jednim
drugim komadom se nije toliko promišljalo, tako da je on postao i sinonim
promena koje su se događale u samom pozorištu tokom celog veka. Ako bi
se svaka interpretacija uzimala kao izraz trenutka ili stila određenog
vremena, lako bi se suočili sa zaključkom da je to metafora koja predstavlja
sudbinu jednog društva. Pokušavalo se da rekonstruiše prošlost, prizivala
su se sećanja, ali se istovremeno sve to dosta grubo i nervozno nastojalo
da situira u sadašnjosti. Slično je bilo i sa drugim delima Borislava
Stankovića, jer aktuelni scenski izraz nije mogao da se u celosti transformiše
u racionalni realizam ili svesni eksperimenat. Pošto je očigledno da nije
reč o spoljnoj komunikaciji koliko onim unutarnjim vezama koje zapravo
pozorištu obezbeđuju dubinu i unutarnje delovanje.
U vremenu od prvih decenija prošlog stoleća pa do kraja prve decenije
dvadesetog veka, suočeni smo sa neprekidnim razvojem nacionalne drame
i njenom čvrstom situiranju u suštinu pozorišnog delovanja. Javljale su
se desetine i desetine poznatih ali i anonimnih pisaca. O pozorištu su
maštali pesnici, pripovedači, prevodioci, profesori, učitelji, sudije
i slučajni namernici, ipak je vremenom ostalo samo ono što je moglo da
bude značajno. Uz to, najbolja dela domaćih pisaca ulazila su ne samo
u pozorišno iskustvo svih poznatih ili novoformiranih ansambala i trupa,
povezivali ih daleko čvršće međusobno i sa gledalištem nego dela autora
iz drugih zemalja, jer su imala duhovnu komunikaciju sa svakom sredinom
u kome je živalj držao do svoje svesti i istine, pa su tako pre formiranja
zajedničke države obeležila kulturni prostor koji se prostirao kroz Vojvodinu,
Srbiju, Makedoniju, Bosnu, Hercegovinu, Crnu Goru a znatnim delom i Hrvatsku.
To delovanje srpskih pisaca u pozorištima stvaralo je samosvest i dinamiku
a posebno stimulisalo pisce drugih južnoslovenskih naroda da i oni u svojim
pozorištima budu daleko aktivniji. Širila se tako društvena svest o pozorištu
kao jednim od najvažnijih oznaka kulturnog i nacionalnog identiteta. Pozorište
je neprekidno, transformišući svoj izraz, izazivalo reakcije različitih
sredina, obezbeđujući neprekidni proces komunikacije. Tako je pozorište
steklo status nacionalne institucije, pa se u trenutku najtežih iskušenja
za zemlju i najvećih ratnih bezumlja strogo vodilo računa o tome kako
da se u narodu sačuvaju rekvizite, kostimi, kulise, ili da se, poput Narodnog
pozorišta u Beogradu, ceo ansambl sa tehnikom evakuiše put juga u vreme
Prvog svetskog rata. Glumce nisu ostavljali same ni u trenutku kada je
vojska napuštala zemlju krećući kroz svoju golgotu albanskim bespućem.
Mnogi glumci su nestali na tom putu spasenja, dosta ih je izginulo a oni
koji su ostali u životu, bilo na frontu ili u austrougarskim logorima,
pravili su predstave po sećanju upravo iz nacionalnog repertoara, kazivali
rodoljubivu poeziju, hrabrili ljude u svome očajanju da izdrže i da poveruju
kako na kraju ipak dolazi sloboda. To pozorišne, koje su kasnije kritičari
proglasili starim i predkumanovskim, časno je vršilo svoju nacionalnu
misiju obraćajući se podjednako i ljudima i zbegovima ili tešeći one koji
su ostali u okupiranim mestima. Gladovali su, ali su iskazivali samopouzdanje
i upravo u to ratno vreme moglo se bez ikakvog preterivanja zaključiti
da je postojala samosvest u svakoj pozorišnoj grupi. Istoričari su najčešće
tehnički opisivali ove predstave ili pojedinačne glumačke nastupe i retko
kada su svedočili o tome da glumcima nije bio cilj samo artizam. Akteri
su uspevali da se potpuno poistovete sa publikom, bez obzira da li su
to ranjenici, vojnici, deca, zarobljenici ili starci. Promene su se događale
u njima samima i njihov doživljaj je dobijao neke sasvim nove i do tada
nedovoljno eksponirane kvalitete. Činilo se da se oni i menjaju pa su
tako mogli da se primete u samom doživljaju, gestovima i načinu izražavanja
nova značenja. Upravo bile su one izazivane emocije istovetne onima koje
su ljudi osećali ili čak nesvesno priželjkivali. Time je vršen proces
socijalizacije pozorišta tako da se više nije moglo govoriti samo o samosvesti
već i o izrazu koji tumači i iskazuje sudbinu ne samo pojedinaca nego
i celog društva. Reči naših pisaca, bez obzira da li se radi o dramama
ili pesmama, dobile su svoj potpuni smisao. Moglo se čak govoriti o moralnim
osobenostima i vrednostima pozorišnog izraza! Ali takvoj vrsti autonomnosti
opirali su se oni koji su želeli da pozorište ostane u sferama simboličnog
delovanja i iznad trenutnih prilika i socijalnih potreba. To je blizu
sumnji da se pozorište približavajući emocijama i potrebama pojedinaca
i grupa, svodi na jednu drugačiju, više estradnu veličinu nego što ga
određuje u domenu umetnosti. Sve su to bile uglavnom sasvim proizvoljne
interpretacije i dosta apstraktni prilazi pozorištu. To se ogledalo u
tome što su rasprave vođene oko pojedinih pisaca, njihovih komada ili
sasvim određenih trupa i pojedinaca. Verovalo se da je tako lakše razjasniti
sve što se događalo neposredno pre balkanskih ratova a pogotovo za vreme
Prvog svetskog rata.
Pravi problemi za pozorište počinju tek posle oslobođenja zemlje i ujedinjenja
Jugoslovenskih naroda. U početku je postojala zanesenost pobedom koja
se ogledala u vatrenom romantizmu i izrazu koji je dosezao do egzaltirane
patetičnosti. Glumci su se dosta sporo okupljali iz zarobljeničkih logora,
vojnih jedinica, bolnica, izgnanstava ili iz zbegova. Niz poznatih putujućih
trupa jednostavno nije bilo moguće obnoviti Istovremeno, sve ono što je
sakrivano i čuvano bilo je uništeno pa su se mnogi našli pred gotovo praznim
pozornicama. Entuzijazam ipak nije nedostajao, on se ogledao pre svega
u želji da se što pre obnovi Srpsko narodno pozorište u Novom Sadu, zatim
Narodno pozorište u Beogradu i da se obezbede lokalni uslovi kako bi bile
otvorene nove pozorišne institucije. Želja za kontinuitetom ogledala se
i u tome što su neke uprave istrajavale na podelama uloga koje su upravo
obznanile pred početak samog rata! Ali sve to nije moglo da bitnije utiče
na vreme koje je nepobitno donosilo promene. Nacionalna osećanja su se
početkom veka u potpunosti identifikovala sa društvenim, a posle Prvog
svetskog rata i sa državnom politikom. S jedne strane, zagovaralo se intenzivnije
otvaranje prema evropskim zemljama, radikalnija selekcija dela koja dolaze
na tekući repertoar i potreba za modernizacijom samog izraza Ništa tu
u osnovi nije bilo sporno niti je izazivalo otpore dok se nisu državni
interesi u domenu pozorišne umetnosti identifikovali sa onim ideološkim
postulatima na kojima je počivala država Srba, Hrvata i Slovenaca. Trebalo
je pronaći daleko više prostora za dela slovenačkih i hrvatskih dramskih
pisaca. Javila su se različita obrazloženja, ali su se ona uglavnom svodila
na to da nema razloga za premišljanje, s obzirom da je srpska drama devetnaestog
veka iscrpela svoje delovanje i da više ne može da odgovori novim zahtevima
vremena.
Ovakva shvatanja su uglavnom okružavala prestoničku scenu Narodnog pozorišta.
Predstave koje su se ovde davale uzimane su kao dokaz da pozorište pripada
evropskoj orijentaciji te mora da teži daleko raznovrsnijem repertoaru.
Argumentacija je nalažena u novim tumačenjima scenskog izraza i tvrdnjama
da teatar svojim unutarnjim dejstvom predstavlja celovitu strukturu i
da se upravo stoga i mora procenjivati kroz nova estetska merila. Jer,
teško je opstojavati u shvatanju da se sve intenzivnije postaje deo evropske
pozorišne kulture ako se ne prihvate zakonitosti te scene! To je značilo
istovremeno i čišćenje repertoara pre svega od lakih dela mađarskih i
austrijskih pisaca a i jasnije kriterijume kada je reč o tekstovima iz
svoje sredine. Kod izbora trebalo je da se ugleda na francusko ili rusko
pozorište, da se prihvate razni oblici novog simbolizma i realizma. Uz
to, propagirana su dela nordijskih pisaca. Bilo je istovremenog zalaganja
za faktografski realizam, naturalizam, simbolizam, ekspresionističke forme
i sve ono što je bilo u pojedinim teatarskim metropolama aktuelno i moderno.
Teško je, naravno, bilo gotovo preko noći promeniti publiku, a pogotovo
odnos prema literaturi koji je već postao kulturno i civilizacijsko iskustvo.
Ljudi su jednostavno tražili da se obnove mnoga popularna dela iz starog
repertoara. To se posebno ogledalo u komunikaciji sa manjim ili novoformiranim
trupama. Ipak, su i dalje morala da se igraju dela poput "Koštane" Borisava
Stankovića, "Zulumćara" Svetozara Ćorovića, a isto tako nije se moglo
ignorisati prisustvo dela Đure Jakšića, Laze Kostića, ili Jovana Sterije
Popovića ili Milovana Glišića. Znatno više pažnje je poklanjano Branislavu
Nušiću, Milivoju Prediću, Petru Kočiću, Milutinu Bojiću, Aleksi Šantiću
i drugima koji su se tek najavljivali svojim prvim ostvarenjima. To se
odnosi posebno na Dragoslava Nenadića, Ivu Vojnovića i mlađe autore. Insistiralo
se na njihovoj povezanosti u izrazu sa novim evropskim pozorištem, tražene
su paralele u verovanju da su im vrednosti veće što slede istovetne ambicije
i opredeljenja.
Međutim, uz sve deklaracije i zaklinjanje u novo evropsko pozorište doslednosti
nije bilo nigde ma koliko da su hvaljeni pojedini upravnici i njihovi
dramaturzi. Jer, uporedo sa klasičnim i onim izuzetno vrednim tekstovima
i dalje su intenzivno favorizovani bulevarski i beznačajni komadi ne samo
iz Francuske, nego i drugih zemalja. Tako je postao sve vidljiviji raskorak
između želja i stvarnih mogućnosti a pogotovo između scene i same publike.
Nametao se jedan dosta protivurečan, konfuzan ukus a odgovornost za sadržaj
i delovanje pojedinih komada prebacivao uglavnom na same pisce. Pozorišne
uprave uspele su da se izbore za poziciju tumača državne politike, da
se osećaju u znatnoj meri nezavisnim od mišljenja javnosti i kritike.
Time su, s jedne strane, iskazivali sopstvenu moć, a s druge – svoje pisce
sve više dovodili u inferioran i zavisan status.
Pozorišta su igrala i savremene autore i pojedini komadi su birani po
čudnim kriterijumima, nije se vodilo dovoljno računa o kontinuitetu i
razvoju određenih pisaca pa se tako i izgubilo više izrazito talentovanih
mladih ljudi. Pozorište se jednostavno osećalo potpuno nezavisno i sebi
dovoljno kada je reč o piscima ovog podneblja. Otuda u pozorištima i nisu
sačuvane preciznije beleške niti podaci o pojedincima koji su pisali dramska
dela. Retko su štampani pozorišni programi a kada se to činilo najčešće
su izostavljane informacije o stvaraocima određenih dela. Pozorištima
je bilo sasvim svejedno koga igraju, jer su za sebe birali mahom pogodne
sadržaje. Jedini izuzetak u svemu tome bio je Branislav Nušić, jer je
svima bilo jasno da se bez stalnog prisustva njegovih dela na premijernim
i repriznim programima ne može da održi željeno interesovanje publike,
bez obzira što ovog velikog srpskog komediografa savremeni kritičari i
pozorišni teoretičari nisu podjednako i na pravi način cenili! Ali su
njegovu prisutnost prihvatali kao nužnost i nisu ga čak ni dovodili u
kontekst sa drugim piscima. On je jednostavno smatran više čovekom pozorišta
nego književnikom u čijim komedijama valja prepoznavati ne samo aktuelne
dosetke već i trajnu vrednu, osobenu i autentičnu literaturu. Sve to ne
iznenađuje, s obzirom da komedija nije bila dovoljno respektovana i što
su se prave vrednosti tražile isključivo u dramskim tekstovima. Mnogi
su bili srećni što se time uvode dvojni kriterijumi u scenski repertoar,
tako da su drame određenih inostranih pisaca obično dobijale daleko ambiciozniji
tretman uz mogućnost rizika i eksperimenata, kako bi se na sceni dogodilo
nešto zaista novo. Respektovani su jedino poznati pesnici poput Đure Jakšića,
Laze Kostića ili Milutina Bojića, a ostali su uvlačeni u atmosferu koja
nije bila sasvim pogodna za domaće dramsko stvaralaštvo. Pozorišta su,
kao državne institucije, provodeći željenu politiku znatno suzili krug
srpske istorijske drame. Istina, za izvođenje nekih od poznatih tekstova
pravljene su nove inscenacije, kopirane freske iz poznatih manastira,
više se insistiralo na verodostojnim kostimima. Ali, sve to nije moglo
da prekrije suštinsku nezainteresovanost i neprekidno sputavanje samog
doživljaja kako se ne bi stekao utisak da je reč o nekakvom posebnom nacionalizmu,
koji može da poremeti odnose sa drugim zajednicama koje su ušle u sastav
nove države i koje, s obzirom na vlastito istorijsko iskustvo, i osetljivost,
mogu biti lako povređene. Mnogo je bilo predstava sa istorijskim štivom
koje su tavorile na raznim scenama u oveštalim starim postavkama da bi
održavale raspoloženje i interesovanje publike za tu simboličnu vezu sa
prošlošću i plemenitim romantičarskim zanosima.
Vremenom su ove predstave postale sinonim starog pozorišta i nečeg davno
prevaziđenog što se ne može nikako vezati sa modernim stremljenjima u
teatarskom životu.
Kriterijumi vrednosti određivani su prema inostranim piscima i njihovim
delima. Ako je reč o istorijskoj tragediji, poređenja su vršena sa Šekspirom
i drugim klasicima, komedija sa Molijerom, a drama sa ruskim i nemačkim
klasicima, dok su bulevarska štiva opet sa onim najpopularnijim koje su
prevođena sa francuskog jezika.
Upravnici i reditelji nisu ništa činili da upravo ta nacionalna drama
sačuva i razvije svoju autentičnost. Pod izvesnim pritiscima koji su dolazili
iz književnih krugova odabrano je svega nekoliko tekstova Živojina Vukadinovića,
Momčila Nastasijevića ili Todora Manojlovića sa kojima se želelo da pokaže
da ipak postoje i kod nas stremljenja ka evropskom modernom teatru. Ali
upravo tih tridesetih godina primećeno je da pozorišta izražavaju dosta
kontroverzan odnos prema savremenim piscima. Ispostavilo se da su veoma
malo reditelji i glumci činili da naša dramska reč dobije veći uticaj
u aktuelnim pozorišnim zbivanjima. Iz pozorišta je upravo i poteklo mišljenje
da su savremeni srpski pisci uglavnom stvaraoci osrednjih ili minornih
vrednosti pa je naglašavana predusretljivost prema desetinama novih komada
koji su izvođeni bez ozbiljnije provere njihovih kreativnih scenskih mogućnosti.
Sopstvena literatura je tako postala obaveza ili teret za pozorište u
tom periodu. Najviše prihoda na svim pozornicama donosila su dela Branislava
Nušića i Borisava Stankovića, ali kritika nije zabeležila nijednu rediteljsku
postavku koja bi tragala za novim vrednostima, drugačije iščitavala ove
tekstove ili nastojala da ih predstavi u sasvim novom svetlu. Pozorište
je sebe više proglašavalo za građansko nego nacionalno. Lišavalo se sopstvene
autentičnosti i izvornosti u izrazu a bilo je i svesnih nastojanja da
se zbog političkih aktuelnosti i zanemare sve one vrednosti koje su dosegnute
tokom mnogih prethodnih decenija. Govorilo se o modernom repertoaru, inovacijama
u režiji, sličnostima u određenim stilskim postupcima, ali ni tu nije
bilo prave kritičnosti niti se u interpretacijama dela inostranih literatura
pokušavalo da ode dalje od uzora i da dođe do osobenosti, u samom izrazu.
To naravno ne znači da je pozorište stagniralo i da nije imalo ambicija,
ali su mu ideali bili dosta difuzni a ponekad i kontroverzni pa je teško
bilo tačno utvrditi u svakom trenutku čemu teži, šta sve želi da prevaziđe
i kojim putevima se kreću osvajanju ili stvaranju željenih formi. Više
istaknutih teatarskih ličnosti smatralo je da su to sve nužne etape prevazilaženja
postojećeg stanja, usklađivanje različitih težnji ka sličnim idealima
i nužnost kako bi se došlo do evropske predstave o tadašnjem teatru. Otud
ne iznenađuje što su već prilikom prvih izvođenja mnogi tekstovi srpskih
pisaca odbacivani kao manje vredni ili označavani kao beznačajni. Izvođenje
pod takvim uslovima i uz takvu podršku širilo je ravnodušnost pa čak i
izvesnu odbojnost prema našoj drami. Literarna kritika imala je samo nešto
više razumevanja prema već afirmisanim piscima Odvajana je literarna od
pozorišne vrednosti, podvajani su kriterijumi, a kad se i teoretski raspravljalo
o zajedničkim estetičkim dilemama razlike su bivale sve veće i skoro nepremostive
Nekoliko teoretskih studija i komentara nije moglo ozbiljnije da preokrene
ovu situaciju koja je praktično trajala sve do početka Drugog svetskog
rata.
Sticajem svih tih okolnosti građansko pozorište je steklo niz definicija
od kojih su neke često bile protivurečne mada nijedna nije branila izvorni
smisao. U ideološkoj koncepciji repertoara pratile su se aktuelne političke
tendencije, vodilo se veoma mnogo računa o strukturi društva, razvijali
i isticali kontrasti između onog šta je evropsko a šta naše patrijarhalno,
pravile razlike između izvorne književnosti i literature namenjene isključivo
teatru, lutalo se od jednog do drugog stila, često sa znatnim zakašnjenjima
i izvitoperenim shvatanjima, a sve to je samo učvršćivalo one koji su
istrajavali na svome mišljenju da je pozorište reproduktivna ili primenjena
umetnost. Šansa koja se ukazivala krajem, prošlog pa čak i početkom ovog
veka, tih dvadesetih i tridesetih godina bila je potpuno napuštena ili
uništena. Pozorište nije želelo ili nije moglo, da istraje na sopstvenoj
izvornosti i autentičnosti. Podjednako se oduševljavalo za ruske hudožestvenike
i njihov način igre, za nemačke ekspresioniste, nordijske simboliste,
francuske avangardiste i impresioniste a da uz sve to nije definisano
šta pozorište znači i na koja pitanja našeg života ono treba da da, kroz
sopstveni doživljaj, željene odgovore. Tako pozorište a i literatura okrenuta
sama sebi nisu mogli da razviju i do kraja podrže shvatanja po kome je
upravo izvorna dramska reč snaga iz koje se artikuliše potencijalna moć
delovanja sopstvenog teatra. Izbegavalo se poređenje sa evropskim teatrom
na nivou ideja i izraza nego se formalistički samo iskazivali ti odnosi
kroz statističke podatke. Sve je bilo nedorečeno, pojednostavljeno i pojačano
verovanjem da pozorište ima svoje određene obaveze i funkcije u samom
društvu. To je značilo da se pozorištu neprekidno postavljaju određeni
ciljevi a da se u potpunosti zapostavlja potreba da ono samo ostvaruje
na sceni genezu svega što uslovljava specifičnost izraza.
Kraj ovog perioda zato je javnost dočekala sa već autoritativnim mišljenjima
i sudovima o srpskoj savremenoj dramskoj literaturi. Literarna kritika
ju je uglavnom odbacivala kad god nije bilo reč o delima pisaca koji su
se prevashodno afirmisali u poeziji ili proznim tekstovima, a pozorište
nije prihvatalo niti se zalagalo za shvatanje da su dramski tekstovi izraz
autentičnog i celovitog izraza. Na taj način su desetine i desetine deta
obezvređena a da nikada nisu do kraja proverene sve njihove mogućnosti.
Građansko pozorište nije delilo shvatanja da se u izvornoj dramskoj literaturi
najpotpunije izražava njegova suština, odnos prema realnosti, vlastitim
potrebama za preobraženjima i neprekidnim osvajanjima novih formi izraza.
Njegova suština je viđena negde po strani a ne u vlastitom stvaralaštvu
pa se stoga ni delovanje teatra nije poistovećivalo u potpunosti sa emocijama
i potrebama različitih društvenih slojeva u iskazivanju svoga odnosa prema
sebi, društvu i samom izrazu. To podvajanje sistema vrednosti, odnosno
scene i dramske reči stvorilo je i samom teatru mnoge teškoće koje se
više nisu mogle tako lako i bezbolno ukloniti.
Prve posledice su se osetile već u toku druge okupacije koja je nastupila
četrdeset i prve godine. Strani zavojevači i domaći kvislinzi shvatili
su da se pozorište ne može uništiti, ali da mu se može izmeniti karakter.
Za nove dramske tekstove niko se gotovo nije ni zanimao. Ali su zato vrlo
perfidno i bez buke uklonjeni gotovo svi tekstovi koji su mogli da bude
nacionalna osećanja, težnje ka slobodi i nepomirljivosti sa novim robovanjem.
Protagonisti nametnute vlasti držali su vatrene nacionalističke govore,
bioskopima su pa čak i kafanama davali imena iz nacionalne istorije, ali
se u pozorištu nisu mogla da izvode dela u kojima će razorno delovati
ta svest srpskog naroda o sebi, svojoj istoriji i slobodi. To su činili
ljudi iz književnih krugova, dramski pisci, upravnici i druge ličnosti
koje nisu skrivale svoja shvatanja o novoj vrsti nacionalizma i njegovoj
funkciji u poretku koji se stvarao pod okriljem okupacionih vlasti. Vršene
su neposredne selekcije dela pojedinih pisaca, pravljene zvanične preporuke
a i direktno je repertoarski program podlegao i odobrenju kvislinških
vlasti. Ceo taj posao obavljen je u drugoj polovini četrdeset i prve godine.
Ostavljena su samo dela koja nisu mogla bitnije da poremete odnose u gledalištu
i samoj javnosti. Tako su ostavljeni komadi poput "Ženidbe i udadbe" Jovana
Sterije Popović, "Večiti mladoženja" Jakova Ignjatovića, "Izbiračica"
Koste Trifkovića", "Podvala" Milovana Glišića, a od savremenika Momčila
Miloševića, Slavomira Nastasijević ili Božidara Nikolajevića. Jedini komad
koji je doživeo svoju premijeru bio je "Ode voz" Dušana Mišića. Sličan
repertoar su imala i druga pozorišta, s tim što su se varirala deta komada
koji su spadali uglavnom među one narodne sa pevanjem ili klasična dela
a vremenom su počele da se javljaju i obnove Nušićevih komada.
Nikad domaća dramska literatura nije bila do te mere destimulisana pa
čak i obezvređena kao za te četiri ratne godine. Pisci su uglavnom u takvim
prilikama ćutali. Jedino su nešto aktivniji bili novinari i humoristi
koji su svojim dosetkama i skečevima punili programe estradnih scena i
kabarea. Tek tada je javnost mogla da sagleda pravu situaciju u kome se
našlo dramsko stvaralaštvo a i da se suoči sa istinom o pozorištu koje
nema oslonac u najboljim delima dramske literature.
U suštini, atmosfera koja je napravljena u pozorišnoj a pogotovo literarnoj
kritici krajem tridesetih godina, odnosno pre početka ratnih strahota
samo je učvršćivala kvislinge da dosledno provedu svoju ideološku selekciju.
Čak i ono što se izdvajalo kao vrednost, smatralo se nekorisnim, prevaziđenim
i nepotrebnim. Išlo se tako daleko da se tvrdilo da iza takvih odluka
ne stoji praktično sprovođenje politike okupatorskih vlasti već jednostavno
da ona ne mogu da se koriste savremenim prilikama. Istina, niko nije zabranjivao
piscima da pišu nova dela, ali se jasno davalo do znanja da na izvođenje
mogu računati samo ona u kojima je sadržana neistorijski zasnovana misao
Donekle se moglo manipulisati sa apstraktnim idejama i uopštavanjima,
ali to nije otvaralo nikakvu perspektivu pa su se samo tražila aktuelna
i propagandi korisna štiva. Socijalna tematika, asocijacija na aktuelne
događaje ili kritična svest o postojećim prilikama lako je mogla biti
protumačena kao neprijateljski akt i nije uživala nikakvu intelektualnu,
literarnu ili pozorišnu zaštitu. Uprave pojedinih ansambala sve su ovo
prihvatale sa odgovarajućom disciplinom i nije bilo pokušaja da se obezvrede
ili izvitopere ideološki stavovi koje je formulisao ministar prosvete
i njegovi ideološki sledbenici. Pozorišta su ne obazirući se mnogo na
sudbinu pojedinih autora pokušavala da uvere javnost da autentičnost njihovog
izraza nije vezana za takva dela i da se ona ne igraju upravo zato što
ih je teško u novim uslovima poistovetiti sa samim životom.
Sudbina srpskih pisaca u znatnoj meri zavisila je uvek od raspoloženja
raznih književnih odbora, dramaturga i upravnika pozorišta Za vreme okupacije
ta zavisnost je u znatnoj meri uprošćena i svedena na političke i ideološke
kriterijume. Literarne vrednosti, scenski potencijal određenih komada,
kreacije koje su poznati glumci stvarali unutar nekih od njihovih likova,
potpuno su zanemareni kao kriterijumi. Jer, nije se vodilo računa o ljudskim
potrebama, emocijama, svesti i svemu što pozorište mora da respektuje
kod postavljanja svakog novog dela na scenu. Na taj način pozorište je
potpuno postalo institucija primenjene ideologije. Kritika je tokom celog
rata nastojala da sve to opravda a kada je razmatrala suštinu same igre
onda se otuđivala od svesti i priklanjala suviše uopštenim kriterijumima.
Niko nije ni pokušao da iskaže misao da nam se tako hibridno pozorište
otuđuje od svoje prirode.
Sve ono što se događalo za vreme okupacije u pozorištu i oko njega u
znatnom obimu je mistificirano, okruženo proizvoljnim tvrđenjima i ideološkim
pristrasnostima tako da je posle oslobođenja zemlje ostalo niz nerazjašnjenih
problema: zašto je publika gledala predstave takvog repertoara? Kako to
da se niko od kritičara i glumaca nije pobunio? Zašto nije bilo nikakvih
teoretskih rasprava? Može li se celokupna pozorišna aktivnost okvalifikovati
kao istinska duhovna kapitulacija? Zar ne postoji analogija sa novim pojavama
koje su se desile u pozorišnom životu posle četrdeset i pete godine?
U prvim poratnim godinama obično se ovaj period prećutkivao, obezvređivao
i u ekstremnim ocenama označavao kao izdajnička delatnost. Mnogi poznati
glumci su otpuštani, proterivani u zabita mesta, zabranjivano im je bavljenje
pozorišnom umetnošću a u najdrastičnijim slučajevima su i streljani bez
ozbiljnih dokaza da su ideološki, politički ili vojno sarađivali sa okupatorskim
vlastima. Osvete su bile drastične a one su indicirane iz ideoloških komisija
partijskih komiteta ili jednostavno političkih moćnika ili lokalnih funkcionera
nove vlasti. Izvesne mere kažnjavanja pojedinaca bile su po svemu sudeći
dogovorene i pre oslobođenja Beograda i drugih krajeva Srbije i zemlje.
Situacija se u svim okupacionim zonama manje-više ispoljavala na sličan
način, s tim što su ekstremizmi u nekim hrvatskim, bosanskim i makedonskim
gradovima bili prenaglašeni. U osnovi odmah je sužen duhovni prostor srpskog
pozorišta, glumcima koji su proterani iz nekih krajeva zemlje nije sasvim
omogućeno da se vrate na svoje matične pozornice, a kada su i prihvatani
bilo je to sa znatnim rezervama i u potpuno izmenjenim okolnostima. Nešto
od onog što je urađeno u toku rata u ideologizaciji pozorišta ostalo je
na snazi i dalje, mada u prerušenim formama. Nije osporavano Slovencima,
Hrvatima ili Makedoncima da se i dalje zalažu za svoju nacionalnu pozorišnu
kulturu, da vrše podvajanja u odnosu na srpsko pozorišno iskustvo i da
sami uređuju manje ili više odnose u svojoj sredini! Međutim, o onome
što se odnosilo na Srbiju od prvih dana oslobođenja nisu odlučivali samo
političari, književnici i pozorišni umetnici iz ovih krajeva već je to
bila briga komunističkih ideologa iz cele zemlje, koji su došli u vrhovnu
vlast i naselili se u prestonici. Najviše su osuđivali srpsko pozorište
zbog saradnje sa okupatorskim vlastima a neuporedivo više fleksibilnosti
pa čak i razumevanja pokazivali su za daleko eksplicitniju saradnju u
drugim sredinama. U ime nacionalnih kultura i njihovih budućih razvoja
štitile su se i prikrivale pojave koja je teško bilo objasniti a kamoli
braniti. Političko rukovodstvo zemlje je na sve to pristajalo. Otud su
udruženi komunisti, nadrealisti i literarni levičari zajednički donosili
sudbonosne odluke koje su se prevashodno ticale srpskog dramskog stvaralaštva.
Prihvaćene su teze o tome da je literatura dvadesetih i tridesetih godina
bila uglavnom u stagnaciji, podložna ukusu i potrebama malograđanskog
društva, i da je, prema tome, ne bi trebalo obnavljati niti ponovo prikazivati.
Od ovog ekstremizma sačuvani su samo pisci koji su navodno pripadali pokretu
nadrealista ili drugim modernim evropskim tendencijama. Iza ideoloških
čistki došle su i formalne odluke Ministarstva prosvete o preciznim listama
poželjnih i nepoželjnih pisaca, koje su sačinile objedinjene grupe ideologa,
književnika i pozorišnih ljudi. U prvi mah, tokom četrdeset pete i četrdeset
i šeste godine srpska dramska literatura je bila desetkovana, iskustvo
i prošlost su potpuno zapostavljeni, pa je čak i niz klasičnih dela bilo
skinuto sa popisa onih koji se eventualno mogu prikazivati. Do koje mere
su u prvi mah bili pomereni kriterijumi svedoče rasprave o tome – da li
treba oživljavati čak i pisce kakav je bio Branislav Nušić. Teror nad
srpskim pozorištima trajao je tako nekoliko posleratnih godina, sa mnogostrukim
posledicama. Situaciju su koristila pozorišta u drugim republikama zajedničke
države, a pogotovo u velikim pozorišnim centrima u kojima je uvek bilo
latentno prisutno osećanje nacionalizma i separatizma, pa je obaveza da
se igraju dela srpskih klasičnih i savremenih pisaca svedena na najmanju
moguću meru ili potpuno zanemarena i odbačena. Nasuprot tome, svi su budno
pazili kako se formiraju i odobravaju repertoari u srpskim pozorištima
i da li se takozvani srpski pozorišni nacionalizam vezivan za istorijsku
dramu pomera i obezvređuje u korist dela drugih naroda i narodnosti! Za
srpsku pozorišnu literaturu još pogubnije posledice imala je odluka da
se po svaku cenu i što naglašenije uvodi socijalistički realizam i scenski
izraz po ugledu na sovjetska pozorišta. U ljubljanskom ili zagrebačkom
pozorišnom centru bilo je pozorišnih umetnika koji se nisu odricali svojih
biografija i najnovijih iskustava, pa su ovakve sugestije shvatali više
deklarativno i propagandistički, zaklanjajući se za vlastitu nacionalnu
pozorišnu kulturu.
Međutim, u većini srpskih pozorišta primenjivani su oštriji kriterijumi
a vršene su i neprekidno kontrole repertoara i inspekcije na samim predstavama.
U prvi mah, Narodno pozorište u Beogradu trebalo je da bude programsko
pozorište i uzor za sva ostala koja su osnivana u raznim gradovima Srbije.
Odobravana su samo nova dela srpskih pisaca rađena u željenom duhu, pogotovo
se insistiralo na socijalnim kontrastima, i opisivanju savremenih događaja
kroz prelamanje klasnih odnosa. Isto tako, uklanjani su razni evropski
uticaji kako bi se napravio prostor za sovjetsko poimanje pozorišta, održavani
su kursevi za glumce i reditelje po ugledu na partijske ćelije a kritika
je morala da hvali ideološke tirade, podržava propagandističke feljtone
i agitke koje su dolazile ko zna kojim kanalima iz ruskih dramskih radionica.
Izuzetak u ovim pravim poratnim godinama bilo je obnovljeno Srpsko narodno
pozorište u Novom Salu koje se nije tako lako odricalo svoje kulturne
tradicije, odavno afirmisanih vrednosti i slobodnijih shvatanja pozorišne
igre. Kako su licitirani ideološki zahtevi tako se ipak kod pojedinaca
pa i same publike javljao otpor prema pojedinim predstavama! Želelo se
zapravo političko pozorište, lišeno svakog unutarnjeg integriteta i umetničke
samostalnosti i pravolinijskog razvoja. To je iz sezone u sezonu bilo
sve teže ostvariti jer se očigledno snažio unutarnji konflikt između onog
što predstavlja suštinu i integritet pozorišnog izraza i same politike.
U osnovi, reč je o reakcijama na idealizaciju željenog izraza, pojednostavljenog
duhovnog života i komada sa didaktičkim tezama koje su samo formalno imale
stvarnog utemeljenja u realnoj situaciji i ljudskim odnosima. Novo, idealizovano
ili željeno pozorište veoma lako je moglo da se pretvori i u lažno pozorište.
Menjani su ne samo kriterijumi nego i shvatanja o njegovoj funkciji i
značaju u tek formiranim društvenim odnosima. Govorilo se o umetnosti
a mislilo na propagandu, naglašavale njegove obrazovne i vaspitne funkcije,
terano je da sudeluje u akcijama prosvećivanja i osvećenja naroda. Kada
se početkom pedesetih godina uvidelo da pozorišta postaju zamorena neprekidnim
navođenjem na izvršavanje aktuelnih političkih zadataka i da pokazuju
želju za svojim izvornim delovanjem, došla su u nemilost vlasti. U raspravama
o blokadama i posledicama Informbiroa – pozorišta su označena kao institucije
koje izuzetno mnogo troše, a nemaju potrebne umetničke kadrove, niti ostvaruju
željeni umetnički nivo predstava. Prvo se odustalo od kontrola repertoara
a posebno je prestalo insistiranje da se igraju komadi sovjetskih pisaca.
Socijalističkog realizma se niko nije ni tada zvanično odricao, ali su
zato posebne komisije procenjivale izvođački potencijal svakog ansambla.
Početkom pedesetih godina započeta je velika kampanja u Srbiji za ukidanje
gradskih, profesionalnih ili poluprofesionalnih pozorišta.
Objašnjenja su bila različita, čas su isticane materijalne teškoće, čas
umetnički kvalitet predstava, a ništa manje ni neuspešnost u ostvarivanju
zadatih ciljeva i vlastitih prihoda. Sve su to bili toliko kontradiktorni
zahtevi a pomoć zajednice je u svakoj sezoni bila minimalna da se više
životarilo nego što se igralo. Gotovo polovina pozorišta osnovanih posle
Drugog svetskog rata je za dve-tri godine zatvorena. U toj društvenoj
akciji nije samo osiromašen kulturni život pojedinih mesta, mnogi glumci
su ostali bez posla, a u znatnoj meri je stradao nacionalni repertoar.
Prestalo je da se masovnije izvode popularna dela klasične srpske literature,
a postepeno su sa programa iščezavali i aktuelni komadi koji su rađeni
u tim prvim poratnim godinama. To je istovremeno značilo da nije obavezno
ni igrati komade sa socijalnom sadržinom, pa je repertoar postao krajem
pedesetih godina krajnje heterogen. Svako pozorište je igralo svoj izbor
domaćih dramskih dela a najviše su se izvodile ipak komedije Branislava
Nušića, Jovana Sterije Popovića, Koste Trifkovića, Milovana Glišića, Stevana
Sremca i nekoliko dela nastalih u prvoj polovini dvadesetog veka.
Dela Bore Stankovića, Laze Kostića, Jakova Ignjatovića, Petra Kočića,
Đure Jakšić, Ive Vojnovića i drugih autora doživljavali su svoj preporod
na mnogim scenama. Pozorišta su se trudila da izgrade svoj unutarnji izražajni
integritet i da se bar donekle izvuku iz kruga u kome su se dirigovale
ne samo ideološke smernice nego vodile rasprave o realizmu, formalizmu,
simbolizmu i meri onih uticaja koji se mogu tolerisati u savremenom pozorištu.
Javila su se nova osporavanja ili naznačivani inostrani savremeni pisci
koje nije poželjno da se izvode, ali je ta ideološka mreža popuštala na
sve strane U tome su učestvovala mnoga pozorišta iz raznih krajeva zemlje
ga se gotovo spontano tokom pedesetih godina sve naglašenije izlazilo
iz domena dogmatske umetnosti. Izvođenje dela francuske avangarde a posebno
Beketa i Joneska, Tenesi Vilijemsa, zatim angažovanih komada Žan Pol Sartra
– američkih i engleskih modernih pisaca preokrenulo je potpuno početkom
šezdesetih godina situaciju i u srpskom pozorištu. Uz želju da se slede
moderne evropske i svetske tendencije, izraz oslobodi svakih ograničenja,
iznova je počelo da raste interesovanje i za nove dramske autore iz sopstvene
sredine Tu je postojala izvesna podvojenost između dosta velikog broja
lokalnih pisaca koji su ostali privrženi tradicionalizmu, psihološkom
objašnjavanju događaja ili suočavanju sa nekim od životnih istina i onih
koji su bili vezani za beogradske i novosadske scene. Zapravo, došlo je
do radikalne smene generacija među domaćim piscima. Ambicioznim ansamblima
u ovom preobraženju sopstvenog izraza bili su potrebni autori koji će
da misle na drugačiji način, da u teatar veruju iz perspektive savremenih
potreba i da se misao oseća slobodnom bez obzira na sasvim konkretizovane
društvene uslovnosti. Pisac koji je želeo da ga igraju istovremeno kada
i autore koji su označavani kao vodeće ličnosti svetskog i evropskog savremenog
ili modernog pa i avangardnog teatra, morali su jednostavno da napuste
to neprekidno osluškivanje okoline, samocenzuru i zadovoljavanje tek relativnih
aktuelnosti koje su se još uvek po nekakvoj inerciji očekivale u određenim
političkim telima ili među ljudima koji su delovali u oficijelnim kulturnim
forumima. Na teoretskom planu to je značilo da sve više jača osećanje
da se dramska literatura u svom punom kreativnom potencijalu ne može izraziti
više na uopšten način i kroz navike koje su stvorene tokom pedesetih godina.
Kontinuitet sa najboljim ostvarenjima minulih decenija nije takođe podrazumevao
ostajanje na nepromenljivosti izraza, pa je bilo sve više onih pisaca,
naročito mladih, koji su verovali da im talenat i moć scenske iluzije
daje za pravo da sami u svojim vizijama modifikuju odnose prema realnosti,
da se ne služe opštim konstatacijama i da je nužnost da ističu upravo
razlike između tih novih težnji i onoga u čemu se životarilo gotovo desetak
godina posle rata. Istovremeno se smatralo da takvo zalaganje za nove
scenske forme i odnose prema realnosti uopšte ne protivureči teatarskom
iskustvu ranijih autora i da se može izraziti ono suštinsko u čoveku u
svakoj formi pa i onoj najekstremnijoj. Problem je što je nova literatura
tražila naglašeni individualizam u stvaranju novih dela i saznanje da
se mora istrajavati u vlastitom osećanju autentičnosti ambijenta, ljudi,
i njihovih istina. Drama nije mogla da bude bezlična i neodređena prema
aktuelnim društvenim situacijama i svemu onog što se događalo u prošlosti.
Postavljana su mnogobrojna pitanja upravo o tome kakav je čovek današnjice,
šta su njegove životne potrebe? Šta je važnije – lična osećanja, sudbina
ili opšta društvena problematika i socijalni odnosi? Može li se čovek
zaista osećati slobodnim, kako on sam sebe objašnjava u protivrečnostima
svakodnevne egzistencije, da li u svetu u kojem živi može da projektuje
željenu budućnost? Važe li još uvek društvene dogme i norme i može li
se opštim konformizmom da izraze njegovi elementarni odnosi prema sebi,
ali i drugima, kao i šta podrazumevamo pod relativnim kontinuitetom sa
onim što se dogodilo u prošlosti?
Kritika, ma kako bila naklonjena modernim pozorišnim tendencijama, nije
ipak u to vreme želela niti nastojala da odvoji teatarske od literarnih
vrednosti. Sve što je činjeno odnosilo se na konačni raskid sa estetikom
građanskog pozorišta i ukazivanju na potrebu da se odvojimo od tekućeg
dogmatizma Literarni kriterijumi su vezivani za modernu evropsku literaturu
pa su i najpoznatija pozorišna dela smatrana uzorom novih književnih vrednosti.
Potpuno je u intelektualnim krugovima ignorisan podatak o tome koliko
se koje delo izvodi, šta čini za revitalizaciju pozorišnog izraza i da
li se njegovo delovanje sa scene može uzimati i kao ozbiljan kriterijum
vrednosti. Na taj način su mnogi komadi, bez obzira na svoju popularnost,
prosto ignorisani ili zapostavljani od strane kritike. Po treći ili četvrti
put u ovom veku jedan dogmatizam je smenjivan sa drugim a sve u interesu
razvoja jugoslovenske dramske književnosti. Tačnije, srpska dramska produkcija
nijednog trenutka tih šezdesetih godina nije posmatrana u kontekstu svog
istorijskog razvoja nego je neprekidno merena sa onim što se činilo u
literaturi drugih jugoslovenskih naroda a zatim i u modernoj evropskoj
dramskoj produkciji.
Verovalo se da krajem pedesetih i početkom šezdesetih godina započinje
radikalno novo razdoblje u razvoju evropskog i svetskog pozorišta i da
to podrazumeva da se sva dela koja se smatraju savremenim uporede i lociraju
u duhovnoj situaciji koja uslovljava moderna shvatanja pozorišnog izraza.
Naš svet se ne može promeniti samo voljom pojedinih pisaca ili umetnika;
njihova svest o trajanju srpske dramske literature mora biti tako modifikovana
da ih podstiče na to da i oni daleko aktivnije i angažovanije menjaju
svoj odnos prema tradiciji, realnosti i samom izrazu. Sa svetom se može
sve a izolovano gotovo ništa, pogotovo ako želimo da menjamo i odnos sveta
prema sebi i da se zalažemo više nego do tada za individualnu slobodu
i način na koji ćemo da tumačimo savremena društvena kretanja. Kada se
ustanove takvi kriterijumi automatski je obezvređeno, zapostavljeno ili
ignorisano nekoliko desetina dramskih autora koji su se javili prethodnih
godina ili decenija. Taj jednostrani odnos ili isključivost kriterijuma
primenjen je čak i na poznate i već afirmisane pisce pa su odjedanput
mnogi predstavljani kao staromodni, uz naznaku da pripadaju nekom drugom
vremenu. Postojala su dosta jasna razgraničenja, pa su tako neki mladi
i još neafirmisani autori stekli sa svojim prvim ostvarenjima status modernih
pisaca od kojih zavisi budućnost pozorišta! To što ih odmah publika a
i mnoge scene nisu prihvatali i činili popularnim objašnjavalo se zaostalošću
i konzervatizmom sredine, pogotovo publike sklone tradicionalizmu i nedovoljne
obaveštenosti ili razvijenih potreba prema sasvim novim shvatanjima smisla
pozorišne umetnosti. Dela savremenih pisaca su upravo stoga procenjivana
više po tome da li sadrže nivo željene svesti, pružaju li svoje osobene
odgovore na univerzalne probleme otuđenosti u savremenom životu, i da
li se uključuju u rešavanje onih problema slobode i samog životnog bitisanja
kako to čine avangardni pisci u drugim zemljama. Izostavljena je potpuno
iz tih opštih karakteristika nacionalna specifičnost i nije se u tome
ni pokušavalo da pronađu ili vide znaci autentičnosti izraza. Trebalo
je da svoju slobodu iskazujemo na sličan način kao i drugi, da nam se
poistovete potrebe, način mišljenja i da izgrađujemo jedan sasvim novi
odnos prema svetu koji nas okružuje. U tome je istovremeno trebalo da
se oseti moć i. talenat pojedinih pisaca, njihov odnos i rezerve prema
realnosti i želja za stvaranjem sveta u kome će sve biti u poretku kakav
zamišlja u svom strogom individualizmu sam autor. Ta otuđenost od realnosti
bila je jedan od važnih kvaliteta kojim pisci treba da objasne svoju izdvojenost,
subjektivizam i angažovanost kako bi nam se promenio i svakodnevni život.
To je bila duhovna angažovanost u kojoj je bilo dosta rezervi prema realnim
čovekovim pozicijama i sudbinskim opredeljenjima u svakodnevnom životu.
Zato se i javilo verovanje da pozorište može da menja ne samo položaj.
pojedinca u društvu nego da utiče i na samo društvo kako bi se lakše izlazilo
iz nagomilanih protivrečnosti. Umesto da se pojedinac prilagođava svetu,
trebalo je da se menjaju društvene okolnosti prema individualnim htenjima
i motivima. Time je individualizam, asocijativnost i metaforičnost trebalo
u potpunosti da potisne sve ono što je pripadalo kolektivizmu i idejama
koje su se odatle reflektovale na književnost i samo pozorište. Angažovanost
kroz otuđenje od stvarnosti bila je jedna od tih novih ideja u koncepciji
modernog teatra. Ova shvatanja bila su podržavana od kritike i dela kulturne
javnosti tokom šezdesetih godina. Verovalo se da ona najpotpunije odražavaju
apsurdnosti koje se događaju u društvu. Pisci koji su bili van toga kruga
ili su ostali verni svojim ranijim shvatanjima sve više su potiskivani
iz uglednijih pozorišta ili su jednostavno zanemarivani kao autori prevaziđenih
dela sa kojima se ništa ne može uraditi u ovom procesu traženja željenog
izraza.
Međutim, to zalaganje za radikalno preobraženje izraza uglavnom je bilo
ograničeno na svega nekoliko beogradskih i novosadskih scena. Publika
je tražila realističke komade u kojima će se iznositi problemi svakodnevnog
života i nedaće koje pogađaju građane raznih socijalnih struktura. Pojedinac
se osećao osamljenim i nemoćnim u mnogim životnim prilikama, pa su tako
prihvatane i drame, a posebno komedije. "Zajednički stan" Dragutina Dobričanina
postao je upravo tih pedesetih i šezdesetih godina najviše izvođeno delo
jednog savremenog pisca. Jer, stambeni problemi pogađali su mnoge ljude
pa je uvek bilo zanimljivo pratiti psihološke posledice koje utiču na
pojedince u nemogućnosti da reše svoje egzistencijalne nedaće. Osnovno
u svim takvim komadima bilo je osećanje da je ljudska priroda osiromašena,
da je svedena na one elementarne potrebe i nagone i da nije u stanju da
ih rešava. Ljudi su jednostavno imali svoje intimne nedaće i istine i
nije ih toliko interesovala opšta problematika, apstraktna asocijativnost
i sama forma izraz na sceni.
U takvim prilikama tokom šezdesetih godina mogle su da se razaberu među
srpskim piscima i pozorišnim ljudima mnoge dileme o društvu, literaturi
i samom pozorištu. Da li nastojanje da se zanemari jedna vrsta dogmatizma
ne otvara prostor d za drugu vrstu dogmatizma? Može li se pozorište da
opredeljuje samo za jednu formu i izraz? Koliko nemoć da se na novi način
interpretiraju klasična pa i savremena i dela drugačijih formi i angažmana
utiče na obezvređivanje tradicije i istovremenog delovanja najrazličitijih
dramskih oblika? Gde valja tražiti smisao života i u kojoj meri moderno
pozorište treba da se bavi psihologijom pojedinca u određenoj sredini?
Gradi li se novo pozorište na socijalnoj i političkoj realnosti ili se
ono podvrgava samo određenim idejama? Ne vodi li svaka jednostranost jednostavno
u prevazilaženje dramske književnosti i njeno potpuno podređivanje trenutnim
potrebama samog pozorišta? Ima li mesta uopšte u modernom teatru za realistične
drame i komedije ili one sa psihološkim tumačenjem ljudskih osećanja i
reakcija? U kojoj meri moderni teatar spasava dramsko stvaralaštvo od
izvesne stagnacije i jednostranih konstrukcija? Da li novi teatar u suštini
odbacuje nacionalnu autentičnost, iskustvo i kriterijume stvarane vremenom
i delovanjem dramske literature? je li igra apsurda vraćanje praizvorima
koji se mogu tumačiti u ovo vreme kao podsticaj da se ona oslobodi svega
što ju je suviše vezivalo za određene pojave u stvarnosti i izdizanje
na nivo metafizičke igre? Da li je dozvoljeno da se posumnja u trajnost
aktuelnih opredeljenja i nije li zalaganje za određene stilske forme makar
i delimično podleganje trenutnoj modi koja se lansira iz velikih evropskih
centara? Kako ostvariti moderno pozorište i obezbediti autentičnost izraza
ako se on ne zasniva upravo na originalnosti domaćeg dramskog stvaralaštva?
Kritičari koji su pretendovali da se bave i teorijom modernog teatra bili
su uporni u nametanju javnosti utiska ili shvatanja da se oni zalažu za
celovit, savremen, subjektivan, osoben i angažovan teatar. U takvoj sredini
dramski pisci nisu mogli da očekuju nikakav posebni status niti kriterijume
koji bi bili drugačiji od onih iz sveta prema kojima pozorište takođe
ima sopstveni stav. To je zanemarivanje potpuno literarnih merila i nastojanje
da se afirmiše pre svega sam izraz. Pozorišni komad, ma kojem piscu pripadao,
ne može u modernom pozorištu da zadrži integritet samostalnog literarnog
ili umetničkog dela, jer predstavlja tek predtekst, scenario ili podsticaj
za celovit scenski doživljaj. Iz toga je proizlazilo da je režija mnogo
važnija nego samo delo a da ono ne može da se izdiže iznad glumaca, svetla,
pa čak i onih dekorativnih elemenata koji su korišćeni u kompoziciji određenog
spektakla. Otud su se i pojavila nova pomodna tumačenja antičke dramske
literature, Šekspirovih ili Molijerovih dela a pogotovo onih koji su pripadali
krugu egzistencijalista, jer ih je u novom pozorištu valjalo doživeti
kao savremene pisce a to je podrazumevalo slobodan, subjektivan a često
i sasvim proizvoljan odnos prema njihovim vrednostima ili uvažavanje ličnih
tumačenja. Sve je to bilo prihvatljivo za one koji su želeli po svaku
cenu da se odvoje od konformizma i koji su osećali da u ranije programiranim
tekstovima gube osećanje kreativnosti i da u tim predstavama nema smisla
koji bi želeli da prenesu na publiku.
Međutim, ove jako prenaglašene i forsirane tendencije nisu bile podjednako
prisutne u svim jugoslovenskim pozorišnim centrima. Organizovanje Sterijinog
pozorja u Novom Sadu kao festivala domaće drame trebalo je da uspostavi
izvesnu ravnotežu između avangardnih eksperimenata i potrebom da se razbijaju
dotadašnje pozorišne konvencije, ali isto tako da bude sačuvan kontinuitet
u dramskom stvaralaštvu, da nova tumačenja ne obezvređuju tradiciju i
sopstveno iskustvo i da se sve forme stave u gotovo istovetnu poziciju
i konkurenciju. Taj balans bio je potreban državnim institucijama koje
su se bavile pozorišnim životom iz više razloga: formalno, svima je stalo
do toga da se oživljavaju klasici kroz savremenija tumačenja, zatim da
svi literarni pravci i forme scenskog izraza dobiju adekvatan tretman,
da se izvrši ujednačavanje kriterijuma i preduprede sve ekstremnosti.
Jer, pozorište je ipak umetnost vremena u kojoj je dominantan odnos stvarnosti
prema samome izrazu. Angažovanost o kojoj se manje govorilo, ali koja
se podrazumevala, takođe postaje prisutna u toj želji za usklađivanjem
razvoja u pojedinim sredinama ili nastojanjem da se oni afirmišu upravo
kroz dela pisaca svoje sredine. Suštinski niko nije bio zadovoljan sa
svim onim što se događalo u pozorišnom životu ali isto tako nije bio ni
spreman da automatski povlađuje i favorizuje isključivo ekstremne forme.
Otuda su vršene selekcije u pojedinim republikama, zatim su posebni selektori
iz šireg izbora komponovali program za samo Pozorje. U prvim festivalskim
sezonama vodilo se strogo računa da ti programi budu ipak na jednom srednjem
nivou kako se ne bi dozvoljavala dominacija jednog centra ili jedne republike
nad drugom. Naravno, tada su bili uvek problematični oni posebno ambiciozni
projekti jer je postojala bojazan da se ne poremeti ovako uspostavljena
ravnoteža. Pogotovo se pazilo na one scenske poduhvate koji su mogli da
izazovu sasvim protivurečne reakcije i time ugroze politički koncept Sterijinog
pozorja. Pozorišta su podlegla atmosferi prestiža, tako je svake sezone
prijavljivano na desetine i desetine novih domaćih komada za ovo takmičenje.
Svi su bili željni nagrada i posebnog publiciteta, ali je krajnji efekat
bio ponekad i neočekivan ili nepovoljan. Dela koja su sudelovala u konkurenciji
tokom jedne sezone nerado su se prikazivala u kasnijim vremenima! Još
složenija situacija bila je sa pobednicima, tako su se pozorišta, bez
obzira na isticane vrednosti teško odlučivala na ponovni pokušaj da ostvare
svoje vizije nagrađenih dela i da iznova konkurišu za Sterijine nagrade.
Izuzetak je bio "Nebeski odred" Đorđa Lebovića i Aleksandra Obrenovića,
koga su ga mnoga pozorišta prihvatila više iz bizarnosti i neobičnosti
sadržaja nego stvarnog razumevanja misli i načina na koji se u beznađu
traga i afirmiše smisao života. Ma koliko da organizacija selekcije određivanja
glavnog programa i zajednička verifikacija nagrada bila pompezna i autoritativna,
ipak nije mnogim delima obezbeđivala dostojanstven status u našem pozorišnom
životu.
U ime jugoslovenstva i zajedništva kriterijumi ipak nisu bili do kraja
objektivizirani i, bez obzira da li se radilo o ideologiji ili estetici,
oni su u sebi sadržali dosta subjektivnog. Pojedinim republikama bilo
je izuzetno stalo da se afirmiše upravo dramaturgija njihovih teatara.
Stoga je tokom šezdesetih godina došlo do podvajanja među kritičarima
tako da su jasno izražavani nacionalni antagonizmi a pojedine grupe su
potpuno pristrasno raspravljale i otvoreno agitovale isključivo za dela
produkcije iz vlastite sredine. Svi su bili u tim poslovima gotovo jedinstveni,
izuzev pozorišnih umetnika i kritičara iz srpskih pozorišnih centara Oni
su bili međusobno podeljeni po simpatijama za određena pozorišta, opredeljenju
za izvesne stilove, izraze pa i same pisce. Stoga je došlo do neravnoteže
u tom odmeravanju vrednosti jer su manje i umetnički nedovoljno afirmisane
produkcije nastojale i uspevale da se nametnu, čije bi delovanje trebalo
da se respektuje kao obrazac i za ostale pozorišne kuće. Sve ovo nije
regulisala toliko estetika i teorija književnosti koliko sama politika.
Organizacija Sterijinog pozorja bita je ustanovljena po uzoru na društvene
organizacije i forume i stalno se putem uticajnih ličnosti pazilo da ne
bude poremećena ova zajednički dogovorena promocija određenih dramskih
ostvarenja.
Već tada se postavilo pitanje da li srpska dramaturgija dobija ili gubi
nastupanjem u ovako zamišljenoj konkurenciji? Mogu li da dođu do izražaja
dramski pisci različitih opredeljenja? U kojoj meri sami autori učestvuju
u određivanju sudbine svojih dela? Pogotovo kada se zna da su pozorišta
pažljivo pratila politiku koju je vodila ova festivalska institucija i
ukus koji su nametali kritičari vodećih listova Pozorje je pravilo od
sebe kult u kome pisci nisu bili ravnopravni. Događalo se tako da izuzetno
popularni savremeni srpski komediografi, čija su dela igrana ne samo u
zemlji nego i u inostranstvu, nisu nikad stizala do pravih nagrada. Vladalo
je predubeđenje da su to mahom feljtoni, površne opservacije na nivou
humora veselih večeri ili televizijskih emisija i serija, da se ne mogu
ni u kom slučaju meriti sa onim dramskim tekstovima koji navodno iniciraju
i podstiču nova shvatanja pozorišnog izraz" Pristrasnosti glavnih arbitara
bile su toliko uočljive da im se malo ko suprotstavljao, jer bi odmah
sledile etikete o nerazumevanju pozorišnog razvoja, potrebama modernog
izraza, nužnim preobraženjima, konzervatizmu i nastojanju da se zadrže
izvesna dela koji pripadaju nekakvom starom ili provincijalnom pozorištu.
Otud, se veliki broj pisaca na ovom području vezivao više za svoja zavičajna
pozorišta i odustajao od ambicija da se meri sa onim što je nemerljivo
i što je teško pratiti u mišljenju, a pogotovo sve to iznalaziti u hvalospevnim
predstavama. Ono što je uočeno početkom šezdesetih godina događalo se
i tokom sedamdesetih pa i osamdesetih. Daroviti mladi autori započinjali
bi kao obično sa svojim dramskim prvencima, ali zbog nerazumevanja sredine
ili atmosfere prepune kontradiktornosti i podvajanja najčešće su odustajali
ne pojavljujući se više sa novim ostvarenjima
A pojavilo se veoma mnogo pisaca u svim žanrovima počev od istorijske
drame, ritualnih spektakala, intimnih tragedija do veoma angažovanih,
polemičnih ili stilizovanih formi! Sterijino pozorje kao i BITEF nisu
doprineli razvoju srpske dramaturgije u onoj meri u kojoj se to često
tvrdi. Postojalo je jednostavno razumevanje za potrebe drugih sredina
za izrazitijom jugoslovenskom afirmacijom i istovremeno opet potreba da
se favorizuju isključivo oni pisci koji su uspevali sa manje ili više
uspeha da prate trendove koji su se događali u evropskom pozorišnom životu.
Tako je od strane kritike favorizovano svega nekoliko dramskih pisaca
a među njima posebno Jovan Hristić, Borislav Mihajlović, Ljubomir Simović
Borislav Pekić, Milica Novković, Aleksandar Popović ili Dušan Kovačević.
Smatralo se da je to dovoljno za jednu savremenu i modernu dramsku produkciju,
bez obzira što i među ovim najčešće isticanim piscima nije bilo ni jedinstvenih
opredeljenja, a još manje zalaganja za čiste i avangardne forme. Potpuno
je zapostavljano istraživanje o tome koliko oni suštinski unapređuju pozorišni
izraz, kako asimiliraju i reflektuju iz svojih dela društvenu situaciju
ili određene ideje? Da li se uopšte može govoriti u bilo kojem periodu
o jedinstvenom dramskom senzibilitetu, zajedničkim programskim htenjima,
istovetnoj metaforičnosti i na koncu njihovom delovanju sa scene?
Istina, ponekad se priznavalo da postoji istorijski kontinuitet u srpskom
dramskom stvaralaštvu, ali se nije propuštala prilika da naglasi kako
je izvršen definitivan raskid sa građanskom dramom i da je prihvaćena
estetika evropskih avangardnih dramatičara. Kriterijumi su po ko zna koji
put uprošćavani, tako se prenaglašavalo značenje metafizičkog u pojedinim
delima, kritička distanca prema svemu što pripada društvu i pojedincu,
favorizovala tragikomičnost i farsičnost. Često su, međutim, ti kriterijumi
bili u međusobnoj nesaglasnosti, pa se odabranim piscima nekad uzimalo
za kvalitet to što se drže čvrsto fabule i pojedinih likova i tradicionalnih
dramskih zakona scene, ili izbegavalo da kaže kako su određene forme u
suštini epigonske u odnosu na one koje se smatraju pomodnim, avangardnim
ili jedino vrednim u novom pozorištu. Stoga je teško oteti se utisku da
su unapred odabrani određeni pisci i da je nekritički pojedinim njihovim
ostvarenjima pridavali značaj koji se kasnije nije potvrdio u pozorištu.
Razlozi tome leže uglavnom u saznanju da se nije vodilo računa koliko
o potrebi scene i komunikativnosti sa publikom koliko o pretpostavkama
da one sadrže u sebi intelektualne stavove koji su smatrani izuzetno važnim
za izražavanje odnosa prema vremenu. Veličane su u delima pojedinih srpskih
autora opredeljenja za grotesku kao način da se izrazi nesklad koji postoji
između čoveka, njegovih unutarnjih potreba i svih onih ograničenja koje
mu nameće društvo. Želelo se time istovremeno i da skrene pažnja na nastojanja
određenih pisaca da prodru ne samo u istine nego i podsvest savremenog
čoveka da bi istakli svu apsurdnost vremena, podstičući na razmišljanje
da tako duhovna angažovanost učini više za oslobađanje ljudskih težnji
od same vlasti. Ali i tu su postojale znatne razlike od pisca do pisca
i od dela do dela, jer se negde respektovala podsvesna metaforičnost a
negde verbalni politički teatar. Oslobađanje pojedinaca od nesigurnosti,
straha za sopstvenu egzistenciju, deklarativnog idealizma i lažnih nada
je ono što se od savremenih pisaca najviše očekivalo i cenilo tokom sedamdesetih
i osamdesetih godina.
Podsticaji koji su dolazili od evropske avangarde, domaćih tumača njihovih
ideja, teoretičara i jednog dela pozorišne kritike odigrali su zaista
i pozitivnu ulogu i uticaj na daljni razvoj određenog kruga pisaca. Oni
su čak i u fantastici razgolićavali stvarnost, relativizirali njene fenomene
menjajući smisao svemu onome što im je život nametao kao realnost. Pozorišna
literatura u pojedinim predstavama više nego u celokupnim repertoarima
određenih pozorišta, postajala je forma intelektualnog otpora i željene
scenske angažovanosti. Političkim teatrom i drugim aktueliziranim formama
u stvari otvoren je jedan proces kojim se kanališe subjektivno nezadovoljstvo
sa samom stvarnošću. Pozorište je steklo novu funkciju: ne samo da promoviše
nove forme izraza već da obuzdava konformizam u dramskoj literaturi i
da svesno prevazilazi sve ono što može biti razlog da se otupi kritička
svest prema aktuelnim društvenim pojavama. Vremenom je, naročito tokom
osamdesetih godina to novo pozorište sve više, zahvaljujući delima pojedinih
srpskih pisaca, sticalo snagu, hrabrilo potrebu i želelo da što izrazitije
angažuje svoju otuđenost od režima i založi za drugačije odnose i nade
koje su dolazile iz želje za većom slobodom duha. To se iznad svega odnosi
na komade Aleksandra Popovića i Dušana Kovačevića, koji su predstavljali
najizrazitije primere te otuđenosti teatra od neželjene stvarnosti i potrebe
da se utiče na svest ljudi putem izrazito umetničke angažovanosti! Naravno
da je bilo prepreka i da su se javljale teškoće, kako u velikim centrima
tako i u malim mestima, prema izvođenju ovako opredeljenih i snažnih ostvarenja.
Pokazalo se da pozorište i dramska literatura idu čak ispred svog vremena
i da zastupaju ponekad ideje koje socijalna i društvena sredina nije u
stanju da prati a kamoli prihvati. Politički konformizam je odbrana sistema
u kojem se živelo tih osamdesetih godina i predstavljao je onu graničnu
liniju oko koje su se vodile rasprave – da li treba dozvoliti potpunu
negaciju stvarnosti i društvenih odnosa ili ozakoniti destrukciju kao
pravo autora da prevazilaze svaki konzervatizam i da traganje za suštinom
ljudskim osećanja lociraju sve otvorenije u forme koje su mogle da budu
shvaćene kao otvorene metafore, podstrek uspavanoj svesti, suočavanje
sa sobom i svojom sudbinom, i što je najvažnije – svođenje života na njegovu
ljudsku suštinu. Sve je to podstaklo stvaranje srpskih pozorišnih pisaca,
pogotovo onih mlađe generacije, koji su se sve otvorenije opredeljivali
za forme destrukcije, farsično izobličavanje stvarnosti, ili bliže i daljne
prošlosti, koncentrišući se sve više takvim delima na opstrukciju društvenog
poretka. Najizrazitije forme opstrukcije ili želje za promenama proglašavane
su političkim teatrom. Njihov uticaj se tokom sedamdesetih i osamdesetih
godina širio, da bi zauzimali dominantno mesto u nacionalnom pozorištu.
Pojedini ansambli su želeli da sa takvim delima ne samo sudeluju na domaćim
pozorišnim festivalima, već i da aktivno deluju u procesu razgolićavanja
otuđenosti vlasti od aktuelnih problema življenja. Takva dela doživljavana
su ne samo kao literarni nego i pozorišni višeslojni proces osvešćivanja,
nastojanje da se afirmiše sopstveni stav ne samo prema umetnosti, već
i svetu. Pisci i reditelji koji su sarađivali na ovim projektima, zdušnije
nego u mnogim decenijama ranije, nastojali su da naprave odbrambeni scenski
mehanizam od svakog nasilja, ideološke jednostranosti, otuđenosti i osećanje
bespomoćnosti. Agresivnost takvih formi praćena je iz sezone u sezonu.
Društvena situacija pred raspad zajedničke otadžbine bila je toliko fluidna
da su tek. pojedinci ili određena udruženja pokušavali da nametnu javnosti
svojim protivljenjima izvođenje ovako angažovanih komada. Ali, javnost
ih je štitila od svakog osporavanja i smatrala ih značajnim ostvarenjima
upravo zbog njihovog tumačenja odnosa pojedinca i društva. Ovaj period
se zapravo okončava krajem osamdesetih godina, kada i politički teatar
u vreme socijalističkog uređenja gubi svoj raniji smisao. Društvo se našlo
pred novim izazovima te se samim tim počela da menja i uloga pozorišta
a pogotovo savremene dramske literature. Distanca je prema režimu načinjena
za svega nekoliko godina, mnogi paradoksi i apsurdnosti življenja izgubili
su svoju nekadašnju mučninu, dramatičnost i sudbinski značaj, tako se
gotovo spontano javlja dilema – da li su i mnoga dela, gubeći aktuelnost,
izgubila i druge scenske i umetničke vrednosti?
Sve ovo što se događalo od početka prošlog veka pa do kraja ovog, predstavlja
zapravo jedan celovit razvojni proces u stvaranju dramske literature i
nacionalnog teatra u Srba. To je, kako istorijske činjenice potvrđuju,
mnogostruko složeni proces koji se može pratiti paralelno kroz samu literaturu,
odnos domaćih i inostranih dramskih tekstova, stav glumaca a pogotovo
književnih odbora, dramaturga i upravnika pozorišta prema pojedinim ostvarenjima,
i što je možda najvažnije, istorijsko nasleđe i odnos društvene sredine
prema teatru. Jer, od trenutka kada je pozorište začelo svoje delovanje
i ispoljilo uticaj na one koji su gledali određene predstave, vlasti su
shvatile da nije reč samo o kulturnom fenomenu, već iznad svega društvenom
koji inicira neprekidne rasprave o domaćem dramskom stvaralaštvu. Zalud
su se pisci pozivali na istorijsku tradiciju i verovanje da pozorište
stvara duhovnu ravnotežu sudelujući aktivno u formiranju svesti. Nijedna
vlast, a često su se menjale u ova dva veka, nije želela da prihvati shvatanja
koja su sugerisala kako je mnogo važnije da se literatura i teatar postepeno
razvijaju, da ne odbacuju ono što je već ugrađeno u nacionalnu kulturu
i civilizacijske odnose, već je dramskim piscima uporno stavljala do znanja
da njihova afirmacija zavisi isključivo od društvenih potreba. Stoga ne
iznenađuje što se u prošlom veku, sa izuzetkom nekoliko poznatih pesnika
i značajnih pisaca niko nije posebno ni predstavljao u javnosti kao dramski
autor. O njihovim biografijama ni sama pozorišta nisu vodila mnogo računa,
pa ni najznačajnije pozorišne institucije kakve su oduvek bile Srpsko
narodno pozorište u Novom Sadu i Narodno pozorište u Beogradu nisu prikupljali
a još manje objavljivali, čuvali građu i zaostavštinu svojih pisaca. Ponekad
su ih igrali pod pseudonimima koje je teško bilo identifikovati, dela
su tako procenjivana nezavisno od onog što su autori ranije stvarali i
da li su uopšte imali bilo kakvog dosluha sa teatrom i umetnošću uopšte.
Ova tradicija nastavljena je kroz ceo i dvadeseti vek pa su pojedine
pisce pamtile samo generacije glumaca ili publika dok su igrana njihova
dela. Čim bi bila skinuta sa repertoara, pisci su padali u zaborav a pozorišna
i literarna kritika je uzimala ova fakta kao dokaz njihove efemernosti,
preterane vezanosti za trenutak življenja, ne vodeći mnogo računa o okolnostima
pod kojima su pojedinci započinjali karijere, niti su se pitali da li
je uopšte bilo mogućnosti da se razviju ili žive od svog rada namenjenog
pozorištu. Za dva veka, od onih nekoliko stotina pisaca koji su ispunili
hroniku srpske pozorišne literature veoma mali broj je uspevao da u određenim
periodima živi od autorskih prava. Većina pozorišta smatrala je da čini
čast što igra određena dela, pa stoga nikad nisu do kraja sprovođeni pravilnici
o nagradama, otkupima ili deobi prihoda sa piscima. Sve su to bili više
izuzeci nego pravila. Stoga ne iznenađuje što su se i daroviti dramski
pisci odricali svog interesovanja i ljubavi za pozorište, posvećujući
se posle jednog ili dva komada sasvim drugim poslovima. Ponekad su pozorišta
izražavala žalost što se ne pojavljuju oni pisci koje su igrali, ali egzistencija
je imala mnogo surovije zakonitosti. Situacije su bile, istina, nekad
za pisce povoljnije, ali više neponovljivije, a i to je zavisilo od društvene
situacije i od toga koliko su određenoj sredini u svoje vreme bili potrebni
novi domaći tekstovi. U formiranju ličnosti domaćih dramskih pisaca stoga
su daleko veći uticaj imale socijalne, društvene i teatarske okolnosti
nego pojedinačni talenat. Možda su pojedini umetnici u muzici, poeziji
ili slikarstvu mogli da žive u nekoj vrsti samoizolacije u odnosu na grubost
realnog života, ali dramski autori nisu mogli nikad! I sami su bili svesni
da njihova dela uslovljavaju mnoge društvene i teatarske okolnosti i da
se dramsko stvaralaštvo ne može da razvija van aktuelne realnosti, jer
je upravo i namenjeno ljudima koji su zaokupljeni svojim životnim nedaćama,
psihološkim problemima, nespokojstvom i suočavanjem sa smislom samog življenja.
Jer, jezik teatra je uvek morao da bude jezik savremene scenske i literarne
komunikacije. Čak se nije insistiralo na tome da delo koje se izvodi poseduje
nekakve nezavisne umetničke kvalitete. Bitan je bio sadržaj, likovi, način
govora i mogućnost da kroz to glumci budu prihvaćeni sa scene. Zato se
veoma rano među pozorišnim svetom formirao dosta jasan odnos prema dramskim
tekstovima. Dela koja jednostavno ne obezbeđuju eksplozivna uzbuđenja
nisu bila zanimljiva za izvođenje. Bilo je dovoljno da se pogleda sa druge
strane, zađe iza istina i onog što čini spoljnu realnost, da se uklone
strahovi koje sobom donosi konformizam pa da svaka reč dobije ne samo
određeno značenje nego i metaforično dejstvo. Verovalo se da to širi ideje
slobode, samoosvešćivanja, ali se nije prikrivalo da tu ima dosta estradnih
pojava i neke nazovi "pomodnosti". Jer, uz najznačajnija dela ređala su
se i mnoga epigonska, na scenu je silovito prodirala površnost i vulgarnost,
i kroz sve to osećali su se dosta nepredvidivi nagoni. Nastojanja da se
ovo podvede pod politički teatar, trebalo je da unekoliko kompromituje
i obezvredi stvaralaštvo srpskih savremenih autora. Piscima se prigovaralo
da u raspirivanju i zadovoljavanju rušilačkih nagona nemaju nikakav osmišljeniji
cilj, da podržavaju ono što se ne može uvek pravdati, da sve pojave svode
na nekakve sopstvene specifičnosti i da im izmiče sav smisao života u
ime koga sve ovo pravdaju. To je bilo pre scensko mišljenje nego sam doživljaj
i kriterijumi su se pomerili od uobičajenih vrednosti i samog umetničkog
čina ka onom što je uslovljeno aktivnim otporom i suprotstavljanju realnosti.
Neosporno da je savremena dramska literatura odigrata značajnu ulogu
u tim kasnim osamdesetim godinama. Po svojoj strukturi ona se kretala
od autentičnih dela trajnije umetničke vrednosti do otvorenih pamfleta
i provokativnih igara! U toj konjunkturi bilo je sve više i više pisaca,
kriterijumi su bivali daleko fleksibilniji i jednostraniji, a publika
zasićenija. Očekivalo se da će politički teatar izazvati izvesne promene
u društvu, a to se pod njegovim pritiskom ipak nije događalo. Druge sredine
u zajedničkoj državi nisu prihvatale ovakav pozorišni izraz niti je kritika
bila jedinstvena u tome da se pomoću angažovanosti može doći do istinskog
preobražaja društva. U trezvenijim razmišljanjima politički teatar sveo
se zapravo na metode pa čak i manirizam kojim su se svakodnevne istine
izobličavale da bi shvatili što potpunije unutarnje društvene suprotnosti.
U delima srpskih pisaca sve manje je bilo skrivenih istina i više su to
bili komentari društvenih problema dok su dramske situacije tu da objasne,
dekomponuju odnose ili relativiziraju sve ono što je bilo od važnosti
za poredak i odnose u društvu. Izgubila se nekadašnja didaktika ali se
izoštrila tehnika, tako da je svaki aktuelan problem mogao lako da se
aranžira kao scenska igra. Srpski pisci su se upravo zato locirali u sopstvenu
sredinu, umešali su se do kraja u društvena zbivanja bez obzira na posledice
ili moguća razrešenja. Oni su jednostavno proširili scensku aktivnost,
oslobodili su se svih tipiziranih odnosa na sceni, uobičajenih psiholoških
analiza, želje za prečišćenjem osećanja, prevazilaženjem unutarnje teskobe,
svođenjem na pojedinačne događaje, dajući za pravo onima koji su shvatili
da je scena raskrsnica sa koje se na razne načine može prići i suočiti
sa stvarnošću.
Korekcioni elementi u ovakom repertoarskom opredeljenju mogli su da predstavljaju
samo klasični pisci i njihova dela. Malo je bilo strpljenja za dublja
istraživanja pa su više aktuelizirana nego što su tumačena na istinski
novi način. Pozorište je tako došlo u situaciju da se povinuje jednoj
drugačijoj ideologiji nego što se to događalo u nekim ranijim prilikama,
pa je tako umesto pojedinačnog protesta, lične avangardnosti ili idejnog
subjektivizma, došlo do kolektivne svesti koja je vezivala pisce, reditelje
i glumce u jednu gotovo prirodnu celinu. Malo je bilo autora koji su nastojali
da se diferenciraju od ostalih, zadrže svoj posebni integritet u odnosu
na ostale pa i na samo društvo. Takvi pokušaji bi samo potencirali sukobe
sa pozorištem i samim gledalištem. Zato je dramsko stvaralaštvo srpskih
pisaca krajem ovog veka bilo potpuno u atmosferi vremena, društvenih procesa
i oslobađanja od prinudnih i dogmatskih veza koje su se decenijama nametale
svima zajedno zamagljujući potrebu za stvarnom slobodom i preobraženjem
radi budućnosti. Dramska literatura je bila sva u trenutku sadašnjosti
i to je nesumnjivo i njena sudbina. Postala je odjednom svedok raspada
jednog sistema, istina o prolaznosti ideološke represije, subjektivna
dokumentacija o svemu onome sa čim se čovek suočavao i zbog čega se odvajao
i otuđivao od postojećih društvenih odnosa, u kojima nije mogao da izgradi
svoj potpuni ljudski integritet. U toj destrukciji postojećeg i borbi
za oslobađanje od svemoći politike, stradala su mnoga dela, jer su zapravo
i sama postala tek epizode ili prolazne pojave u odbacivanju starog i
priželjkivanju u drugačijeg života.
Ovim ciklusom završava se kontinuirani proces stvaranja, stalnih preobraženja,
uspona i stagnacija, zaostajanja i napredovanja, izdvajanja i identifikacije
sa životom i društvom kakvo je bivalo tokom puna dva veka. Sve to navodi
na zaključak da pozorište, u koje su svoja dela ugradile tolike generacije
dramskih pisaca, nije pozorište prošlosti. Uvek je bilo savremeno, pa
upravo zato mnoge pojave i težnje koje su iza nas, teško možemo da prepoznamo,
shvatimo ili prihvatimo. Pozorište je istovremeno bilo izraz kulturnih
potreba, novih intelektualnih saznanja, stalnog razvoja, ali i utapanja
u životne tokove. Oni koji su u tome videli izraz suštine sopstvenog života
mogli su da budu delimično zadovoljni, razočarani ili potpuno nespokojni.
Pisci, međutim, u svakom trenutku bili su opet vezani kako za sudbinu
pojedinaca tako još više za psihološke i socijalne uslovnosti koje su
ih okruživale. To je srpskim dramskim piscima davalo u izrazu neposrednost,
katkad i površnost, ali ih je sasvim izvesno uvek navodilo na to da izražavaju
ona osnovna i zajednička osećanja. Zato je teško neprekidno naglašavati
kako nisu imali svoga stava, da su ostali u trenutku pojave svojih dela,
te nisu zato uspevali da nadrastu vreme i same okolnosti i za druge generacije
obezbede još sadržajnije delovanje. Glumci su se osećali zavisni od raspoloženja,
pritisaka, ali i potreba koje su dolazile iz spoljnog sveta. Ponekad su
se poistovećivali sa tim raspoloženjima, a bilo je u tome različitih nijansi
od iskrenih zanosa do jasno uočljivog nespokojstva. Zato je pozorište
manje od drugih umetničkih formi kolektivnog izražavanja vodilo računa
samo o umetničkim pravcima i opštim tendencijama u razvoju umetnosti.
Jer, korekcije koje im je sam život nametao često su bivale presudnije
nego njihova umetnička raspoloženja i opredeljenja. Otud na našim scenama
i različite interpretacije događaja, ljudi i karaktera ove sredine. Zajedničko
je manje-više svima bilo nastojanje da pokažu kako čovek opstojava unutar
surovosti, kako se suočava sa sudbinom i šta mu se sve suprotstavlja u
samom bitisanju. Nekad su tražene specifičnosti u njegovom karakteru,
zalazilo se u unutarnja stanja, tražilo objašnjenje za svakodnevne postupke
i nastojalo da se utvrdi da li i koliko je čovek sam odgovoran za svoju
ličnu ili zajedničku istinu. Zbog toga je stvaralaštvo srpskih dramskih
pisaca bilo neprekidno savremeno, izražavajući na umetnički ubedljiv način,
ili ček na nivou informacija, pojave koje su se ticale njihovih savremenika.
Stoga se u ovoj drugoj hronici koju čine znani i neznani pisci može uočavati
sve što je karakteristično za vreme kroz koje je ovaj narod prošao u svojoj
civilizacijskoj i kulturnoj afirmaciji tokom minula dva veka. Pozorište
nije stvaralo realnost, ali joj je često uspevalo da nametne vlastito
značenje. Stoga se gotovo svim piscima mogu postavljati istovetna pitanja.
Suočavanja sa svakim pojedinačno su nužna, jer nikad neće prestati zanimanje
i traženje odgovora koliko su njihova dela sudelovala u određivanju smisla
našeg teatra.
Dramska literatura ima na jugoslovenskim prostorima svoje duhovne specifičnosti.
One se ogledaju u mitu koji izvire iz same istorije, stalnom preobraženju,
vraćanju starim istinama, želji da se kroz realnost i ono sudbinsko u
ljudskom postojanju dosegne metaforično do večnosti, svaka kriza savlada
u sebi, da se iz nemoći može uvek dosegnuti do pravih vrednosti. Neprekidno
isticanje ili naglašavanje ovih bitnih oznaka duhovnog kruga unutar koga
se nalazi reč i scena, nema dogmatsko značenje. Isto tako, ovakva saznanja
se ne povezuju sa nacionalizmom, izolacijom, samodovoljnošću ili nastojanjima
da se razvoj usmerava mimo svega drugog što je poznato u pozorišnoj kulturi
i vremenu koje nas suočava sa nama samima.
Mit obično prethodi istoriji a u srpskom narodu se on izvodi iz same
istorije. Ni ona sama nikada nije shvatana kao prosti zbir fakata koji
pripadaju bližoj ili daljoj prošlosti, jer je i u najdelikatnijim i najsudbonosnijim
događajima lako prepoznati realnu osnovu samih iluzija. Nisu u pitanju
nikakve mistične ideje a još manje zablude ili nastojanja da se svemu
poznatom izmeni smisao. Ono što je stvoreno između dvanaestog i sedamnaestog
veka ima svoj postojani autoritet, ali nikad nije modifikovano u dogmu
čiju neprikosnovenost ne bismo mogli da relativiziramo ili da o njoj razmišljamo.
Za literaturu koju poznajemo i pozorište sa kojim živimo sve što se događalo
u istorijski objašnjivim periodima ili bilo opevano u narodnoj pesmi i
izdignuto u mašti do nestvarnog, nije nerazumljivo. Pozorište ne nalazi
u sferama mitskog ništa u šta se ne može verovati i što ne odgovara samoj
duhovnosti naroda. To je i razlog mnogim nesporazumima koji nastaju oko
tumačenja prirode dramskog stvaralaštva i same autentičnosti scenskog
izraza jer, primenjuju se opšte teorije književnosti, insistira na sličnostima,
vrše nepotrebna ujednačavanja procesa u samom razvoju i one elementarne
karakteristike najčešće svode na izvesne lokalne nijanse. To je jedan
od bitnih problema sa kojima se susreće moderna dramaturgija Nije reč
o tome da se odbace neka tumačenja ili sudovi, već se mora raščistiti
sve što se gomila na tom putu od starih istina do novih saznanja. Ništa
se ne bi dobilo time što bi mit bio uklonjen, istorija odbačena a ono
što se nalazi u sferama izvorne kulture poistoveti sa nacionalizmom. Pozorište
jednostavno ne trpi potpuno egzaktnu kontrolu nad sobom kao živim organizmom,
jer iskustvo pokazuje da nas takva približavanja više udaljuju od njegove
biti nego što doprinose razumevanju suštine same ekspresije.
Kada je otkriveno da se kod Dimitrija Kantakuzina u Novom Brdu nalazilo
nekoliko antičkih rukopisa, a pogotovo onih Eshilovih koji su se odnosili
na "Okovanog Prometeja" i "Sedmoricu protiv Tebe", niz istraživača je
krenulo da pretražuje sve one zbornike koji su ostavili ne samo Kantakuzin
nego Vladislav i svi oni dijaci, pisci, prepisivači i ličnosti do Konstantina
Mihajlovića, koji su umeli da zabeleže i poneko autentično svedočanstvo
o svome vremenu. Pretpostavljalo se da je to put koji će nas odvesti u
daleke magline prošlosti i možda jednom suočiti sa prvim dramskim tekstovima
koji su napisani u našoj sredini. Time bi se potkrepile teze o kontinuitetu
između antičkog i srednjovekovnog svetovnog a pogotovo Liturgijskog teatra,
objasnile pojedine slike ili freske koje susrećemo na zidovima poznatih
manastira ili bi se osnažile i neke druge teorije kojima je stalo do dokazivanja:
da savremeni teatar vuče svoje poreklo upravo iz tih pravednih vremena.
Razmišljanja nad svim tim tekstovima i pretpostavkama dovodi danas u
sumnju potrebu za mnogim istraživačkim poduhvatima, pa čak i namerama
koje iniciraju nova suočavanja sa starim spisima ili poznatim rukopisnim
bibliotekama. Šta bi se dobilo kad bi kojim slučajem naišli na neki dijalog
koji bi mogli da vezujemo za vreme Nemanjića? Crkvena literatura je uglavnom
prema poznatim izvorima već sasvim ispitana. U njoj nije pronađena nijedna
beleška koja bi ukazivala na postojanje željenih dela. Tim povodom valja
se prisetiti da putujući zabavljači, glumci ili narodni pripovedači, pa
čak i crkvena lica kada su među narodom ili vlastelom popularisali religiozne
teme, nisu govorili napisane tekstove. Većina od njih je bila nepismena,
držala do predanja a po onome što se zna: sadržaji su udešavani prema
svakoj novoj prilici. To se čak može pratiti i kroz sam folklor. Ako nisu
beležene pesme a pevale su se, a za neke su poznati i različiti tekstovi
– šta onda očekivati od dijaka koji su bili najviše skloni svetovnim beleškama!
Mnogo važnije od svega toga su opšta saznanja do kojih dolazi nauka o
srednjovekovnoj umetnosti. Svi izvori se manje ili više slažu da do složenijih
igara, beseda i scena nije moglo doći pre civilizacijskih procesa koji
su prožimali srpski narod tokom desetog i jedanaestog veka. Vreme pre
prihvatanja hrišćanstva, pismenosti i ulaska u sfere vizantijske kulture
stoga se ponekad i označava kao doba kriza, previranja ili stihijnog traganja
za sopstvenim likom Od trenutka kada je formirana srpska srednjovekovna
država, društveni odnosi su se u znatnoj meri izmenili, svet nije bio
toliko nespokojan, niti je strahovao pred apokaliptičnom budućnošću. Doba
Nemanjića je u kulturi vreme savremenosti određenih ciljeva, ideja, osećanja
slobode, život je bio mnogo bogatiji i raznovrsniji nego što se moglo
i pretpostaviti. Društvo je bilo otvoreno prema iskustvima koji su dolazili
iz dalmatinskih gradova, ali isto tako i sa istočnih obala Mediterana,
sa juga ili severa. U svemu tome bilo je kasnoantičkih uticaja, ali se
činilo da vreme sve preobražava da bi unutar jedne zajedničke evropske
kulture dobilo i izvesne svoje specifičnosti. Za nemanjićku državu nekad
se tvrdi da je bila velika ili mala, ali se retko ističe ono što je bitno
– da je ona prihvatala najviše standarde vizantijske kulture Nije se radilo
samo o kopiranju moćnih uzora, već stvaranju uslova i u sopstvenoj sredini
da izuzetna umetnička ostvarenja budu nadahnuća novim graditeljskim i
duhovnim poduhvatima. To se ogledalo u arhitekturi manastira, zadužbinskih
građevina i kula, dekoraciji dvoraca, u slikarstvu kao najvišem umetničkom
izrazu, u nošnjama, običajima, brizi oko biblioteka, dragocenih rukopisa,
pa i načinu života koji je uključivao sve tada znane forme: od pevanja,
igara za narod na gradskim trgovima, do onih daleko profinjenijih sedeljki,
recitala i predstavljanja koja su izvođena za kraljeve i vlastelu. U shvatanjima
koja su dominirala ovim životnim navikama, po izvornim svedočanstvima,
važnost je imalo ono što se moglo videti, u čemu se uživalo i što je izazivalo
divljenje i spokojstvo duha. Stapali su se živopisi i simboli, a sve je
natkriljavala vrlo vitalna ideologija vizantijske civilizacije koja je
dozvoljavala neprekidne promene, nova tumačenja i sasvim drugačije odnose
u gotovo svakoj novoj generaciji. Zato i estetski principi u graditeljstvu
ili slikarstvu beleže karakteristične promene tokom svih vekova njihovog
trajanja. Sve se to ogledalo u posebnom osećanju za stvarnost, univerzalna
značenja života, religiju i umetnost, ali i smisao same umetnosti od koje
se očekivalo da sve izrazi na adekvatan način. Kada bi se prepisivali.
vizantijski zakonici ili ustanovljavala čova svetovna i duhovna pravila
tokom dvanaestog i trinaestog veka, pazilo se da ne dođe do pomeranja
u ravnoteži izmeću životnog i duhovnog. Zato su i izricane zabrane duhovnim
licima, a posebno kaluđerima da se bave profanim igrama i sami smišljaju
dramske prizore, čak i kada su bili vezani za samu veru i biblijske teme.
Pri tome valja naglasiti da umetnički podsticaji nisu dolazili od crkve,
koliko od svetovnih vladara i njihovih plemića. Život je bio do te mere
kultivisan i razvijen da su potpuno bili sazreli uslovi i za stvaranje
autentičnog umetničkog izražavanja. Što se to činilo više u crkvama i
freskama nego u pisanim dokumentima, moguće je bez teškoća tumačiti na
jednom sasvim drugom nivou. Komunikacija je imala uvek svoju praktičnu
univerzalne, daje svoje tumačenje i da izgrađuje stil i način delovanja.
Literatura, kojoj se posle tolikog vremena iznova vraćamo i u čijim simbolima
i refleksijama pokušavamo da razjasnimo ono trajno i autentično što postoji
u duhovnosti ovog naroda, nije opstala u domenu bukvalnog prepisivanja
ili ponavljanja onog što je u vizantijskoj kulturi već bilo izdignuto
do kategorijalnih vrednosti. Stoga su oduvek bile privlačne one specifičnosti
i reakcije u određenim epohama, društvenim situacijama i događajima koje
su činili nama znani i neznani pisci. Oslanjanje ili vraćanje tom neiscrpnom
iskustvu, pokazuje da književnost može da opstane u jednom društvu samo
ako se manifestuje kroz njegovo neprekidno preobraženje ili trajanje.
Otud u njoj toliko refleksije i svih onih pojedinosti koje upućuju na
dvosmisleni zaključak da se vodilo prevashodno računa o tome – kako se
deluje na pojedinca i samu realnost i šta će to moći da znači i onima
koji to nasleđuju. Prihvatanje uticaja sa strane ili sopstvene sredine
doživljavan je uvek kao proces i nužnost bez koje je teško proniknuti
u mnoge slike i njihove vrednosti. Najumniji ljudi ovih epoha bili su
svesni važnosti duhovnog prostora u kome su stvarali. Stoga su oni neprekidno
svojim delima širili uticaje na druge, ali ih isto tako i prihvatali,
pa je teško utvrditi dokle doseže vizantijski uticaj na duhovnost srpskog
naroda, bugarskog, ili povratno – svega onog što se stvaralo na svim područjima
gde su živeli slovenski narodi. Nikom nije bilo neobično što se kosovski
i nemanjićki kultovi šire po ruskim zemljama i što njihovi duhovnici zalaze
u prostore za koje se znalo da pripadaju izvornoj srpskoj duhovnosti.
Pravoslavlje je imalo u mnogim trenucima integrativnu moć i to je bilo
mnogo važnije od državnih granica i pojedinačnih interesa. Pisana dela
iz kojih se sve ovo da naslutiti ili ponešto i sasvim izvesno opet zaključiti,
uveravaju da su naši najpoznatiji pisci upravo u kovitlacu tih opštih
kulturnih strujanja sasvim autonomno izgrađivali svoj lični izraz, razvijali
misao prihvatajući promene koje su nadolazile sa opštim preobraženjima
ljudi, društvenih zajednica i samog vremena čak i kada pojedinim tekstovima
pridodajemo kanonski karakter ili ih označavamo kao antičku potvrdu i
brinemo o tome gde ih tada svrstati unutar opštih religijskih i filozofskih
sistema, ostaje saznanje da ničim ne nagoveštavaju svoju konačnost – ni
temama a kamoli komentarima. Isto tako, nije se ni robovalo saznanjima
da su njihove državne ili socijalne zajednice u razvojnom pogledu takođe
bila zatvorena područja te da se ona ne mogu menjati, odnosno sužavati
a ponekad i širiti. To je naročito došlo do izražaja u vreme despota i
sve većeg pritiska turskog nasilnika. Da nije postojao taj unutarnji odbrambeni
duhovni mehanizam iščezla bi ne samo dela. već i ideje koje su ih inspirisale.
Kako drukčije objašnjavati da se u vreme najvećih pohara, pritisaka, rušenja
i negiranja srpske državne autentičnosti, razvijala umetnost i ostavljala
za sobom dela koja i danas zrače svojom produhovljenošću. Nije bitno koliko
je pisanih dela sačuvano, ali iz svih njih, bez obzira na formu i veličinu,
proističe verovanje da je postojala ona unutarnja snaga koja je pojedince
terala da uprkos svim nedaćama razvijaju veoma dinamično i svoju misao
koliko i samo stvaralaštvo. Zato pisci nisu svoje savršenstvo nikad doživljavali
kao zatvorenost forme, niti su se izolacijom branili od svega onog što
ih je ugrožavalo i poništavalo u njegovom delovanju. Sve što je rađeno
u srednjovekovnoj srpskoj književnosti rađeno je upravo zbog čoveka i
za čoveka i zato su se oni najpredaniji životu uvek brinuli: kako će pojedina
ostvarenja biti prihvaćena i hoće li opstati u vremenu koje dolazi? Svaka
istorijska epoha imala je svoje specifičnosti, ali i one komponente koje
su ih spajale i činile jedinstvenim, tako da danas zrače isključivo svojom
celovitošću. To je jedinstvena filozofija života u kojoj su bile nužne
i idealizacije, jer se time prevazilazila surovost života. Više nije presudno
kako je i pod čijim uticajem do toga došlo, da li su to tek novi oblici
onih starih i poznatih antičkih vrednosti, jer je uvek i iznad svega bilo
važno da se može i kroz jedno pisano delo ili njegovu epohu na izvestan
način sagledati ona neprekidna sposobnost suočavanja sa životom, apsorbovanja
njegovih uticaja, dinamičan odnos prema veri i moć da se neprekidno prosuđuje:
koliko smo u stanju da izražavamo ili odslikavamo život u njegovom spoljnom
i unutarnjem bogatstvu.
Te vitalne vrednosti učinile su da se srpska srednjovekovna književnost
razvija, traje, obnavlja, nadživljava društvene krize, ratove i sva ona
nastojanja da joj se posle propasti države ne zatre svaki trag. Turci
su u nekoliko presudnih perioda tokom svog dugog nasilja verovali da će
uspeti da potpuno izbrišu sve tragove starih kanona, vizantijskih uticaja
ili prodor novih ideja koje su se javile u primorskim gradovima u doba
renesanse. Pisanje žitija, rodoslova, pohvala, zapisa ili prosto prepisivanje
starih rukopisa bilo je istovremeno duhovna, crkvena, ali i socijalna
potreba ljudi koji su u svojoj svesti nosili prošlost, gajili osećanja
tradicije, iskustva, verovanja i prožimanja svega onog što se događalo
na ovim prostorima tokom puna četiri veka ropstva. Sve ono što se zbivalo
u stvarnosti, pa čak i ono najneprijatnije i najpogubnije, nije moglo
da izbriše veze između prošlosti i sopstvenog identiteta. Turci su se
nametali srpskom življu svojom verom, poretkom i što je najbitnije, silom
koja je potpuno zamagljivala i samu pomisao na drugačiju budućnost. Pokazalo
se vremenom da se može razrušiti manastir, uništiti freske, razgraditi
crkva, spaliti knjige, naterati pisce na ćutanje, onemogućiti bavljenje
prošlošću, ali se time ipak ne postiže totalni raskid sa sopstvenom i
već formiranom kulturom. U njoj je sadržana ona autentična i fundamentalna
snaga koja nagoni na samoodržanje, hrabri one koji iznova počinju i koji
odbacuju nametnutu svest kao nešto što ne pripada narodu i njegovoj samobitnosti.
To je ono što je doprinelo da srednjovekovna književnost, ni u godinama
potpunog beznađa, ne izgubi svoje veze sa poreklom i društvenim potrebama
vlastitog naroda. Ponekad je to tumačeno i kao specifična odbrana od nagona
koji je umeo da neutrališe spoljne pritiske i da stvaralaštvo sačuva u
njegovim elementarnim formama za neka druga vremena u kojima će moći da
slobodnije deluje. Takva stanja mogla su trajati decenijama i decenijama,
pa da ipak ne ugase sve one specifičnosti koje su čuvale motivaciju i
usmeravale, kada god je to bilo moguće, stvaralaštvo prema aktuelnim ljudskim
potrebama.
Ako je stara srpska književnost i kultura odražavala u prvim vekovima
svoga postojanja duhovne potrebe naroda, ona je isto tako u poznim vremenima,
a pogotovo tokom sedamnaestog veka, uspevala da odrazi drugačije potrebe
u novim prilikama. Upravo stoga, u njenim reakcijama na društvena zbivanja
nema ničeg tipičnog i poznatog pa se svakog trenutka mogu otkriti podsticaji
koji upravo to potvrđuju. Kada se nije moglo da radi stvaralački na novim
delima, energija je usmeravana na očuvanje kultnih vrednosti i reprodukciju
onog što su ranije generacije stvorile. Svako vreme je tako imalo svoje
pisce, a krize kroz koje se prolazilo, nisu mogle da raskinu veze među
epohama niti da podlegnu trenutnim iracionalnostima. Društvo je umelo
da čuva, ali istovremeno i da izgrađuje svoju kulturu. Svaki pisac mogao
je da bude drugačiji, ali literatura iz koje se nadahnjivalo i pozorište
u kasnijim razdobljima, polazilo je uvek od onog što je zajedničko, što
je opšte i što postoji, bez obzira na jedinstvo i originalnost pojedinih
pojava. Tako se i došlo do uverenja da sve ove prepisivače, štampare,
pa i same pisce ne treba uvek porediti sa sličnim ličnostima u drugim
kulturama koji su radili i stvarali gotovo u isto vreme. U srpskoj duhovnosti,
uz sve složenije odnose i protivurečne procese, zadržavala se i potreba
za poređenjem sa onima koji su već kazali svoju poslednju reč i čije se
misli mogu objašnjavati samo u odnosu na ono što se novo začinje ili već
stvara. Tako je afirmisano shvatanje da je svaki pisac određen svojim
vremenom, ali isto tako i sa svim onim što smatramo autentičnim kulturnim
trajanjem. Niko od poznatih imena nije se stoga osećao do kraja izolovanim,
nije želeo da potpuno padne pod tuđinske uticaje ili da se iskazuje tako
da bi se stvorio utisak da pre njega nije postojalo ništa znano i vredno.
Ako pojedinačna dela proističu iz stvaralaštva pojedinaca i određenih
životnih okolnosti, ona se isto tako mogu i označavati kao različite pojave
u stvaralačkom procesu ili ciklusima jedne iste kulture.
Kada su zatvoreni manastiri i započete seobe, jačala je narodna pesma
a predanja su se iz istorije prenela u sam život i tako omogućila ljudima
da na iskustvu i sopstvenim potrebama, grade nove zajedničke društvene
uslovnosti i da u njima, svome postojanju daju novi smisao. U starim i
bazičnim tekstovima mogla su se pronaći sva potrebna tumačenja i objašnjenja
ne samo za pojave prošlosti, već i aktuelna događanja pa i pojmove koji
su se tek stvarali. U tim prožimanjima životnih i duhovnih činilaca, književnost
je i mogla da se održi kao jedna od poluga unutarnjeg delovanja same kulture.
Različite su reakcije između pojedinih dela i same stvarnosti, ali se
nikad ovi odnosi nisu apsolutizovali. To je obezbeđivalo staroj srpskoj
književnosti u potrebnim trenucima mogućnosti da naglasi svoje specifičnosti
i dođe do onih karakteristika koje svakog stvaraoca čine posebnim. Upravo
stoga se i može tvrditi da je tokom celog sedamnaestog veka pripreman
izlazak srpske kulture iz stanja mirovanja ili ograničavanja koje je ropstvo
samo po sebi nametalo, kako bi se stečene vrednosti iznova otkrivale i
potvrđivale unutar šire i novije evropske kulture. Osnova je čuvana, promene
su mogle da se zbivaju, a često su i bile nužne, ali odricanja od sebe
i svoje suštine nije bilo! Do nje se često moglo doći samo preko ili iznad
istina. A što je još važnije – realnost, ma kakva da je, nije mogla biti
nepremostiva prepreka tom suočavanju sa onim što je ljudima bilo potrebno.
Otud se u samom jeziku, crkvenim spisima, a posebno u službama posvećenim
kraljevima, poput onih kakva je služba kralju Milutinu, ili pohvalno slovo
knezu Lazaru, zatim žitijima koja su nastala tokom petnaestog veka, mogu
razaznati slojevitosti vremena, trajanja, promena, simbola ili značenja
koja dozvoljavaju da se nađu razjašnjenja što navode na nove izraze ili
ukazivanja ka putevima kojima valja ići u želji da se prevaziđu hronične
krize. Književna dela, bez obzira na duhovni ili svetovni sadržaj, stopila
su se sa svim onim što čini srednjovekovnu kulturu i više od toga – ugrađena
su u znamenja epoha i svojim ukupnim dejstvom mogli su da pruže odgovore
na krize koje su zahvatale i pratile srpski narod kroz razne epohe njegove
istorije.
Snaga te kulture štitila je samu sebe od svakog uništenja. Ako se pretvarala
u verovanje ili zatvarala u sopstvene vrednosti, to je upravo bilo radi
održanja te neprekidne potrebe da se polazi od prave osnove, sa sopstvenog
tla i da se osigura od svih zabluda, nesmotrenosti koje nameću najrazličitiji
događaji u životu naroda. Tako shvaćeni tradicionalizam mogao je da se
tumači i kao želja da se živi uvek u realnom svetu, ali i da se u njemu
neprekidno traži sopstvena suština i autentičnost. Zato je u književnoj
kulturi i narodnom predanju sačuvano to bogatstvo jezika u kome se mogu
da razaznaju prauzori, stari motivi, preobraženja koja su nastala generacijama,
savremenost koja je umela da reaguje i preobrazi prošlost i sve ono sudbinsko
što se nije moglo izbeći na tom stalnom putu novih iskušenja. Celina je
toliko jedinstvena i neponovljiva da je ona prerasla svoje istorijske
okvire. To opovrgava tvrdnje o stagnaciji i mirovanju u domenu duhovnosti
posle velike seobe. Crkva nije narod pokrenula iz očajanja koliko iz protesta
protiv terora koji je ograničavao njegovu slobodu. Tradicija i vera budili
su nadu, potrebu za drugačijim životom i očuvanjem vlastitog identiteta.
Upravo stoga je neumesno tvrditi da je u tim vremenima kretanja, stvaranja
novih naseobina pa čak i mesta, a sa njima crkava i manastira, odbacivano
sve ono što je predstavljalo životno nasleđe. Dovoljno je suočiti se sa
organizacijom manastira i duhovnih centara pa da se shvati da je u svemu
tome značajnog udela imalo upravo ranije iskustvo. Sve što je bilo učeno,
prešlo je preko reka i granica, ništa nije ostavljeno a još manje zaboravljeno.
Zbog toga se u novoj sredini i uz snažno izraženu potrebu za asimilacijom
i prilagođavanjem, moralo respektovati shvatanje onih duhovnika koji su
smatrali da se svi ovi doseljenici u nove krajeve mogu jedino odrediti
poreklom, kulturom i načinom življenja. Zajedništvo u okviru koga su se
mogli osećati sigurnim bilo je prožeto takvim shvatanjima. To nije sprečavalo
evoluciju u mišljenju i ponašanju, jer je vera zagovarala budućnost isto
onoliko koliko je podsećala na prošlost. Ona je samo želela da da smisao
životu ma gde se on začinjao. Upravo stoga nije bilo znakova preteranog
dogmatizma, ograničavanja, niti toliko očekivanog suprotstavljanja drugačijoj
civilizaciji, koliko ubeđenja da se u najrazličitijim pojavama mogu pronaći
zajednička određenja.
Zaboravljalo se da ropstvo nikad nije bilo željeni proces evolucije,
promena, novih tumačenja ili drugačijih pogleda na stare forme duhovnog
i svetovnog života i njihova značenja. Posle gubitka despotovine narod
se nije pretvorio u beznadežne grupe očajnika koji jure prostranim vojvođanskim
pustarama. Isto tako nije bilo straha pred drugačijom civilizacijom u
koju je uputio srpski narod. Nije bilo ni protivljenja potrebama zajedničkog
suživota. Uz sve to, međutim, sačuvan je kontinuitet u duhovnom životu.
Kako je crkva bila baštinik i čuvar srednjovekovne kulture i istorijskog
identiteta, to je sasvim prirodno što se ona i pojavljivala u ulozi duhovnog,
ali i svetovnog vođstva. Crkveni oci su pregovarali sa austrijskim i mađarskim
vlastima, tražili i dobijali garancije za očuvanje narodnog identiteta.
Pogrešno je stoga crkvu vezivati za nostalgiju prema prošlim vremenima,
primitivizmu, i preteranoj podložnosti dogmama, a pogotovo za nesnalaženje
u novom svetu. Ona je nastavljala apsolutno da deluje u punom svom značenju,
pretvarajući sve događaje u svoje vreme i potrebu da bude svuda prisutna,
kako bi imala presudan uticaj u formiranju i onih svetovnih poslova koji
nisu bili neposredno vezani za verske obrede. Zbog toga je srpski narod
pokazivao izuzetnu vitalnost tokom sedamnaestog i osamnaestog veka, bio
je prilagodljiv u mnogim poslovima, prihvatao je bez veće prisile suživot
sa ljudima drugačijih shvatanja i iskustava pokazujući izuzetnu snagu
u razumevanju svih mogućnosti koje mu se pružaju u određenim prilikama,
s tim što je postojala u svemu tome granica, a to je – izvorište vlastitih
istina i verovanja. To nije uvek zavisilo od racionalnih procena društvenih
odnosa i zato je imalo mnogo šire značenje za savremeni svet. Ubrzo se
tako ispostavilo da pojedini prosvetitelji, duhovnici i pesnici ne zagovaraju
zaborav, već traže put na kome će se kroz samu realnost vršiti oslobađanje
svih onih duhovnih snaga koje jedan narod nosi sa sobom i oseća i ispoljava.
Tamo gde nije bilo uslova za takvo razumevanje i življenje, javljale su
se krize i nesporazumi iz kojih je teško bilo izaći. Stoga ne iznenađuje
što u narodu nije nikad prihvaćeno mišljenje: da je sećanje na stvorenu
istoriju podržavanje mitskog, večnog u onom što su generacije proživele
koliko i verovanje u vlastitu posebnost već isključivo ovo tretiramo kao
izraz konzervatizma i nemoći. Učeni ljudi nisu osećali da ih život gura
u nemoguće, stoga su bili mnogo više zaokupljeni onim – kako biti među
drugima sasvim svoj. Bilo je sudbonosnih trenutaka kada je svima bilo
jasno šta prošlost i sama vera znači za budućnost. Ovim relacijama je
i određivana tadašnjost i ponašanje u novim okolnostima. Taj kontinuitet
na duhovnom planu bio je, kako se tokom osamnaestog veka ispostavilo,
mnogo važniji od onog svetovnog. Jer, mogle su se menjati društvene situacije
i prilike, pa i samo vreme, ali je duhovnost sve to natkriljavala otvarajući
neprekidno poglede ka budućnosti. To je za narod bilo isto što i verovanje
da je život svuda moguć i da se ne mora odricati sebe. Crkva je bila ta
koja je svoje verovanje neprekidno usmeravala ka budućnosti i umela da
predviđa događaje ili da na njih pravovremeno i na adekvatan način reaguje.
Kada je osetila da je pojačan pritisak nasilne asimilacije, a pogotovo
germanizacije i mađarizacije srpskog naroda, a poučena iskustvom istorije,
okrenula se slavenstvu kao široj mogućnosti postojanja. Iskustvo je još
iz starih vremena upućivalo na činjenicu da je pravoslavlje umelo da povezuje
narode, stvara zajedničke kultove, mitsko pretvara u snagu samoodržanja,
navodi na međusobnu toleranciju, ispomaganja, i očuvanja slobode kao suštine
narodnog postojanja. Te veze su oživljene, unapređene i građene sa velikom
pažnjom, pa zato ne iznenađuje da su upravo mitropoliti Mojsej Petrović
i Vikentije Jovanović povezali se sa kijevskom mitropolijom i od njih
zatražili pomoć u organizovanju škola, sređivanju jezičnih nejasnoća i
usmeravanju vaspitanja pa i duhovnog života na onu stranu, kojom, bi se
smanjili uticaji što su hrlili sa neželjenih strana.
Iz tog vremena potiču rasprave o tome gde su granice nasleđa, šta ono
sve obuhvata i šta je to bazično u duhovnosti srpskog naroda.
Da li su sve forme srednjovekovnog života preneta u seobama? Jesu li se
sve podjednako prihvatile i razvile u novim staništima? I može li da nad
svime budu dominantni crkveni interesi i uticaji? To se poglavito odnosilo
na književnost koja je nalazila nova izvorišta u zapadnoevropskim literaturama,
dekorativno slikarstvo namenjeno novim crkvama i manastirima, a i samo
donekle pozorište. Kasnijim istraživačima ovog perioda bilo je nejasno
koliko su odjeka imale stare forme pozorišne igre, pa je prirodno što
su tragali dosta zaludno za tekstovima i svedočanstvima novih običaja.
Crkva nije obraćala pažnju a još manje kontrolisala sve vidove neposrednog
življenja. Bilo joj je svejedno da li se razvijaju neke forme zabave nezavisno
od crkvenih normi. To se odnosilo poglavito na folklor i narodne običaje
u kojima se staro čuvalo, ali i novo veoma lako usvajalo. U to su bile
ugrađene navike, osećanja a verovalo se da u svemu ima i motivacione energije
koja upravo dolazi iz onih suštinskih potreba za životnim identitetom.
U raširenim narodnim običajima stoga se mogla prepoznati donekle i pozitivna
snaga koja deluje na ljude šireći kod njih zajedništvo a unutar njega
i vlastitu originalnost. Evolutivni procesi naravno da su zahvatili i
ta ulična prikazivanja: događaje, muziku, pa i samo pevanje i igranje.
Verovalo se da je to duboko ukorenjeno u narodu a i da ne donosi nikakvo
zlo pa su se tako po gradovima i naseljima sa srpskim življem dosta slobodno
kretali igrači, gudci, skomrasi, uz kostime ili bez njih, priređujući
svoje igre sa određenim poučnim i zabavnim sadržajem. O njima crkva nije
menjala svoje mišljenje: bili su ka onom nižem redu javnog života, delovali
zato sezonski i samim tim nisu ni mogli da ugroze crkvene dogme. Primećeno
je ipak da su se ova ulična pozorišta menjala daleko brže nego druge forme
komunikacije i da su se približavala sličnim grupama i formama koje su
dolazile iz zapadnih zemalja. Predstave ove vrste nisu bile određene ni
jedinstvene pa su glumci i igrači često bili izmešani i vezivani više
za pojedinačne sposobnosti nego tradicionalne uslovnosti i same običaje
Njihova tehnika se stalno menjala a život izazivao maštu i najrazličitije
ponekad i sasvim autonomne prikaze. O tim promenama zna se mnogo, ali
je osnovno – da li se iz svih tih pojava moglo i razviti pravo pozorište?
Može li se prihvatiti shvatanje da tek kada je krajem osamnaestog veka
potpuno iščezlo ulično pozorište došlo do stvaranja uslova u kojima je
građansko pozorište postalo aktuelna potreba, sistem osećanja i način
doživljavanja sveta?
Pouzdanijeg oslonca za takve pretpostavke nema. Upravo stoga se sve veća
pažnja poklanja baroknim preobraženjima svih formi duhovnog života, pa
se tako prenaglašava i uticaj uličnog pozorišta na crkvena bogosluženja.
Time se besedništvo, pojanje i sam crkveni ritual dovodi u vezu sa onim
najizrazitijim i najdramatičnijim uličnim predstavama u kojima su patetični
naglasci određenih gestova ili slikovitih priča dobijali na svojoj pompeznoj
dekorativnosti. Crkva je bila svesna svih tih pojava, devijacija, najrazličitijih
uticaja, ali je retko posezala za zabranama. Ona je umela da često razabere
unutarnji odnos prema životu u odnosu na smisao svih tih javnih predstava.
Interesovalo ju je da li su namere izvođača jasne, zalaze li u domen morala
i pretenduju li da potisnu veru iz ljudi i njihovih duhovnih potreba.
Verovanje je uvek bilo kriterijum kojim se pravoslavlje poistovećuje sa
principima ne samo življenja, već napretka i istraživanja ljudske suštine.
U tim razmerima, ulično pozorište bilo je i ostalo nasleđeno, prihvaćeno,
preobraženo, ali uvek zabavno, ponekad i poučno za priproste ljude koliko
i lišeno one prave snage kojom je moglo da sebe prevaziđe i dosegne do
onih dubljih saznanja samih istina. Sve je ipak ostajalo u domenu folklora,
površne opservacije, stereotipa i mašte koja je sebe iscrpljivala u trenucima
same igre
Sve to navodi da se veruje kako je crkvena drama neutralizovala veći
uticaj uličnog pozorišta na duhovno stvaralaštvo. Ona je ostajala kod
svog vekovnog iskustva, tradicije da se pred narodom pojavljuje o verskim
praznicima i da iz svog repertoara izdvaja stare i nove priče koje se
odnose na pouke iz biblijskih tema i Hristovog života. Crkvena drama sedamnaestog
i osamnaestog veka je sasvim proučena i dobro poznata i za nju nikad nije
opalo interesovanje. Zato ne iznenađuje što su se i pred kraj dvadesetog
veka vraćali pozorišni umetnici tekstovima Ivana Antuna Nenadića, paroha
crkve u Dobroti u Boki Kotorskoj, Marku Baloviću i mnogim znanim i neznanim
sveštenim licima, koji su svako prema svojim sposobnostima, nastojali
da ono osnovno u hrišćanskoj religiji pretoče u stihove i dramske situacije
koje će pomoći ljudima ne samo da razumeju veru, već i da po tom moralnom
uzoru urede svoj život i stvarnost u kojoj bitišu. Sva ta dela su imala
zajedničku osnovu u hrišćanskom otkrovenju, ali je vera dozvoljavala da
se pojedini autori, upravo u ovoj oblasti crkvenog delovanja, iskažu i
kroz individualne razlike. Motiv je kod svih njih bio isti, ali su im
osećanja bila različitog intenziteta, vrednosti su bile upravo vezivane
za individualnost izraza, njegovu univerzalnost delovanja i specifičnosti
unutar poznatih kanona crkvene drame. Ovi tekstovi su bili opisani, ali
sa intencijama da se razjasne one osnovne ljudske dileme o životu i smrti.
Sveukupnost života mogao je samo da se sagleda kroz verovanje. Zato su
se neuspesi mogli samo da ogledaju u ravnodušnosti vernika. Sakralna drama
je tako postala onaj nužni prevoj izmeću stare i nove istorije, između
srednjovekovnog i novog života, između onog što je večno i stalno promenljivo.
Poznavati čoveka u njegovim bitnim određenjima značilo je po ovim tekstovima
poznavati sveukupnost života pa i samog Boga. Zato su ovi tekstovi sadržali
u sebi koliko teologije, toliko i života a unutarnja ubedljivost je morala
podjednako da se vezuje za veru i samu realnost. Koncept sakralne drame
je takav da se on ne ograđuje od uticaja. Poznavanje tekstova koji su
se istovremeno stvarala i u dalmatinskim gradovima, italijanskim ili drugim
evropskim duhovnim centrima, učvršćivalo je samo njihovu snagu i podsticalo
autore da svoje ideje razvijaju do kraja. Jer, verovanje nije značilo
ograničenje, izolovanost i podsticalo je univerzalnost motiva i što veću
prisutnost u samoj realnosti. Stoga ne iznenađuje što su neke od tih poznatih
formi sakralne drame, pa i samih oratorijuma, našli svoj odjek i u delima
koja su se stvarala među sveštenim licima, a pogotovo propovednicima u
podunavskim gradovima i fruškogorskim manastirima. Ti oratorijumi su značajni
što se uz verske teme javljaju i istorijske priče i balade u kojima se
oživljavaju srednjovekovni kultovi i kosovska tematika. Istorija je time
neiscrpna i ona predstavlja stalno izvorište snage kojom se uređuje život.
Nije stoga potrebno ukazivati na sve događaje, nego samo na one koji određuju
smisao opšteg razvoja i načina življenja. Između čoveka prošlosti i moguće
budućnosti, postoji hrišćansko verovanje a ono određuje svima jedinstvo
i suštinu! Tako su se mogli kod Andrije Zmajevića pojaviti likovi Kneza
Lazara, Vuka Brankovića, Miloša Obilića, Milana Toplice. Sve što se odnosilo
na biblijske teme pa i na nacionalnu istoriju moglo se tako varirati,
dopunjavati, razvijati, jer dokle god pesnik može da dosegne, sve je to
jedna istina koja pripada ljudima Za stvaraoce takvih tekstova bilo je
najvažnije – da li se može dosegnuti do tih najdubljih istina koje donose
spokojstvo na ovom svetu i spasenje u onom drugom? Sve to običan čovek
ne može da razume i shvati bez tumačenja koja mogu biti u psalmima, propovedima,
slikama, dijalozima. Vera je oslonac koji pomaže pesnicima dat u svakoj
formi, bez obzira na ličnu originalnost, ostanu u domenu onog što vera
i istorija nalažu kao moguće, a to nikad ne protivureči životu. Otuda
najbolja dela crkvenog pozorišta sedamnaestog i osamnaestog veka predstavljaju
jedan od vidova duhovnosti koja narode prati i ispunjava verovanjem
U manastirima i crkvama od Fruške gore preko Sent Andreje do Komorana
upamćeni su mnogi duhovnici, ali i pesnici. Među njima, po sačuvanim delima,
nama je najpoznatiji Gavrilo Stefanović Venclović. Počeo je po običaju
sa propovedima a završio crkvenim dramama i poeziji. Shvatao je da se
istine vere moraju približiti samom životu kako bi ih ljudima otkrivali
u njima samima. Da bi do toga došlo, kazivanje mora biti jednostavno,
slikovito i u svemu pristupačno osećanjima i shvatanjima onih koji
slušaju. Razum ne sme da bude brana između vere i čoveka. Upravo stoga,
Venclović je u svoje propovedi unosio ovozemaljske teme i raspravljao
o ljudskim vrlinama, ali još više manama. U tome je on imao značajne uzore
pravoslavlju. Ali se u tome nije izolovao, vidljivi su uticaji koji su
dolazili od ukrajinskih, poljskih, nemačkih i italijanskih propovednika.
Sve što je činio bilo je usmereno da se uklone ljudske slabosti, a pomoć
u tome najpotpunije može da pruži upravo vera sa svojim iskupljivanjem
grehova, primernim životom i samim spasenjem. Vera se ne može spoznati
spolja i otud njegove dijaloške rasprave koje su prerasle u tekstove blagoveštanske
drame. Od nama poznatih tekstova najuzornije je "Udvorenije Arhanđela
Gavrila devojci Mariji". U njemu otkrivamo ne samo tipične karakteristike
crkvene drame, nego što je još važnije – individualni talenat, maštovitost,
opservaciju i plastičnost likova koja natkriljuje religiozno štivo i približava
se potpuno svetovnoj literaturi! Venclović je bio uz to pesnik koji je
umeo da oseti kako se ne može vera iskazivati kroz hladne i retorične
prizore i da se pisanje nužno mora otkloniti od teoloških kanona i svesno
približiti životu. To mu daje opravdanje što sam oblikuje pojedine likove,
utiskuje im svakodnevno reči a situacije čini prepoznatljivim. On time
ne dovodi u sumnju samu doktrinu, ali je izlaže u situacijama koje su
stvaralački komponovane i u kojima su te situacije potpuno životno postavljene
i tako usmerene da se tek u razrešenju postiže puna autentičnost, a ona
je upravo vezana za samu veru. Tako se moglo neposrednije raspravljati
o mržnji, milosrđu, grehu i svemu onom što čovek čini oko sebe i u sebi,
dok ne shvati da iz nespokojstva grešnika mora da se suoči sa Hristom
i samim otkrovenjem u svojoj sudbini.
Tematski Venclovićeve drame i propovedi, slično kao i drugih učenih duhovnika,
nisu ostajale samo u okvirima biblijskih legendi. Crkva nije gledala rado
na takvo širenje tematike, izuzev kada je reč doticanja nacionalne istorije,
pravoslavnih kultova, svetaca i mitskih junaka. Da bi sve to bilo svetu
što prihvatljivije, duhovnici i propovednici su neprekidno usavršavali
određene crkvene rituale, uređivali svoja prikazivanja, brinuli o efektnom
predstavljanju, pa je, kao što su zapisali ljudi toga vremena, crkva,
a posebno portali bili svečaniji, ispunjeni emocijama, otelovljenjem vere
na čudan način, a sve u delovanju koje je prodiralo duboko u dušu i ljude
suočavalo istovremeno sa Hristom ali i samim životom. U ovim komadima,
liturgijskim predstavama i pravim spektaklima, bilo je dosta umetničkih
elemenata a isto tako i pozorišnih efekata! Otud ne iznenađuje oduševljenje
istoričara pravoslavnom srpskom dramom kao izvornoj igri koja prevazilazi
svoja verska značenja.
Besednici i pisci propovedi, oratorijuma, drama i misterija, suprotno
shvatanjima pojedinih crkvenih otaca, pravoslavlje su među srpskim življem
učinili daleko univerzalnijim, slobodnijim i životnijim. To je dovelo
i do popularnosti predstava koje su davane o raznim svetkovinama. One
su se potpuno doticale a ponekad i ispreplitale sa sličnim predstavama
koje su priređivane u Mađarskoj, Poljskoj i Ukrajini, da su pripremili
i atmosferu za uvođenje i školskog pozorišta. Međutim, događaji političke
prirode uneli su dosta smutnje oko tumačenja i ocenjivanja onoga što su
činili srpski crkveni pisci. Valja napomenuti da su oni svoje najbolje
besede, dijaloške tekstove i psalme stvarali u vreme pojačanog pritiska
rimokatoličke crkve. Njeni misionari javljali su se u raznim naseobinama
sa pravoslavnim vernicima nastojeći da sve što je bilo versko pa i građansko
u životu običnih ljudi, protumače kao blagodet njihove crkve i vlasti
koja ju je podržavala. Osnivale su se katoličke biskupije na prostorima
gde je živeo pravoslavni živalj, državne i vojne vlasti su favorizovale
katoličke misionare, ograničavali slobodu i prava onih koji nisu to prihvatali
ili se otvoreno suprotstavljali unijaćenju i prevođenju u drugu veru.
Među pravoslavnim sveštenstvom postojala je oduvek, a i tada, čvrsta vera
u iskustvo svojih otaca i gotovo instinktivna odbrana od svakog nametanja
drugačijih misli ili nastojanja da se narod odvoji od svoje istorije i
vere, čiji su koreni, kako se često naglašavalo, poticali iz iste zemlje
i od istih ljudi. Iz otpora koji je bio spontan, izrodila se potreba da
pravoslavna crkva i sama pređe u aktivnosti koje neće predstavljati samo
pasivnu odbranu već će stvoriti mogućnosti za autonomiju duhovnu aktivnost.
To je značilo čuvanje verske, ali i narodne autonomnosti. Pomoć je tražena
od pravoslavnih zemalja, i došla je najpre od Duhovne akademije u Kijevu.
Odbrana narodnog i verskog identiteta podrazumevala je mnogostruke aktivnosti.
Crkva je pre svega za sve to tražila u svojim redovima zajedničku motivaciju.
Jer nije bilo dovoljno istrajavati na originalnosti vlastitih obreda i
verskih tumačenja, koliko je bilo nužno da se narodu pruži šire versko
i svetovno obrazovanje, kako bi se pojedinci suočili sa osnovama svoje
vere i narodnog bića u svakodnevnom životu. Iz te perspektive slamane
su mnoge predrasude, starinski nazori, uklanjan konzervatizam i nerazumevanje
prema novim i prihvatljivijim tumačenjima svega što je ljudsko i božansko.
Odbrana od tuđinskih uticaja podrazumevala je promenu, vera je tražila
slobodu a čovek je mogao da bude spasen od gubljenja svog nacionalnog
i verskog identiteta samo knjigom, obrazovanjem i učenjima koja će mu
omogućiti da i u prisustvu drugih društvenih grupa, verskih doktrina i
običaja ojača unutarnju autonomnost. U prilikama koje su tada vladale
to je značilo veliko odricanje od mnogih dotadašnjih konvencija i traženje
spasenja u stvarnom životu, organizovanom na drugačiji ili savremeniji
način i okretanju ka budućnosti. Crkveni oci su sve više dolazili do saznanja
da je ipak teško odvratiti narod od neželjenih uticaja samo svojim autoritetom
pa i pravovernošću, tako da je obrazovanje postalo put do upoznavanja
suštine vere i njene snage u sopstvenim osećanjima u samom životu.
Crkva je na osnovu stečenih privilegija austrijskog cara Leopolda imala
pravo da upravlja svim duhovnim pa i svetovnim aktivnostima svojih vernika.
To joj je nalagalo da se direktno ne suprotstavlja državnim vlastima ali
isto tako i da poduzima aktivnosti kako bi se oduprla pritiscima i strahu
od samouništenja. Zato arhiepiskop Mojsej Petrović uvodi izvesne novine
u osnovno obrazovanje. Obraćao se kako ruskom caru Petru Velikom da mu
pošalje knjige i učitelje za slovenski i grčki jezik, dok mu ovaj nije
uputio na pomoć Maksima Perenčeviča Suvorova. Ovaj predani učitelj je
u toku deset godina koliko je boravio u Karlovcima uspeo da stvori odnosno
preuredi slavensku školu i da joj da širi svetovni karakter. Tu su se
obrazovali mnogi učitelji koji su kasnije delovali u mnogim gradovima
od Novog Sada do Beograda. Arhiepiskop i mitropolit Vićentije Jovanović
razlikovao se u mnogo čemu od Mojseja Petrovića pa je molio kijevskog
arhiepiskopa da mu pošalje nove učitelje i magistre. Među njima, koju
su započeli rad s jeseni hiljadu sedamsto trideset i treće, nalazio se
i Emanuil Kozačinski. Sve te godine u kojima su delovali ruski i ukrajinski
učitelji smatraju se prelomne u istoriji srpske kulture. To su godine
kada je označeno sopstveno osećanje zajedništva naroda i crkve. Interesi
su poistovećeni, odagnate su mnoge zablude a smisao života počeo je da
se iskazuje na sasvim novi način. Po ugledu na crkvene i školske drame,
kakve su u ruskim akademijama i školama bile dosta česte, i sam Kozačinski
je pripremio tekst koji je nazvao "Traedokomedia soderžarštaja v sebje
trinadesjat djejstviji" da bi ga na kraju školske godine 1736/37. izveo
sa učenicima. Zagubljeni izvorni tekst kasnije je rekonstruisan od Jovana
Rajića, a dopunjen od Radoslava Grujića i Save Rajkovića. Osnovna namena
ovakih dela bila je da opiše i pohvali život i dela hrabrih i značajnih
ljudi prošlosti i sadašnjosti, da očuva sećanje na njih i da ih predstavi
kao primer đacima i odraslima. Zato je tekst i podeljen tako da se istorijski
događaji iznose u prvih sedam činova. Oni se odnose na istorijat Dušanovog
carstva u kome dominiraju ličnosti Stevana Prvovenčanog, zatim Cara Dušana
da bi potom opisao Vukašina i Uroša. Autorovo poznavanje istorije nije
podrobno, ali to ne umanjuje njegovo interesovanje za dramatične događaje
kojima se zapravo pokazuje uspon i raspad srpskog carstva. Likovi su predstavljeni
u njihovom značenju, uglavnom kroz monologe, s tim što je najsnažnije
ocrtan portret Vukašina. Isto tako u ovom tekstu se mogu naći opisi razdora
među srpskim velikašima, kosovske tragedije i patnje pod turskim zulumima.
Sledi zatim iskaz o seobi pod patrijarhom Arsenijem III Čarnojevićem,
tako se ređaju događaji sve do vremena Vikentija Jovanovića. Nisu izostali
ni alegorijski komentari a i prikaz života Srba u tim prvim godinama osamnaestog
veka. Isto tako nije zaboravljena ni rasprava o prosvećivanju radi unapređenja
narodnog dobra. Sve je to pisano u retoričnom stilu, s tim da bude na
goloj sceni više govoreno nego igrano. Zato nije predviđen realistični
ambijent a još manje rekvizita, jer je važno da upravo one koji slušaju
u potpunosti zaokupi sam govor kako bi iz njega što lakše dobili pouku.
Ređaju se stoga statične scene u kojima se priča u epskom stilu. Najvažniji
su monolozi, ispovesti, molitve, dijalozi sa kojima se premošćuje vreme
i događaji slažu u željeni niz kako bi se dobila dramska tenzija a sa
time i suočila prošlost i savremenost. U ovakvim tekstovima upleteni su
i određeni pojmovi kao što su analogija, gramatika, sintaksa, retorika,
personifikacija u vidu slavoljublja, očajanija, zatim alegorije i aluzije
mitološkog porekla. Jednostavno Kozačinski je upotrebio sve ono što je
do tada bilo uobičajeno i korišćeno u ruskoj školskoj dramaturgiji, kako
ju je svojim poetskim načelima uredio Teofan Prokopović. To je razlog
zašto je tekst "Traekomedije" poređen sa svojim uzorima. Uz to, istoričari
su ispitivali u čemu je Kozačinski grešio u odnosu na poznatu istoriju,
i da li je bio realističan u prikazivanju prilika u kojima je živeo i
koliko u pojedinim tiradama, osim retorike, ima i prave poezije. Isto
tako ispitivan je njegov jezik a i mogućnosti iskaza u trinaestercu. Mišljenja
su različita i u njima su zastupljena tvrđenja da je uprkos svemu reč
o originalnom delu, da u njegovom tvorcu možemo prepoznati ne samo revnosnog
učitelja koliko i darovitog pisca, a isto tako i sastavljača koji veoma
vešto ukrašava svoj tekst poznatim pesničkim oblicima i iza njih skriva
i svoj nešto kritičniji odnos i prema prošlim vremenima kao i novim događajima.
Ma kojem shvatanju se priklonili, bez obzira u kojem liku i delu drame
videli njene literarne vrednosti – ostaje sasvim izvesno saznanje da je
drama Kozačinskog ugrađena u temelje srpskog pozorišta. Jer, ta predstava
karlovačkih đaka, ma kako bila na njihovoj pozornici uređena, ostavila
je jak utisak i učinila da se još više razvije crkvena drama a sa njom
i crkveno školsko pozorište Zato su postale popularne drame a posebno
one varijante koje su u lokalnim sredinama označavani kao vertepi, kada
su igrani u slavu Hristovog rođenja. Uz Gavrila Stefanovića Venclovića
pročuli su se tako i drugi pisci među kojima se nalaze Vićentije Rakić
i Konstantin Marinković. Posebno je bila cenjena drama "Plač Rahilin ili
izbijenije mladencev, na poveljenije Iroda cara judejskoga vo Vitleemje
sbivšemusja" Konstantina Marinkovića, koja je objavljivana i posle njegove
smrti.
Sve što se događalo u društvenom životu srpskog naroda u vojvođanskim
gradovima tokom osamnaestog veka bilo je pod neposrednim uticajem crkve.
Ona je određivala norme društvenog života, brinula o javnim poslovima,
imala je uticaja na celokupno obrazovanje i uz sva iskušenja i krize koje
su se povremeno javljale, uspevala je da za sebe zadrži duhovno vođstvo
u narodu. Njeni pogledi su se ponekad razlikovali od onih koje su iznosili
viđeniji ljudi koji su uspevali u trgovini, raznim zanatima, pa i neposrednoj
komunikaciji sa drugim narodima. Prihvatanje ruskog crkvenog jezika, stvaranje
često nerazumljivih mešavina konstrukcija reči, dovodilo je ipak do podvajanja
između svakodnevnog života i same duhovnosti. Crkva je svoje privilegije
institucionisala, određujući, usmeravajući, pa na određen način i kontrolišući
procese koji su se zbivali u srpskom narodu. Jer, nije se moglo izbeći
prihvatanje civilizacijskih tekovina, odnose koje nameće trgovina, procvat
raznih zanata, poznavanje drugih naroda i vitalnost koja se osećala kako
u pojedinim staležima tako i gradovima. Crkva je teško prihvatala sve
te tekovine urbanizacije zbog čega je nastojala da zadrži za sebe pravo
da o svemu prosuđuje, tako je vremenom postala previše obazriva, nije
išla u korak sa vremenom i narodnim potrebama. Sačuvane su mnoge predrasude,
teško je napuštano konzervativno shvatanje, pa i mišljenja da se uticaj
crkve može očuvati samo u čvrstim i zatvorenim zajednicama.
Protiv ovakvih shvatanja najviše se opirao Dositej Obradović svojim mišljenjem
o potrebi intenzivnijih i sveobuhvatnijih promena a u duhu racionalističke
filozofije pred kojom je nemoguće opstojavati na stari način. Istoriju
i legendu valja svesti na ljudsku meru, mit objektivizirati u svakodnevnom
životu, a crkvu odvojiti od svetovnog u domenu duhovnosti. Zalagao se
Dositej time za prosvetiteljske ideje koje su ga navodile na stavove da
se život objektivizira u samoj stvarnosti i da isključivo razum može čoveku
da određuje perspektive, da ga odvaja od praznoverja i suočava sa vlastitim
smislom. Razum je bio način da se odredi prema svemu pa i samoj crkvi.
To je značilo kritičko rasuđivanje o njenoj ulozi, samoj istoriji, pa
i svakidašnjem životu. Čovek mora da se povezuje sa drugim ljudima, da
koristi iskustva u vremenu i da uz druge istovremeno razvija i svoja subjektivna
osećanja. Iz tih kritičkih razmatranja, on je zaključio da niko ne može
biti zadovoljan sa stanjem duhovnosti u kome se nalazi srpski narod i
da mu je za prisustvo u svetu, napredak i ostvarivanje onog mogućeg, potrebno
prosvetiteljstvo na što širim osnovama. Zato je i smatrao da život ne
postavlja pred čoveka nerešive probleme, jer razum nalaže da sam određuje
svoje aktivnosti i da procenjuje šta je realno za njegovu vlastitu dobit.
Dositejeve ideje su bile veliki pritisak na crkvenu hijerarhiju koja je
morala i sama da shvati da će se duhovni napredak u budućim pokolenjima
kretati drugim putevima i mimo religijskih kanona. To su bile velike promene
i one su sasvim nove perspektive u razvoju celog srpskog naroda.
Dositej je tražio reformu jezika, potpuno pridržavanje evropskoj civilizaciji,
prihvatanje racionalističke filozofije i definisanje narodnog preporoda
kao uslova da bi se došlo do pune nacionalne afirmacije. Crkva i narod
se tako nalaze pred izborom, ali i sopstvenom istinom: sve što se čini
mora da ima ne samo ljudsko značenje nego da bude prožeto humanizmom,
civilizacijom, jer to smanjuje raspone vekova, jača duhovne snage i stvara
preobražen svet u kome se neće izgubiti ništa od njegove dotadašnje tradicije,
osobenosti i individualnosti. Prostor se drukčije oseća, ideje se prekomponuju,
ništa nije prepušteno slučaju, strah se uklanja pred razvojem, kolektivni
mit se utapa u samu kulturu pa se autoritet stiče razumevanjem realnosti,
pravim izborom i prisustvom ne samo u materijalnoj nego i duhovnoj sferi
evropskog društva. Od stepena kulture i obrazovanja, načina na koji se
deluje u stvarnosti i sposobnosti da se uključuje u tokove svetskih preobraženja
zavisi i nacionalni identitet. Otuda Dositej sudbinu svoga naroda nije
vezivao samo za veru, prošlost, autonomnost i samodovoljnost, već kao
otvaranje prema najvišem čemu teže svi evropski narodi. Srpski narod ne
može da gradi svoju posebnost na tome što stoji postrani, što zazire od
svakog približavanja drugima i što obuzdava svoje želje za napretkom,
a ograničava ciljeve koji ga usmeravaju ka toj sasvim novoj budućnosti.
Dositeju Obradoviću je bilo jasno da narod nije dovoljno duhovno pripremljen
za takvu aktivnost, da mu nedostaje pokretačka snaga duha, obrazovanje
a samim tim i motivacija da učini taj sudbinski zaokret.
Otpori koji su se pri tome javljali dovodili su do zabuna i širili izvesno
nezadovoljstvo. Upravo tako je Dositej naglašavao da on nije protiv religije,
ali da ona mora i sama da bude tumačena kao neprekidni razvoj i stalno
ljudsko preobraženje. Jer granice crkve moraju da budu jasno određene
naspram života kao uslovu za opšti preporod. Za Dositeja nije postojala
dilema – civilizacija ili crkva? – jer je verovao da i najtvrđe dogme
nisu savršenstvo koje se ne može dovoditi u pitanje i menjanje. Bio je
protiv sužene dogmatike i nalazio da će samo narod koji poseduje obrazovanje
i kulturu, koji je potpuno otvoren prema tuđim iskustvima i kulturnim
dostignućima, moći da očuva svoju celovitost. Ovo nije jednom za svagda
namenjeno, već je i to promenljiv proces iz kojeg se javljaju nove potrebe,
vrednosti, ali i dublje saznanje o sopstvenom identitetu i mestu u savremenim
tokovima življenja.
Crkvi je bilo teško da prihvati sve to odjednom, jer je u praksi to značilo
gubljenje dominacije upravo u domenu obrazovanja i usmeravanja javnog
života. Otpori su trajali decenijama pa stoga ne iznenađuje da su se i
tokom devetnaestog veka u mnogim prilikama ispoljavali njeni otpori ka
stvaranju samostalnih prosvetnih i kulturnih institucija i nezavisnih
duhovnih centara. Jedan od takvih je bilo i samo pozorište, pa su hroničari
zabeležili da se crkveno narodni sabor, koji je raspolagao svim fondovima
za narodno prosvećivanje u vojvođanskim mestima, opirao i odbijao da pomogne
stvaranje Srpskog narodnog pozorišta i njemu sličnih ustanova!
To odvajanje civilizacijskih kulturnih vrednosti od crkvene dogmatike
išlo je prilično teško. Crkva je bila prisiljena da se odrekne do izvesne
mere arbitriranja u domenu morala, razvoja društvenih odnosa i stvaranja
drugačije svesti pojedinaca o sopstvenom učešću u životu pod izmenjenim
društvenim okolnostima. Nije crkveno vođstvo, međutim, pristajalo da se
svede samo na obredne rituale, neprekidno je zato isticalo svoju istorijsku
odgovornost za nasleđe i sve ono što je stvoreno u srpskom narodu kroz
vekove. Da li bi se očuvalo to duhovno blago u turskom ropstvu i u seobama
da nije bilo brige koju je crkva uvek vezivala i za svoj sopstveni opstanak?
Iz koga je sledilo da je duhovnost nasleđe koje ona čuva a samim tim i
odgovorna pred narodom i samim Bogom. Ta odgovornost je povezivana sa
pravom na sve što označava nacionalni identitet i samo pravoslavlje. Prepuštajući
ovozemaljske poslove ljudima, crkva je tim spajanjem pravoslavlja i nacionalnih
interesa postala i u novim društvenim uslovnostima živo izvorište iz kojeg
se podstiče i snaži srpski nacionalni identitet. A to je moć koju obrazovanje
ne može dovesti u sumnju, potceniti u delovanju, niti dovesti do osporavanja
punog legitimiteta.
Sva ta razmišljanja, relativiziranja dotadašnjih normi, samopotvrđivanje
u univerzalnim okvirima evropskog društva uticali su bitno i na razvoj
pozorišne misli. Dositej Obradović je pokrenuo procese koji su tražili
od mnogih jasna opredeljenja prema svemu što se tiče materijalnog i duhovnog
života naroda. Naglo su počeli da se ističu novi uzori, zahteva da evropski
poznati pisci budu prevedeni i smatrani kulturnim dobrom srpskog naroda
i da podstiču motive kojima će se ljudi uključivati i poistovećivati sa
društvenim zbivanjima koja su tako duboko preobražavala mnoge zemlje i
narode krajem osamnaestog i početkom devetnaestog veka. U tom dositejevskom
duhu bile su odgojene generacije srpskih pisaca, učenih ljudi, ali i onih
koji su svoju energiju usmeravali ka materijalnom napretku naroda. Među
njima, kada je reč o pozorišnim zanosima, najzanimljivija ličnost je postao
mladi Emanuelo Janković. On je bio svestan da evropska kulturna stremljenja
protumačena kroz misli i delovanje Dositeja Obradovića, pripremaju uslove
i za nova shvatanja pozorišnog izraza! Za Jankovića pozorište ima dublji
društveni smisao, pa ga stoga valja odvojiti od crkvenog rituala i učiniti
takvim da njegova emocionalna sadržina bude u potpunosti svetovnog karaktera.
Značaj pozorišta ne treba odmeravati po predstavama koje s vremena na
vreme prikazuju putujuće trupe siromašnih izražajnih sredstava, često
i trivijalnih gestova, već kroz ono najbolje što se čini unutar evropske
pozorišne kulture. Jankovićevi ideali tako se ne svode na ono viđeno,
nego se vezuju za opšte ideale i ono najbolje što je do tada stvoreno.
Razlike izmeću lokalnog iskustva i onog koje nalazimo u najrazvijenijim
sredinama ne treba prećutkivati. Otud i sadržaj komada treba činiti slobodnijim,
što bi značilo da pored verskih i istorijskih temata valja svesrdno podržati
dramu i komediju sa savremenim opservacijama života. Zbog toga se i odlučio
da prevede, obradi i potpuno prilagodi mentalitetu svoga naroda malo poznatu
komediju Karla Goldonija "Tergovci". Svoje ideje je izložio u predgovoru
koji sadrži programske želje novog pozorišta. Kod izbora stranih tekstova
moralo se uvek voditi računa ne samo o opštim vrednostima već i tome –
da li mogu biti poučni ili je u njima život dat na razuman način. Time
je on, zapravo, postao preteča posrbljivanja tekstova, označavajući da
preuređivač ne treba da se drži strogo autorovih reči pa čak ni likova,
jer oni u svemu moraju biti približeni srpskoj sredini i njenom mentalitetu
U njegovim stavovima nije teško prepoznati intencije pozorišnih reformi
koje su vršene pod uticajem cara Josifa II i njegove želje da pozorište
služi narodnom kulturnom napretku.
Pozorište za Emanuela Jankovića je bilo kulturni čin u kome podjednako
treba da učestvuju pesnici i glumci. On ga je izjednačavao sa knjigom
i školom i stalno izdizao iznad banalnosti života. Predstave nisu efemernost
koja brzo nastaje i još brže biva zaboravljena. Veze između literature
i pozorišta su takve da igra mora da uvek bude u domenu dobrog ukusa i
što je najvažnije – razvijanja kulturnog delovanja u svakoj sredini. Zbog
toga, drame treba čitati, igrati i gledati kao jedinstven doživljaj što
predstavlja novinu o shvatanju pozorišta! On nije negirao tradiciju i
iskustvo, ali je smatrao da se vrednosti pozorišnog izraza određuju njegovom
prihvatljivošću u određenoj sredini, vremenu, nacionalnom određenju i
zajedničkim idealima. Sve je podložno, po njemu, promeni, ali je najvažnije
da se i drama sve više odvaja od same literature i meri u svojim vrednostima
scenskom ekspresijom. Da bi se doseglo do pravog pozorišta ne treba praviti
veće razlike izmeću stranih i svojih pisaca, između prevodilaca, adaptatora,
onih koji sve to prilagođavaju postojećim prilikama i odnosima. Jer, srpska
dramaturgija je istovremeno i evropska. Za Jovanovića je bilo izuzetno
važno da se razvoj evropske i srpske literature neposredno veže, a sve
to opet dovede u vezu sa unapređenjem pozorišne umetnosti. Njegovi zanosi
nisu, međutim, bili apstraktni niti su se odvajali od narodnih potreba.
Zbog toga je za Jovanovića bilo važno da sve što se čini za dobrobit teatra
mora da čoveka ispunjava snagom, ponosom, osećanjem pripadnosti naciji
i bogato osmišljenom životu. Pozorište tako može da postane u potpunosti
životna vrednost naroda.
S pravom se stoga Emanuel Janković smatra začetnikom ideje o narodnom
pozorištu. U njemu je trebalo videti prosvetiteljsko kulturnu ustanovu,
evropski duh među srpskim poštovaocima pozorišnih veština a nacionalno
prisustvo u stvaranju novih i zajedničkih scenskih ideala. Janković je,
uz to, formulisao novi odnos prema dramskom stvaralaštvu, afirmisao komediju
i savremenu dramu, istorijska štiva sveo u žanrovske okvire, založio se
za narodni jezik kao govor scene i izrazio svu svoju naklonost prema realističnom
scenskom izrazu. Time su izmenjena umnogome shvatanja o pozorištu i njegovog
smisla u nacionalnoj kulturi!
Uticaj nekih od ovih ideja osećao se ne samo krajem osamnaestog veka
nego i kroz dugi niz godina devetnaestog, čak i u vreme stvaranja i afirmacije
pozorišta kao stalnih kulturnih ustanova naroda. Na tom dugom putu neprekidnih
otvaranja prema novim shvatanjima i preobraženja postojećeg iskustva,
značajno je delovanje Grigorija Trlajića, Kozme Josića, Mojseja Ignjatovića,
a posebno Marka Jelisejića. Predstave koje je ovaj predani učitelj gradio
na razmeđi dva veka u Velikom Bečkereku i Temišvaru sa svojim đacima,
ne samo da su ovaploćivale ideje utemeljene delom Emanuela Jankovića,
nego su postale do te mere snažne i delotvorne zbog čega ne iznenađuje
što su pojedini istoričari želeli da i u njemu vide temeljni oslonac srpskog
pozorišta.
Ako je Janković u pozorišno stvaralaštvo uneo prosvetiteljski realizam,
Jelisejić je izraz obogatio novim stilskim osobenostima, među kojima je
posebno bio uočljiv sentimentalizam. Njegovo literarno i pozorišno obrazovanje
bilo je daleko iznad potreba đačkog teatra. To se može razabrati u njegovim
prevodima poput drame "Aleksandar i Natalija" ili tekstovima kakvi su
bili "Velizarij" i "Devica iz Marijenburga". Originali su mu
tek osnova za sopstvene dorade, prepeve i adaptacije. Kako mu je bila
poznata Istorija srpskog naroda Jovana Rajića, Dositejevi prevodi i originalni
radovi, a posebno "Saveti zdravog razuma", Jankovićevi prevodi i adaptacije
i sve drugo što se zbivalo u njegovo vreme, odredilo je odnos prema istorijskoj
i realističnoj drami. U radu sasvim je bilo svejedno da li se on oslanjao
na Marmontela ili nekog drugog pisca – sve se može prevesti na jezik pozorišta,
dramatizovati i dovesti potpuno u saglasnost sa vlastitim doživljajem
i okolinom. Ono što se priprema za pozornicu mora biti tako urađeno da
omogućava na sceni samostalan život a da se istovremeno vezuje i za onoga
koji pravi prikaz. Jer, tako zamišljeni autor postaje sastavni deo sredine
i najpotpunije može da izrazi sve njene potrebe i odnose sa svetom. To
mu daje slobodu da uređuje scenu prema potrebama vremena Ono opet znači
tek, široki okvir pa se u sve što istorija poznaje od davnina, a pogotovo
od Grka, Rimljana do srpskih kraljeva, može na sceni prirediti da kroz
ljude i postupke struje ideje prosvetiteljstva, ali i romantičarskih zanosa.
On je menjao strukturu srpske drame time što je čak i ono što se u tadašnjem
životu činilo objektivno, uspevao da preobrazi kroz subjektivna osećanja.
Jelisejić maštu nije obuzdavao, umeo je da ograniči monologe, da aktivira
dijaloge, radnju učini dramatičnom, a ličnosti prožme njihovom posebnošću
u kojoj je sentimentalizam bio proces kojim se određivala dramska tenzija
i emotivni efekti. Možda svuda nije razvio do kraja svoje ideje, umeo
je da unese relativnost u shvatanja života, da sliku okoline prilagodi
osećanjima pojedinca i da kroz njihove doživljaje formira celinu koja
je izražavala sebe u jasno zamišljenim situacijama. Taj subjektivni teatar,
kroz posebno osvetljenu tematiku, uspevao je da se emotivno veže za spoljni
svet realnosti i da dosegne do nivoa na kome se mogla raspoznati prolaznost
života, varljivost osećanja, upliv razuma, ali i ljudska predodređenost
za dramski doživljaj. Lica su saopštavala sve ono što su nosila u sebi
a publika je u tome prepoznavala sebe i svoja čuvstva. Tako su i đačke
predstave dovedene u proces razvoja i sazrevanja mišljenja o višim i uzvišenijim
ciljevima teatarske umetnosti.
Između Dositeja Obradovića, Emanuela Jankovića i Marka Jelisejića ne
postoje vremenska razgraničenja. Delovali su gotovo istovremeno, uticali
jedni na druge, prihvatali narodni jezik, osmišljavali njegove potrebe,
ugrađivali u njih svoje lične vizije, sagledavali svet subjektivnim doživljajem
i umeli da sva svoja shvatanja upravo usmere ka budućnosti. Time je misao
o srpskom nacionalnom teatru postala realnost daleko pre nego što su na
sceni počeli da deluju novi pisci i pozorišni stvaraoci.
U dva kulturna centra – Pešti i Novom Sadu – stvarane su dosta dugo osnove
srpskog nacionalnog pozorišta. Ovde su se ljudi školovali, povremeno boravile
i živele mnoge istaknute ličnosti kulture a posebno politike i književnosti.
Svi su zajedno nastojali da dostignu individualnost i značaj u onome čime
su se bavili. A kroz to su izražavali i zajedničke motive, želje, ideje
i ciljeve. Srpsku kulturu, a posebno pozorište, ljudi koji su o tome najviše
mislili nikad nisu videli u svojim vizijama, kao malu, zatvorenu, provincionalnu
i autonomnu instituciju. Srpskog življa je bilo malo u okruženju snažnijih
nacija i kultura, koje su vršile neprekidni uticaj, ali i podsticale nezavisno
delovanje više srpskih pisaca. Srbi su bili bez teatra, tih dvadesetih
i tridesetih godina devetnaestog veka, ali su se osećali pojedinačno snažnim
u verovanju da će ga uskoro ipak imati. Teatar je za njih bila ne samo
umetnička i stvaralačka potreba, nego socijalna i nacionalna – kao jedna
od onih uslovnosti na kojima počiva sudbina naroda. Zbog toga su se upravo
u ovakvoj atmosferi odlučili da pišu Stefan Stefanović, Joakim Vujić,
Jovan Sterija Popović, Lazar Lazarević, Jovan Rajić Mlađi, Atanasije Nikolić,
Jovan Hadžić, Konstantin Popović Komaraš i mnogi drugi čije su drame sačuvane
i kasnije predate novim pokolenjima, da ih kroz diletantske i profesionalne
družine provere ili afirmišu kao trajna znamenja dramske književnosti.
Piscima koji su se zanosili svojim pozorišnim vizijama nisu smetale u
to vreme mađarske, austrijske i nemačke trupe na čijim pozornicama mogli
su da vide tada najpopularnija dela pozorišnog svetskog repertoara. U
njihovom prisustvu oni su uočili nešto od svetske kulture koja upravo
treba da bude upoznata da bi lakše došli do onog smisla koji su sami želeli
da stvore. Zbog toga mladim piscima nije smetalo odsustvo profesionalnih
trupa koje bi igrale na svom maternjem jeziku, zato su rado prihvatali
i diletantske družine i sami u njima postajali aktivni. Stabilnost u takvom
gledanju na druge, davalo im je i vlastito osećanje istorije, a još više
nacionalne tradicije i svega onog od slavne prošlosti. Zanesenost, međutim,
nije prelazila nikada realne okvire, pa su tako pojedinačno gotovo svi
srpski pisci bili vezani za životni ambijent naroda, njegove moralne norme,
životna osećanja pa i mišljenja koja su imala o sebi i svetu uopšte. Na
taj način razvila se i svest kod pisaca da oni ne stvaraju u praznom prostoru
te moraju voditi računa i o tome da drugi ipak imaju pozorište, a da će
ga oni tek morati da stvore. U biranju uzora bilo je kritičnosti pa nema
primera, ali ni mogućnosti za automatsko podržavanje tuđih iskustava.
Više se vodilo računa o tome da će njihova dela biti poređena sa onim
najboljim koje svet poznaje. To je nalagalo posvećivanju ozbiljnom stvaralaštvu
i znatnu suzdržanost prema pomodnim formama koje su se javljale u velikim
pozorišnim centrima. Gledanja na život tako su zadobila svoju posebnost
i autentičnost a zagledanost u osobine i potrebe sopstvenog naroda, bile
su do te mere očigledne da se u dramskoj literaturi nije moglo opstati
pisanjem na slavjanoserpskom jeziku. Većina onih koji su želeli da stvaraju
dramska dela i da neposredno oživljavaju svoje likove pred onima kojima
su namenjena za slušanje i gledanje, moralo se mimo svih dogmi govoriti
neposredno i jasno jezikom koji narod razume. Umesto osavremenjivanja
tuđih ideja, javljala su se tako literarna ostvarenja autentične sadržine.
Kriterijumi vrednosti bili su tako pomereni iz onih ustaljenih kanona,
jer se umetnost u srpskom narodu nije razvijala na način kako se to činilo
u drugim evropskim narodima, koji su mnogo ranije zadobili svoju slobodu
i nastojali da formiraju i nacionalnu svest o svome postojanju.
Dela poznatih evropskih pisaca postala su snaga koja ohrabruje, podstiče
na originalno stvaralaštvo i navodi na autonomnost ako se želi izvorno
delovanje u sopstvenom narodu. Nešto od takvih ushićenja i opredeljenja
moglo se zapaziti u komadu "Smrt Uroša V" mladog pisca Stefana Stefanovića
u predstavama koje su priredili članovi diletantske grupe u Novom Sadu,
koju je pripremio takođe mladi profesor i zaljubljenik u pozorište na
izmaku dvadeset i pete godine prošlog veka, Atanasije Nikolića. Ovo delo
je kasnije proglašeno prvom uspelom dramom u srpskoj literaturi namenjenoj
pozorištu.
Već je savremenicima Stefana Stefanovića, koji je neposredno posle ovog
izvođenja svoje tragedije i sam preminuo, bilo jasno da pred sobom imaju
delo izuzetno talentovanog dramatičara. Fascinirala ih je njegova moć
da u sebi oživi sećanje na vreme Nemanjića, da oseti pesnički tematiku
i da je izrazi kroz sopstvena osećanja i težnju da upravo stihom najdublje
iskrenosti dopre do suštine onog što istoriju njegovog naroda čini istovremeno
slavnom, ali i tragičnom. Pri tome on nije bis zarobljenik poznatih događaja,
strana mu je bila namera da se rekonstruiše srednjovekovni prostor i vreme,
da se u svemu pokorava tradiciji i onom poznatom. Stefan Stefanović je,
samo oslušnuo odjek prošlosti nastojeći da upravo u tim nejasnim maglinama
artikuliše svoj jezik prepun slikovitih vizija, portreta, tragičnih događaja
i, što je njemu bilo najdraže, čarolije koja se može ostvariti u pozorištu.
To je za davalo muku onim analitičarima koji su u svakom sličnom delu
pokušavali da prepoznaju rekonstrukciju zbivanja ili redosled nepobitnih
istorijskih i sudbinskih činjenica. Stefanović je bio iznad svega pesnik,
a njegova romantični zanos nije hrlio onim velikim klasičnim herojima
niti veličanju Dušanovog carstva, kako su to neki pre njega već činili.
Za njega je u istoriji sve bilo drugačije nego što se verovalo ili pretpostavljalo
jer je za sebe tražio samo ono što može da otkrije svu dubinu njegovih
uzbuđenja razmišljanja i pesničkih htenja. Morao je da u odabranim faktima,
događajima i lično stima oseti snagu koja je njemu kao živom čoveku potrebna
i koja mu omogućava da razume sebe, ali i život u kome opstoji. Ako je
prihvatao nešto od drugih, to su baš ona shvatanja po kojima umetnost
mora da bude iznad svega nacionalna Stefanović je to tumačio da drama
ili tragedija, već kako je ko shvata, treba da poseduje nešto u svojoj
osnovi od nacionalne istorije ili zbilje, kako bi se već sama tema mogla
nazvati nacionalnom, zatim da izražava savremene misli i na koncu da može
svojim izrazom da proširi interesovanje za ono što bi moglo da bude –
zajedničko interesovanje.
Izbor osnovne teme nije bio slučajan. Uroš je odavno postao simbol mučeništva
vapaj za obnovom Dušanovog carstva i želja da se nađe novi vođa srpskom
narodu koji bi mu stvorio ponovo slavu, povratio izgubljeni ponos, ozario
slobodom i ohrabri veličinom. Sve su to znamenja koja su bila bliska pravoslavnoj
crkvi a i narodu raštrkanom po mađarskim gradovima. Pri tome valja naglasiti
da je srpski živalj sa izvesnom rezignacijom i bolom posmatrao buđenje
nacionalne svesti kod naroda sa kojima su žive li i njihovo stapanje u
celinu, koja je opet davala snagu svakom pojedincu. Otud s legenda o Urošu
nejakom preobražavala potpuno u savremeno osećanje koje je dozvoljavalo
poređenja, objašnjenja, ali i čežnju za srećnom budućnošću. Stefanović
je, ka i drugi pisci njegovog doba, bio zaokupljen vizijama o nacionalnom
ponosu. Svaki ps jedinac morao je da nađe radi svog duhovnog opstanka
u nečemu oslonac. A pokazalo s da je najpouzdaniji bio onaj koji je građen
na istoriji, tradiciji, iskustvu i životni potrebama. Zbog toga pisac
tragedije "Smrt Uroša V" nije u svemu istrajavao na šturoj istorijskoj
hronici sa bezbroj određenih detalja.
Istoričari književnosti su prelazili preko sličnih zapažanja upuštajući
s u neprekidna poređenja deta Stefana Stefanovića sa Fridrihom Šilerom,
Geteom a pogotovo samog Viljema Šekspira. Tako su sećanjem pravljena poređenja
sa "Magbetom", i još nekoliko drugih poznatih drama i tragedija. Pri tome
su tražene paralele u načinu predstavljanja likova, tragičnom zapletu,
razrešenjima i samoj poruci. Ipak, uz sve ukazivanje na sentimentalizam,
romantizam, surovost, priznavalo se da poseduje i izvesnu osobenost i
originalnost pogotovo u tretmanu onog što je sudbinsko. Vođene su rasprave
o Stefanovićevom shvatanju tragičnog i nalaženo da pripada evropskoj prosvetiteljskoj
tradiciji, odnegovanoj u sferama pravoslavlja. Otud i kvalifikacije kao
da je to tragedija rezignacije, katastrofe, pesimizma i da u svojoj biti
predstavlja ipak delo klasične evropske dramske kulture. Ništa nije osporavano
u tim razjašnjavanjima, ali isto tako ni prihvatano za konačnu misao koja
bi pomogla da definiše puni smisao same tragedije. Stefanovićevo vreme
bilo je kako se vidi iz ove tragedije, veoma protivurečno stanje protkano
rezignacijom zbog nesrećne prošlosti, ali ispunjeno i izvesnom nadom da
je moguće približiti se nekoj imaginarnoj, zamišljenoj, ali i lepšoj budućnosti
koja bi budila osećanje spokojstva, u kojoj se neće živeti od uspomena
koliko od životnih htenja i ostvarenja. To je toliko složeno delo da se
za pozorište ukazivalo kao velika zagonetka. Jesmo li dobili pre pozorišta
pravu tragediju, delo koje nas izdiže iznad realnosti do prave poezije,
koje potire razlike u vremenu i predstavlja istovremeno odu i budnicu
svom narodu. To je izvođačima, pa i samim gledaocima, postavljalo mnogobrojne
zamke pri doživljavanju a još više tumačenju. Već diletantima je bilo
zamerano što ne uspevaju da naprave predstavu po uzoru na klasično pozorište
i što ne šire oko sebe veličinu i tragiku vremena u kojem se događa "Smrt
Uroša V". Atanasije Nikolić je osećao da pred sobom ima delo visokih kvaliteta
pa je prirodno što je respektovao njegove vrednosti i na njemu gradio
svoja polazišta u pozorišnom životu. Gotovo istovetnog mišljenja bio je
Jovan Sterija Popović koji je bio ubeđen da je Stefanovićevo delo autentična
pesnička vizija i kamen temeljac srpskog pozorišta. Zato nije slučajno
što je podržao Atanasija Nikolića u njegovoj nameri da već na početku
delovanja Teatra na Đumruku bude postavljena "Smrt cara Uroša V". Njegovo
predstavljanje delovalo je veoma impresivno na publiku i odigralo značajnu
ulogu zajedno sa komadom "Smrt Stefana Dečanskog" u formiranju nacionalne
istorijske drame. U javnosti je prihvaćeno mišljenje da je reč o prvoj
značajnoj, velikoj, originalnoj i pesnički nadahnutoj tvorevini namenjenoj
srpskom pozorištu. Književni kritičari se o vrednostima nisu sporili,
već su samo insistirali na što različitijim pristupima i objašnjenjima
samog teksta Drama "Smrt cara Uroša V" ponovila je uspeh i u pozorištu
"Kod jelena" hiljadu osamsto četrdeset i osme godine. Ali ubrzo zatim
ovo delo je predato istoriji srpske književnosti i pozorišnom zaboravu.
Pojavila su se shvatanja sredinom prošlog veka da s njime ne počinje samo
razvoj nacionalnog teatra, već i da se završava predistorija i period
diletantizma u kome pozorište još nije moglo da sazri i da dosegne do
pravih i željenih scenskih formi. Zbog toga je potpuno usahnuo svaki interes
za nove postavke ovog komada. U Narodom pozorištu u Beogradu i u Srpskom
narodnom pozorištu u Novom Sadu setili su ga se iste godine, kada je trebalo
obeležiti stogodišnjicu postojanja ove prve srpske pozorišne tragedije.
Bilo je to hiljadu devetsto dvadeset i šeste godine kada je Rista Odavić
napravio novu redakciju teksta a Mihajlo Isajlović ekspresionistički koncipirao
svoju rediteljsku postavku. Želeo je da sve bude istorijski verodostojno,
psihološki objašnjeno i emotivno naglašeno kako bi Stefanovićevo delo
po svojoj formi, ali i suštini bilo dostojno poređenja sa najboljim evropskim
dramama slične tematike.
Između dva rata novosadski glumci su se još jednom vratili prikazivanju
"Smrti cara Uroša V". Nijedna od predstava između dva rata nije imala
snagu kojom bi se u potpunosti oživelo Stefanovićevo delo zato je ono
sve ređe spominjano i to samo u svečanim prilikama. Veće interesovanje
za oživljavanje "Smrti cara Uroša V" ispoljio je tek Dušan Mihajlović
sredinom šezdesetih godina 20-og veka na pozornici Narodnog pozorišta
"Joakim Vujić" u Kragujevcu. Ovaj reditelj, u to vreme je više od ostalih,
posvećivao pažnju starim vrednim tekstovima. U Mihajlovićevom gestu svi
su videli taj željeni respekt prema baštini, pa su izvršene mnoge pohvale
u samom pozorištu što se poduhvatilo takve realizacije. Pogotovo što je
i ova predstava bila vezana za obeležavanje stočetrdesetogodišnjice prve
srpske tragedije. Isticana je ponesenost ansambla i glumačka sugestivnost
koju je reditelj koristio u svom nastojanju da dopuni ili razradi autorove
misli i htenja. Zbog toga je širio scene, vršio uobličavanja, a sve u
nameri da istakne zanimljivost i vrednost teksta. Predstava nije u svemu
bila precizirana modernim izražajnim sredstvima, ali je imala izvesne
lepote, sentimentalnosti, tragičnosti i unutrašnjeg doživljaja što je
obezbeđivalo glumačku ubedljivost.
Iz svega ovog nije teško zaključiti da Stefan Stefanović nije imao velikog
udela u izgrađivanju scenskog izraza, ali je zato predstavljao nepresušno
izvorište, ohrabrenje pa i uzor mnogim dramskim piscima koji su želeli
da evociraju prošlost, izraze njenu veličinu i tragičnost i sve to dovedu
u sklad sa raspoloženjima, željama i potrebama publike u različitim društvenim
situacijama što su se smenjiva u drugoj polovini devetnaestog veka.
Kad se pomnije iščitaju radovi o delima Stefana Stefanovića i drugih
srpskih pisaca iz prvih decenija prošlog veka, stiče se utisak da su mnogo
vredniji i značajniji pisci nego što im je to pozorište priznalo. Valja
znati da su se raspoloženja u pozorištu i literaturi formirala zavisno
od situacija i ideja koje su dominirale u određenom vremenu. Teško je
bilo doći do shvatanja koja će zadrža svoju postojanost i kojima se neće
već u nekoj novoj i nepredviđenoj situaciji protivurečiti shvatanjima.
Problem je i u tome što su se neki vrednosni sudovi poistovetili sa vremenom
pa su stekli dugotrajnu postojanost, prerasli u predrasude i postali brana
pravim istinama. Pozorišni entuzijasti u prvim decenijama prošlog veka
uz to su bili neprekidno razapeti između potrebe da slede Vukove ideje
o narodnom jeziku i zvaničnog jezika koji se održavao na leksici i pravilima
slavjanoserpskog i slavjanocrkvenog jezika. Svi oni koji su na bilo koji
način osumnjičen da se kolebaju oko same prirode scenskog govora bili
su dogmatski jednom za svagda označeni kao konzervativci i protivnici
Vuka Stefanovića Karadžića. Dogmatsko mišljenje je tako postalo sistem
koji je surovo odstranjivao iz literature i uopšte kulture, sve one koji
su mislili opreznije ili ostajali još, s obzirom na svoje ranije vaspitanje,
u granicama sporog i tradicionalnog preobraženja. Verovatno je najveća
pozorišna žrtva u ovim odnosima bio Joakim Vujić, a nekoliko decenija
kasnije u izvesnom smislu i Jovan Sterija Popović.
Pažljiva iščitavanja prevoda, prerada pa i onog originalnog što je napisao
Joakim Vujić ne daje za pravo onima koji su ga bezrezervno označavali
kao čoveka zastarelih shvatanja. Sve ono što je za života njegovog a i
kasnije pisano, podleže kritičkom ispitivanju. Svoje pozorišne ideje Joakim
Vujić nije formirao u duboko provinciji i mimo evropskih pozorišnih kretanja.
Iz svega što je činio proističe da je on izuzetno cenio komunikativnost
izraza. U tom pogledu razlikovao se od nekih pisaca ne držeći mnogo do
njihovih klasicističkih uzora. Prvi je i po tome što je relativizirao
mišljenja po kojima se ceni ugled prevodilaca, pisaca, istoričara i uopšte
ljudi koji su delovali u duhu prosvetiteljskih ideja sa kraja osamnaestog
veka. Sve one recenzije i liste klasičnih evropskih pisaca, čija bi dela
trebalo poznavati, prevoditi, izdavati pa i čitati, nisu impresionirali
ovog zaljubljenika u scensko prikazivanje određenih dela. Sve te učene
sugestije bile su daleko od živog pozorišta koje je po onom što je iskazivalo
svojim repertoarom na razmeđi između osamnaestog i devetnaestog veka.
Igrali su se mahom pisci koji nisu uživali veliki literarni ugled a sa
njima ni pisanje za pozorište nije uvažavano sa već tada svojim izraženim
specifičnostima. Oni koji su isticali literarne uzore i govorili o pojedinim
delima nisu u pozorišnom delovanju još sagledavali nikakvu originalnu,
osobenu i dragocenu materiju koju bi vredelo unositi u krug prave umetnosti.
Joakim Vujić je izuzetno pronicljivo, možda više instinktom nego znanjem,
umeo da pravi do tada malo uočavane razlike između drama namenjenih čitanju
i onih tekstova koji su prevashodno sticali vrednost scenskim izvođenjem.
Celim je svojim bićem bio na strani pozorišta, a već se i to moglo protumačiti
kao znak nedovoljno pročišćenog ukusa i sklonosti ka literaturi nižeg
reda koja je graničila sa zabavom. Za njega su najviše bila vredna ona
dela koje su se najčešće izvodila na sceni.
Uz sve to valja imati na umu da u vreme prvih Vujićevih pozorišnih aktivnosti
nisu bile jasno povučene granice između pozorišta određenih zemalja. Postojalo
je gotovo jedinstveno evropsko pozorište, sličnog repertoara, približnog
nivoa i stila igre koliko i načina delovanja. Svega nekoliko onih dvorskih,
moglo je da opstoji samo ako je bilo popularno kod publike. Isto tako
je važno ponavljati da nisu postojala nacionalna pozorišta sa jasnim izrazom.
Joakimovi uzori su bili zato sasvim određeni a isto tako i lišeni svih
predrasuda. Želeo je da bude u tom savremenom evropskom teatru, da sledi
njegove ideje i da ih na specifičan način, s obzirom na prilike i sredinu
u kojoj je delovao, prilagodi potrebama vlastitog naroda. Otud ne iznenađuje
što se opredelio da prevodi, prerađuje, pa čak pod svojim imenom predstavlja
dela Augusta Kocebua. On je početkom devetnaestog veka bio najpopularniji
pisac evropskih privatnih pozorišta, igrao se sa podjednakim uspehom u
mnogim putujućim trupama u raznim zemljama. Svi poklonici Kocebua slobodno
su prevodili njegove komade, menjali imena, dodavali svoje opservacije
na fabulu, širili ili sužavali određene prizore, dopisivali ili na sceni
potpuno po svome ukusu i ukusu publike pred kojom su igrali, udešavali
predstave. Pročuli su se tako mnogi majstori improvizacije koji su mogli
da lako od profesionalaca pa i samih diletanata, načine predstave koje
se mogu dopasti publici a da istovremeno zadrže i neke osnovne opšte karakteristike
zanata kojim su se bavile razne družine. Vujića je već u mladosti morala
da fascinira ta komunikativnost pozorišnih tekstova, pogotovo posle sopstvenog
i tuđeg iskustva i teškoća oko prikupljanja pretplatnika za svoja izdanja.
Da bi pozorišna predstava mogla da zadovolji gledaoce, morala je već u
tekstu da poseduje one elementarne vrednosti bez koje ne bi bilo moguće
prilagođavanje izraza publici. On je izuzetno mnogo, ako se sudi po određenim
postupcima, držao do integriteta svojih predstava. Otuda sve ono što je
on pokazivao na sceni imalo je specifičnu dramaturšku osnovu. Literarni
kriterijumi nisu bili u prvom planu. Susret sa publikom se morao pripremiti
već kroz sam tekst pa dela koja nisu posedovala određene scenske karakteristike
nije bilo lako izvoditi, a još manje prilagođavati svakoj društvenoj i
socijalnoj sredini u kojoj se prikazuju. Kad se prevodi i piše mora se
neprekidno misliti na publiku i biti prema njoj otvoren do kraja, jer
bez toga niko, bez obzira na veštinu, ne može da obezbedi uspeh svojim
predstavama. Joakim Vujić je bio ponosan što se ugleda na Kocebua i što
može u njegovim delima da pronađe prostor i za svoje želje i nužna prilagođavanja.
Kocebuova popularnost mu nije smetala niti ju je smatrao neprikosnovenom
ili krugom u koji ne može i sam da uđe. Bio je ubeđen da, upravo, prevodi,
prerade i adaptacije jedno delo razvijaju i omogućavaju mu da se neposredno
ispoljava u svakoj novoj i drugačijoj sredini. Zato je moguće stalno dopisivati,
prepravljati ili vlastitom maštom nadograđivati. Nijedan prevod nije načinjen
jednom za svagda i verzije ne moraju da protivureče jedna drugoj jer su
pravljene raznim povodima. Ova shvatanja je Joakim Vujić potvrđivao u
gotovo svim svojim poduhvatima, mada svaki put na osoben način.
Bukvalna poređenja originala i prevoda ne daju uvek pravu sliku o tom
pozorišnom delovanju Joakima Vujića. Tekstovi originala koji su sačuvani
uglavnom su poslužili mnogim analitičarima dramaturškog delovanja ovog
poklonika teatra da se ukaže na njegovu površnost, nedoslednost, uz češće
isticanja mana nego vrlina. Kritičari Vujićevog dela pri tome zanemaruju
efekat koji su pojedini njegovi prevodi i adaptacije ostavljali na publiku.
Vujićevu pažnju privukao je komad "Crni Đorđe ili Osvajanje Beograda
od Turaka" koji je napisao glumac i reditelj Ištvan Balog jedan od tvoraca
Mađarskog nacionalnog teatra u Pešti. Balog je svoje delo, uz učešće i
samog Vujića, prikazao sa velikim uspehom u Pešti osamsto dvanaeste godine.
Vujić je odmah osetio da je to tekst koji mu je potreban i da je vrlo
prigodan za prikazivanje u mestima sa srpskim življem. Pogotovo tamo gde
se osećao odjek Prvog srpskog ustanka. Odmah je načinio prevod za koji
znalci tvrde da je štur, nedovoljno verodostojan i da je u njemu tekst
dopisan mnogim tiradama. Pri tome se zaboravlja da u ovom poslu priređivaču
nije bilo toliko do verodostojnosti originala koliko povoda da raspali
emotivna osećanja do kojih je i sam iskreno držao. Njemu je zato pogodovala
patetična fraza, raspričanost, mnogobrojna objašnjenja i dopune kojima
prenaglašava emocije i podstiče scenske tirade. Sve je to bilo krajnje
smišljeno u trenutku Drugog srpskog ustanka i pripremanja predstave u
Segedinu devetsto petnaeste godine. Vujić je tada, a i kasnije, svuda
izražavao svoje ubeđenje da se ne treba tuđiti aktuelnih i pogodnih situacija,
već da i teatar treba koristiti na dobrobit publike. Pozorište mora da
daje objašnjenje za važna zbivanja, usmerava ljudska osećanja i teži cilju
koji nije jednostavno objasniti. Ljudskim osećanjima se ne podilazi samo
zato da bi se privuklo što više gledalaca nego i da bi se teatar afirmisao
kao tumač događaja i narodnih raspoloženja. Od tada, pa u nizu sličnih
situacija, morao se Vujić da premeće na razne načine, zavarava cenzure,
menja imena i prepravlja svoje predstave samo da bi uspeo da ih prikaže
svuda gde je to bio naumio. Za njim su išli policijski izveštaji i niko
pre njega nije bio toliko pod prismotrom zbog samoinicijativnog i upornog
delovanja. Često se naglašava kako su to bile više patetične tirade nego
prave istorijske scene Pri tome se zaboravlja da Vujić nije imao stalni
ansambl, u svakom mestu gde se zaustavio morao je da iznalazi ljude koji
pristaju da se pojave ka pozornici, ne bi li im objasnio šta želi i kako
da se obrate publici. Mnogi od tih njegovih diletanata nisu ni videli
pravo pozorište, niti posedovali predodžbu o njegovim zakonitostima. To
je bio jedan od bitnih razloga što je Vujić dopunjavao likove, što ih
je prilagođavao lokalnim zapažanjima i što je nastojao da uz svu izveštačenost
gesta, bude bar u osećanjima poletan. Nije mogao da izazove egzaltaciju
u gledalištu bez te veštine. Za njega istorijska, ili maštom izmišljena
građa, morala je uvek da bude savremena. Drugačije ga publika nije mogla
da doživi. To se upravo i pokazivalo u drami "Crni Đorđe ili serbski vožd
Georgi Petrović", jer je aktuelizirao radnju na taj način što je menjao
imena pa i dopunjavao događaje Njemu nije bilo važno da li se nešto stvarno
dogodilo, da li je zabeleženo ranije ili kasnije – sve je bilo moguće
samo ako služi dobroj nameni.
Sa cenzurom se nije moglo polemisati, ali je Joakim Vujić umeo da se
prilagodi okolnostima, izigravajući očekivane zabrane, promenio bi sve
što bi moglo da zasmeta ali isto tako da improvizuje i dopiše sasvim drugi
tekst i omogući publici sve ono što je naumio da pokaže. Neka od njegovih
iskustava, koja su kasniji pozorišni entuzijasti potpuno zaboravili, otvorili
su niz problema zbog kojih su posle više decenija zaludno tražili prihvatljive
odgovore. Vujić je verovao da se pozorište ne može kontrolisati, ali mora
da služi svom narodu. Pisci su sami svoji kontrolori. Zbog toga mu se
prigovaralo da je pod starost u Kragujevcu bio veliki konformista i udvorica
knezu Milošu, da ga je zabavljao isključivo zbog lične koristi, a ne iz
želje da mu ovaj pomogne da ostvari životne ideale – stvaranje pravog
teatra. Otud još za njegovog života nisu bili retki oni koji su tvrdili
da on pravi dvorsko pozorište namenjeno isključivo uveseljavanju vladara
i njegove svite. Tome se ovaj pisac, organizator, reditelj i glumac nikad
nije suprotstavljao. Važno je bilo da ostvari cilj, ne bi li na druge
preneo svoje osećanje života, ponekog poduči a i da zabavi. Jer, ma kako
se bavio dramom, shvatao je da pozorište ne može da se ispolji tamo gde
ga uopšte nije bilo u nekakvim uzvišenijim formama. Zato je bio sklon
i sentimentalizmu, koristio se melodramskom tehnikom, a najuspešniji je
bio tamo gde je život trebalo osvetliti ironijom koja se pretvarala u
duhovitu dosetku. Najbolje što je umeo prepoznati upravo zbog toga bilo
je u komedijama: "Ljubavna zavist čerez jedne cipele" ili "Nagraždanije
i nakazanije", zatim "Nabrežnoje pravo", "Slepi miš", "Kreštalica" i drugi
komadi. Sve su ti prevodi, prerade i dopune nastale u prve dve decenije
prošlog veka Kada se u tim komedijama izdvoje fragmenti, likovi, dosetke,
reči i modifikacije koje je izveo ovaj pisac, može se otkriti njegova
maštovitost, izvanredna snalažljivost, osobenost u prihvatanju tuđih dela
i iskazivanju gotovo sopstvenih pozorišnih ostvarenja, a sve u jeziku
koji je bio za njegovo vreme savremen i razumljiv publici. Time se odbacuju
mnoge predrasude o njegovom konzervatizmu, grubom diletantizmu i netalentovanosti
što prati komentare o začecima srpskog pozorišta.
Moguće je sporiti se o vrednostima pojedinih njegovih adaptacija ili
prevoda, ali kada se oni posmatraju nezavisno od originala, pružaju mogućnosti
da se rekonstruišu i same predstave To su prosto skice koje je Vujić razgrađivao
ili dograđivao, upotpunjavao, dajući im smisao, tek, na samoj pozornici.
Tekstovi koji su nam dostupni, bez obzira bili štampani ili u rukopisu,
otkrivaju pisca a još više reditelja! Prava je šteta što ne postoje rekonstrukcije
čak ni njegovih najzanimljivijih ranih priredbi. To je i jedan od razloga
zašto mu se osporavaju mnoge zasluge kao inicijatora stvaranja srpskog
teatra. O svakom liku je imao svoje mišljenje, umeo je da veoma vešto
oblikuje karaktere; da se služi u pojačavanju zapleta, psihološkim karakteristikama,
a pogotovo onim ustaljenim vrlinama i manama ljudi određenog doba i socijalnog
položaja, sa melodramatikom i komedijom do te mere da njegovo pozorišno
znanje nije za potcenjivanje. Osluškivao je raspoloženja i poznavao ukus
ljudi svoga vremena, koristio iskustva drugih pozorišnih ljudi, prihvatao
uticaje i ta koristio za artikulaciju vlastitog izraza. Inspirišući se
delom Saloma Šlepera "Nagrada i kazna", on je ne samo menjao imena, već
svaki lik od Marice, Sande, Slavimira, Nemira do Vasice adaptirao prema
lokalnim shvatanjima karaktera. Te intervencije u tekstu dozvoljavale
su mu da preuređuje čitave scene određujući unutarnju dinamiku komedija
i da naposletku nađe one oznake ambijenta i mentaliteta koje će najbolje
odgovarati ambijentu i ljudima kojima je to namenio. Slično je i u komadu
"Nabrežnoje pravo" koji je uradio prema originalu Augusta Kocebua. Vujić
veoma vešto barata dramskim sukobima dobra i zla i stoga podešava portret
Marića, Štuke, Belke i drugih likova koji se ovde pojavljuju. Slično je
bilo i sa "Kreštalicom" koja je takođe priređena prema poznatom i popularnom
Kocebuovom komadu "Papagaj". U "Fernandu i Jariki" jednog drugog pisca,
Karla Franca Ekartshauzena, Vujić je našao bliskost sa piščevim shvatanjima
izvesnih načela koja su dominirala dramaturgijom kasnih godina osamnaestog
veka. To su nove humanističke ideje, ali i osećaj sentimentalizma, melodramatike
i moralnih predubeđenja koje pažljivo raspoređuje Vujić u situacijama
stvaranih u domaćoj atmosferi. Posebno se ovo odnosi na lik Jarike, ali
i drugih ličnosti koje ispunjavaju dramu. Poređenja otkrivaju kako Joakim
Vujić sažima scene, raspoređuje ih po činovima i prilagođava svom osećanju
za samo zbivanje "Ljubavnaja zavist čerez jedne cipele" otkrila je Vujićevu
sposobnost da se inspiriše tuđim delima kao sopstvenim doživljajem istovetnih
situacija. Ne beži od šablona, mada dodaje lokalne boje kao u liku baba
Stane. Njemu je veoma stalo da humor koji on stvara i deluje razgaljujuće
na gledaoce, zbog čega se služi mnogobrojnim psihološkim opservacijama,
spontanim govorom i svakodnevnim rečima koje se prepoznaju u njihovom
ekskluzivnom delovanju. Joakim Vujić nije uvek bio siguran u uspeh svojih
predstava i tekstove jer posle onih koje nisu nailazile na dobar prijem,
menjao bi u osnovnoj zamisli dosta, a komadima tada dodavao i nove naslove.
Bilo je intervencija i u prepravci likova kakvi su bili kao recimo Prodana,
bogatog čoveka, koji treba da se nosi sa mnogim proscima svoje jedinice,
lepe Mace. Zamerano mu je da je ponekad u svom dodvoravanju publici išao
predaleko do same vulgarnosti i izraza koji su se mogli čuti samo u najbanalnijim
lakrdijama. Ništa Joakima Vujića nije moglo da spreči u predstavljanju
svoga pozorišnog opusa. Njemu nije bilo stalo do literarnog, koliko do
pozorišnog prestiža, jer mu je samo uspeh na sceni omogućavao živahnu
egzistenciju. Otud su literarni sudovi često premeštani i u pozorišnu
kritiku kako bi mu se osporile gotovo sve zasluge koje je stekao u stvaranju
atmosfere koliko i podsticaja ne bi li se došlo do svesti o potrebi teatra.
Moguće je da su priređivači pozorišnih predstava dvadesetih i tridesetih
godina prošlog veka uspevali da negde aranžiraju i celovitije scenske
prikaze koji su bila pred njima, ali je teško naći nekog ko bi mogao da
se poredi sa Joakimom Vujićem. On je imao veće smelosti od ostalih – da
pravi predstave tamo gde nikada nije viđeno pozorište, u selima, malim
mestima, pa čak i privatnim kućama! Više njih je želelo, ali on se jedini,
prvi nametnuo i samom knezu Milošu, podstičući kod njega misao da se država
ne može graditi bez prisustva pozorišta. Jer ono je na neki način ogledalo
društva, njegove organizovanosti, građanske emancipacije pa i same slobode.
Tamo gde nema stalnog pozorišta, ne mogu pojedinci uspeti uz svu naklonost
bogatih ili dobroćudnih mecena, već je za to potrebna saglasnost samog
vladara i njegove uprave. Oni su ti koji svojom voljom mogu da propišu
i oforme institucije s kojima će se ljudi dičiti kao izrazom zajedničke
moći, ideala i uzvišenih prosvetiteljskih ciljeva i moralnih načela. Joakima
Vujića su grubo nazivali njegovi protivnici udvoricom, ali on se branio
načelom koje se kasnije potvrdilo – da bez knjaza nema pravog pozorišta.
Otuda knjaževsko-srpski teatar može neko da naziva dvorskim, zabavnim,
diletantskim. Joakim Vujić je mogao da otrpi svaku uvredu znajući koliko
je u pravu i da ono što može da bude državi od koristi vredi i njemu i
drugima u nuždi, ali i u želji za duhovnim spokojstvom. Pozorište koje
je on zamišljao moglo je samo tako da se stvori i nikako drugačije. Jer
je tek u to vreme donet Sretenjski ustav, učvršćena klasična gimnazija
u Kragujevcu, a u Budimu pokrenut prvi srpski književni list. Srbija je
tek stvarala svoje državne institucije, a Joakim Vujić je želeo pozorište
koliko opet drugi škole i liceje. Kada je Atanasije Nikolić sa đacima
tek osnovanog liceja u Kragujevcu, poželeo da pravi pozorišne predstave,
on je morao da pozove i neke od Vujićevih diletanata, ako ih već nije
prepoznao među svojim učenicima. Pozorište je usklađivalo društvene nužnosti
i zanose pojedinaca. U tome valja videti i velike zasluge Joakima Vujića.
Zato ne iznenađuje što su se u Teatru na Đumruku u dosta složenom, probranom
i vrednom repertoaru, našla i dela koje je Joakim Vujić preveo, posrbio,
adaptirao ili dopisao. To se odnosi na "Slepog miša" i još nekoliko tekstova.
Za Joakima Vujića potez je od velikog značaja, jer su pored Jovana Sterije
Popovića, Atanasije Nikolića, Stefana Stefanovića, Lazara Lazarevića bila
i cela Goldonija, Kocebua i drugih tada veoma popularnih i rado igranih
evropskih pisaca u adaptacijama i prevodima onih najboljih koje smo imali
– Mojsija Ignjatovića, Laze Zupana, Milana Davidovića, Marka Karamate,
Vladislava Stojanovića, Pavela Rože Mihajlovića ili Konstantina Popovića.
Dela Joakima Vujića dosegla su do otvaranja stalnog pozorišta u Novom
Sadu i Beogradu. Nakon toga, ovaj smeo i darovit teatarski zanesenjak
bio je skoro zaboravljen da bi ga se setili tek na izmaku veka. To je
učinio Ilija Stanojević postavljajući u Narodnom pozorištu u Beogradu
"Ljubovnaju zavist" i "Nagraždenije i nakazanije". Ovim predstavama dat
je prigodni karakter u znak sećanja na sve ono što je za pozorište učinio
Joakim Vujić. Komadi međutim, nisu posedovali atraktivnije vrednosti,
niti su uspeli da svojim delovanjem zainteresuju širu javnost kao za sve
ono što je činio njihov autor. Stoga ne iznenađuje da se nad kojim ponovo
nadvio veo zaborava sve do devetsto pedeset osme kada je u Ateljeu 212
vaskrsnuo "Teatar Joakima Vujića". Kasnija igranja "Fernanda i Jarike"
i "Šnajderskog kalfe", samo su potvrdili kod novih generacija poštovanje
koje zaslužuje Joakim Vujić!
Suočavanje sa starim tekstovima i pažljivo iščitavanje prikaza pojedinih
predstava pruža bezbroj pouzdanih informacija na osnovu kojih se može
tvrditi da tridesete, četrdesete pa i pedesete godine prošlog veka nisu
bile ni izdaleka tako šture i siromašne pozorišnim događajima kako bi
se moglo pretpostaviti u vremenu kada nisu postojala stalna pozorišta.
Popisi dramskih dela koje su načinili Šafarik, Magarašević, Stejić, Pavlović,
Đorđević i mnogi drugi pokazuju da je postojalo među ljudima odanim literaturi
mnogo onih koji su sanjali o pozorištu. Prevodili su i pisali u znatnoj
meri u duhu onog što se o teatru znalo u njihovo vreme. A to dokazuje
koliko su bili informisani o pozorišnom životu velikih gradova, te su
razumevali teorijske osnove na kojima je počivalo pozorišno stvaralaštvo
posedujući proorane i zanimljive uzore. Svi su se na neki način osećali
privrženicima zajedničkog teatra želeći da u njemu okušaju i svoje mogućnosti.
To je bilo osmišljavanje života dok je stvaranje zavisilo od jačine doživljaja
i vizije scenskog delovanja. Za razliku od ogledanja u drugim literarnim
žanrovima, ovde nisu važili lokalni kriterijumi, niti se moglo pisati
sa nadom u uspeh mimo opštih pravila koja su važila u pozorišnom svetu.
Na takav zaključak navode sva poređenja između određenih sastava i teoretskih
stavova, pravila i usmeravanja koja su strujala kroz različite forme kulture
tog vremena. Pozorište je imalo svoje standarde, znalo se šta znači njihovo
izvitoperivanje ili obezvređivanje. Tako je poznavanje pozorišta postala
nužnost, bez obzira gde pisci živeli, za koga pisali i čemu se nadali.
U okviru tako prihvaćenih osnovnih pravila, dramski autori mogli su da
se osećaju ipak slobodni, da bez preterane stege maštaju, prave likove
i izgrađuju dramske situacije. Za mnoge je to bilo obuzdavanje strasti,
koliko i totalna proizvoljnost. U pozorištu je sve bilo vidljivo – tradicija,
tehnika izraza, nivo ekspresije i savremena shvatanja o umetnosti, moralu,
etici i samoj slobodi. Oni koji su to saznanje prihvatali kao nužnost,
nastojali su da stvore dela koja će biti bar donekle ravna onom što drugi
čine. Time se još više potkrepljuje saznanje da pozorišno stvaralaštvo,
čak i u sredinama gde nije bilo pozorišnih predstava nije, bar kada je
reč o pravim piscima, sadržavalo ništa provincijsko. Stariji, a pogotovo
mlađi autori, koji su se interesovali za pozorište, imali su solidna teatrološka
i književna predznanja i zato želeli dela univerzalnijeg dejstva.
Sama univerzalnost pozorišnih iluzija nije bila smetnja obradi tema iz
istorije, narodne pesme ili sopstvenih zapažanja u krugu svoje sredine.
Pisci su mogli da se oslanjaju na celokupno duhovno nasleđe i da time
nijednom ne dovedu u sumnju namere ili želje da stvore dela koja će biti
prožeta tim subjektivnim doživljajem i opštim pozorišnim zakonitostima.
Dela se stoga nisu ni poistovećivala samo sa ličnim emocijama, kako bi
pisci mogli da se osećaju daleko slobodnijim u izgradnji celovitije i
složenije kompozicije svojih dela. Pisani tekst značio je ohrabrenje i
onaj činilac koji je uklanjao oko glumaca svako ograničenje podstičući
ih da na sceni budu stvarni, životno zainteresovani, individualni i da
kroz svoja osećanja na taj način grade odnose među likovima unutar jasno
određenih situacija. Bez takve literature verovatno bi pozorišni razvoj
bio znatno usporen i teže bi bilo zadovoljiti potrebe koje su pojedinci
osećali prilikom čitanja a još više gledanja određenih komada. To je učvršćivalo
veze između dramskih pisaca obezbeđujući najboljim ostvarenjima sigurnije
duhovno opstojavanje u vremenu oprečnih životnih pa i stvaralačkih opredeljenja.
Samo tako se može tumačiti iznenađenje koje su doživeli pojedini literarni
recenzenti kada su se prvi put susreli sa dramom "Vladimir i Kosara" i
komedijom "Prijatelji" koje je napisao mladi Lazar Lazarević. On je bio
vršnjak Stefana Stefanovića i Jovana Sterije Popovića. Dve ili tri godine
razlike po rođenju nisu pravile među njima generacijski problem a opredeljenja
su zavisila isključivo od stepena obrazovanja ili onog u kojoj sredini
su se formirali. Kada se zna da se Lazar Lazarević školovao u Novom Sadu,
Sremskim Karlovcima, Segedinu i Kežmarku, jasno je da je imao prilike
i da sam oseti šta je nivo potrebnog obrazovanja i opšte kulture da bi
se delovalo u svakoj sredini. Pri tome prisustvo drugih iskustava i različitih
tradicija nije ga sprečavalo da u svemu oformi veoma rano svoju individualnost.
Već u njegovim ranim radovima iz literature i istorije, koje je objavljivao
u raznim časopisima, moglo se naslutiti da mu širina obrazovanja obezbeđuje
perspektivu onom čemu je želeo da se posveti. Biti profesor srpskog, latinskog
ili nemačkog i mađarskog jezika, podučavati istoriju, matematiku i druge
naučne discipline, ili se baviti advokaturom, nije ga činilo nespokojnim
niti sputavalo u literarnom stvaralaštvu. Obrazovati sebe ili pomoći drugima,
zastupati interese običnih ljudi na sudu i javnosti je u suštini isključivo
jačanje samosvesti. Ona je kod Lazarevića bila veoma izražena još u toku
studija, a pogotovo u godinama kada je među svojim vaspitanicima nepogrešivo
mogao da zapazi sposobnosti jednog Đure Daničić Đure Rajkovića, Svetozara
Miletića ili Jovana Boškovića. Nije lebdeo u sferama gole apstrakcije
pa je i umetnost smatrao onim prirodnim što u čoveku sazre kroz njegovo
obrazovanje, upoznavanje sa svetom i doživljaj koji ga izdiže do prave
duhovnosti. Stvaranje je za njega u pesmi ili prozi, uvek bilo istovremeno
nešto univerzalno, što se ne odvaja od života i kad zalazi u sfere čiste
imaginacije.
Književni istoričari kada analiziraju dela starih pisaca, počinju od
njihovih uzora, pokušavajući pre svega da odrede izvorišta samog interesovanja,
estetska pravila kojima se povinjavaju i način na koji započinju svoj
samostalni stvaralački rad. Lazaru Lazareviću sve je to moglo samo da
ide u prilog, jer on nije skrivao da poznaje dela Viljema Šekspira, Fridriha
Šilera, ali isto tako Augusta fon Kocebua. Smatrao je sebe takođe jednim
od vernih čitalaca istorijskih tekstova Jovana Rajića, poznavao je donekle
staru književnost, suštinu verovanja religijskih osećanja i pravoslavlja,
bio je znači u potpunosti u svome vremenu što mu je davalo sigurnost pomažući
da sebe izgradi kao ličnost Zato je mogao da izražava i svoju privrženost
idejama Vuka Karadžića, da druguje sa Stefanom Stefanovićem, ali bez zazora
i da čita prva štampana dela Jovana Sterije Popovića. Upravo zbog svega
toga on je na neki način bio oličenje društvenog kontinuiteta u domenu
stvaralaštva, mada i čovek koji unutar takvih tokova, može da se izrazi
na potpuno svojstven i originalni način. Ovo je smatrao životnom obavezom,
zato je nije posebno isticao. Činjenica da se i sam upisao u listu pretplatnika
za svoje delo "Vladimir i Kosara" tumačeno je skromnošću i nepretencioznošću.
Pre bi se reklo da je on time naglašavao da je nova knjiga i samo stvaranje,
ljudska potreba koju treba neprekidno podržavati i u drugom koji ima dara
i mogućnosti da obznani svoje delo. Razlikovao se u tome od mnogih literata,
naprosto nije odgovarao tipskim predstavama o konvencionalnim piscima
bez ličnog identiteta.
Stvarajući "Vladimira i Kosaru" on nije krio da ipak ne poznaje istoriju
u svim pojedinostima. Smatrao je da ga njemu dostupne činjenice, samo
približavaju maglinama prošlosti. Teško je ići dalje od onog što obuhvata
narodna pesma i predanje, ali naći se već u tim staništima značilo je
za jednog pesnika izuzetno mnogo. Jer, trebalo je, ne da se rekonstruiše
prošlost, već ona doživi i dođe do osećanja samog vremena koje ne pripada
samo nekakvoj večnosti nego i živim ljudima, koji i kojima svoje delo
i sam Lazarević namenjuje. Izbor istorijske građe koja se graniči sa legendom
nije stoga slučajan. Isto tako ni način na koji je to uradio Laza Lazarević
nije proizvoljan, već umnogome uslovljen upravo shvatanjima koja su tada
dominirala meću stvaraocima najboljih literarnih i pozorišnih ostvarenja.
Dok su se pisci deceniju dve ranije mučili apstraktnim temama, nestvarnim
likovima i potpuno bezličnim zapletima, Lazar Lazarević je umeo da univerzalni
jezik literature teatra prilagodi tematici koju je sam odabrao, onom što
se moglo smatrati istorijski, što je bilo specifično i zajedničko samo
srpskom narodu i budilo verovanje da prostor predstavlja njihovu ne samo
fizičku, već i duhovnu realnost. Istorijska drama je i savremena drama,
ali shvaćena na poseban način! Poneko iz književnih krugova mislio je
da ovi stavovi vezuju Lazarevića za izvesni tradicionalizam, da ne razbijaju
važeća pravila i da nisu dovoljno ekskluzivna i nova. Međutim, to su one
površne opservacije koje se zapažaju u svakom vremenu i koje mogu samo
da opstanu među onima koji život sagledavaju kao nešto površno i prolazno.
Lazarević je bio svestan i zamerki da svojim ličnim objašnjenjima "Vladimira
i Kosare" daje povoda raznim sudovima, ali se nije zbog toga uznemiravao.
Zašto kriti da istoriju nije moguće u potpunosti poznavati? To samo podstiče
pesničko maštanje i potrebu da se u svaku dramsku radnju unesu pored istorijskih
činjenica i njihova psihološka objašnjenja. Ona su mogla da budu na nivou
tradicionalne svesti, ali i savremenog osećanja života, religijskog predanja
i verskih zapisa, a i uzbuđenja koja donosi čitanje narodnih pesama. Ako
istorija pripada narodu u čijoj zajednici sami živimo i stvaramo – to
mora da su slična osećanja obuzimala u određenim situacijama i ljude iz
istorije kao što nadahnjuju savremenike. Otud, Lazarevićevo kazivanje
dobija na spontanosti, realizmu i ne iznenađuje što je pisano na narodnom
jeziku. Recenzenti koji su mu pripisivali tradicionalizam bili su iznenađeni
govornom i frazom u "Vladimiru i Kosari". Njima se činilo da Lazarević
spaja narodnu pesmu sa neposrednim životnim utiscima, a sve to stapa se
legendom, srednjovekovnim ritualima, istorijskim faktima i na kraju subjektivnim
doživljajem. Piščevo polazište moglo se označiti i kao hipotetično, ali
se ono potpuno verifikuje kroz životne likove pojedinih ličnosti, njihove
pesničke monologe i samo zbivanje To sve navodi na mišljenje da konstrukcija
drame nije nimalo površna" izgrađena je na principima klasične drame a
metode sa kojima se popunjava zaplet, u pojedinim scenama je ne samo prepušten
pesničkom zanosu, nego u znatnoj meri i racionalizovan, usaglašen
sa racionalnim određivanjem odnosa prema materiji i korišćenju realističkog
prosedea. Ali te vidljive zakonitosti nisu tako čvrste da ne bi dozvolile
određenu originalnost i osobenost u samom pisanju. U fragmentima se zato
suočavamo sa različitim oznakama vremena. U zbivanjima ima psihološke
istančanosti pa čak i sentimentalizma. s tim što celina ipak izmiče svemu
tome. Istorijski ambijent je dočaran, ali i osmišljen pa stoga se čini
koliko stvaran toliko i nestvaran, što samo osnažuje verovanje da pisac
sve jače osmišljava celokupno zbivanje. Nijedna ličnost od Samuila do
Kosare, ne može da se nametne kao vrednost ili princip prema kome se sve
drugo meri i određuje. Lazareviću to otvara niz mogućnosti za povezivanje,
čak i do nerazumljivosti sve niti ljubavi i mržnje, izdaje i herojstva.
Nijedna tema u ovoj drami nema samostalno dejstvo, niti se može razmatrati
nezavisno od celine. Sa tim su se odmah složili mnogi skloni pozorištu,
naglašavajući da se pred njima pojavilo zaista sadržajno, bogato i po
mnogim svojim oznakama originalno pesničko a i pozorišno delo.
Lazar Lazarević nije pisao svoj komad za male i siromašne diletantske
trupe. Njegove scene su tražile prostor, brojne učesnike i izdiferencirane
karaktere. Duh minulih vremena mora se upoznati i osvetliti sa svih strana,
jer nas upravo to psihološko građenje atmosfere vezuje za savremenu zbilju.
Tematski istorija ne može biti daleka prošlost, nego je vredi doživljavati
kao kakav nauk za sadašnjost. Ličnosti mogu da zadrže opšte karakteristike
kakve se često vezuju za heroje, mučenike i izdajice, ukoliko ne ostaju
po strani od samog zbivanja i ne pokazuju nešto što nije u saglasnosti
sa ljudskim životom. Smisao proističe iz celog dela a ne iz nekakvih sumnji
o izdaji, odnosa oca i kćerke, dvorskih intriga i istine. Da bi se sve
to objasnilo, Lazarević gradi dramu postepeno sa određenim gradacijama
i istančanim osećanjem za ritam, dramske sukobe i intenzitet doživljaja.
Sasvim je izvesno da je njegovo poznavanje istorijske i savremene drame
bilo superiorno i stimulativno, time je i određivan kriterijum za ono
što je uslovljavalo kompoziciju drame. U takvom konceptu nije se mogao
lišiti do kraja prosvetiteljske intencionalnosti i potrebe da i ovim načinom
utiče na svoje sunarodnike, ali samo u onoj meri u kojoj mu se nije remetila
namera da celina svoj smisao nađe u potrebama društva i njegovim aktuelnim
idealima. Oduševljavanje dramom "Vladimir i Kosara" nije, međutim, moglo
da skrije i izvesne mane dela. One su više vezane za literarni tretman
sadržaja, nego samu pozornicu, jer u tom pogledu Lazar Lazarević nije
imao dovoljno praktičnog iskustva Ako su izvesne scene postajale usporene
i statične to je više dug neiskustvu i onom što je pisac mogao da vidi
na pozornici, nego što je proisticalo iz svesne namere ili potrebe same
drame. Lazarević je smatrao da se pisac ne može od svega ograditi i da
isto onako kako oseća prošlost, istoriju, narodni duh i svakodnevni život,
mora da bude i sam razapet između svega što se zbilo i onog što će tek
možda doći. Sve što je napisao podlegalo je različitim proverama. Pripisivao
mu se nacionalni ponos, preterana ljubav prema narodnoj pesmi, nastavljanje
putevima koji su već bili naznačeni i u srpskoj literaturi i kroz sve
to priznavano da je i savremen i da svemu što se čini poznatim, on daje
potpuno novi sadržaj i značenje.
Literarni kritičari su odmah osetili da je ovo delo možda i bolje od
"Smrti Uroša V" Stefana Stefanovića, pa i tragedija Jovana Sterije Popovića
"Nevinost ili Svetislav i Mileva" i "Miloš Obilić". To, međutim, Steriji
nije nimalo smetalo, već je i sam bio ponosan što se tako snažno širi
krug srpske dramaturgije! Njemu su zacelo bile poznate diletantske predstave
ove drame, pa se i sam založio da drama bude uvrštena u repertoar Teatra
na Đumruku. Isto tako, na Sterijinu želju Nikola Đurković je ovo delo
stavio i u repertoar pozorišta "Kod Jelena". Obe ove predstave kritika
je zapazila. Slično je bilo i sa Lazarevićevom komedijom "Prijatelji",
koja je bila na repertoaru oba pozorišta. Povoljna mišljenja o njima izrečena
prilikom prvih čitanja, proširili su krug onih koji su želeli da se i
sami okušaju u predstavljanju ovih komada na pozornici. Pri tome posebno
zadivljuje upornost novosadskih glumaca da oba dela pripreme tako da se
mogu u okviru programa letećeg diletantskog pozorišta prikazati na poznatim
gostovanjima u Zagrebu.
Ugled Lazara Lazarevića nije slabio posle njegove prerane smrti. Poštovan
je među piscima a negovan među glumcima. Poznato je da je nekoliko priređivača
pozorišnih predstava u Beogradu i Novom Sadu želelo da tokom pedesetih
godina prošlog veka igra "Vladimira i Kosaru" i "Prijatelje". Najveće
priznanje, međutim, dobio je Lazar Lazarević prilikom otvaranja Srpskog
narodnog pozorišta u Novom Sadu, kada je odlučeno da na prvoj predstavi
23. jula 1861. budu prikazani njegovi "Prijatelji". Pozorište se oko ove
predstave po sećanjima savremenika izuzetno trudilo – kako ne bi bio samo
na pozornici prazan tekst, već potpuno oživljena radnja, psihološki prostudirani
karakteri, i realistično doterane pojedinosti, da bi sve delovalo što
prirodnije i ubedljivije! Na ovoj predstavi se zasniva, zapravo, umetnički
uspon Srpskog narodnog pozorišta u prvim njegovim sezonama Pisci iz svog
naroda su osnova pozorišta a njihovi komadi, ako su vredni, moraju biti
čuvani i tako predstavljani da mogu izdržati poređenje i sa delima pisaca
iz drugih zemalja. Nikad ranije nije jedno delo dovedeno u takav položaj
kako se to dogodilo upravo "Prijateljima" Lazara Lazarevića. Uticaj koji
je ono izvršilo na razvoj pozorišne umetnosti tog vremena je i svedočenje
da je Aleksa Bačvanski odabrao upravo "Vladimira i Kosaru" da prikaže
šezdeset i devete na sceni novoosnovanog Narodnog pozorišta u Beogradu.
Ulogu Samuila na novosadskoj sceni tumačio je Todor Marković, a na beogradskoj
Adam Mandrović U ulogama Vladimira, Arsenja, Bogdana, Ljubivoja i Kosare
nastupali su najistaknutiji glumci i glumice iz srpskog glumišta toga
vremena Time je definitivno bilo priznato mesto Lazara Lazarevića u stvaranju
srpske dramske literature i nacionalnog teatra.
Saznanje da u srpskoj književnosti postoji sve više dela za koja se tvrdi
da su postojane literarne vrednosti delovalo je veoma ohrabrujuće među
diletantima i priređivačima pozorišnih predstava. To je veliki podsticaj
stvaranju srpskog pozorišta, ali da bi se do njega ipak došlo, moraju
da svi budu uključeni u sam taj proces prema svojim sposobnostima. U tom
entuzijazmu nije se obaziralo na skučene tehničke uslove za izvođenje
komada sa nacionalnim i drugim sadržajima pa i skromni izraz samih diletanata.
Važno je bilo da se ispoljava svuda entuzijazam koji će i sam doprineti
da se sva okapanja oko stalnog pozorišta uravnoteže. To je podiglo ugled
prevodiocima, koji su sad postali adaptatori i posrbljivači izvesnih stranih
dela, a i samim vođama diletantskih grupa koji su sve češća nastupali
i kao utemeljivači ekspresije koja nadrasta amaterske okvire. Do koje
su mere ovi ljudi samo označavali svoju odgovornost, uveravaju i podaci
da su se i sami angažovali oko pripremanja repertoara i vođenja predstava.
Više to nisu bili samo obrazovani učitelji i njihovi đaci, nego poznavaoci
pozorišta i oni pojedinci koji su mogli da sagledaju značaj pozorišne
igre na tom putu izgradnje nacionalnog teatra. Literatura svakako ima
moć ali pozorište mora da poseduje i sopstvene motive da bi se doseglo
do savremenih formi izraza. Jer, kako su pojedini entuzijasti naglašavali,
njihovi ciljevi nisu da se igra po svaku cenu na starinski način, već
onako kako to biva u trupama koje pohode ove krajeve ili svoje predstave
priređuju u velikim evropskim centrima! Među njima najviše su se svojim
znanjem, entuzijazmom i darom približili Konstantin Popović Komoraš i
Atanasije Nikolić.
Konstantin Popović je imao za ono vreme gotovo tipičnu biografiju mladog,
obrazovanog čoveka. Poticao je iz porodice koja je imala respekta naspram
tradicije, učestvovala u Javnom i prosvetnom životu i mogla tako da priušti
svakom svom darovitom članu više obrazovanje. Konstantin ga je stekao
u Novom Sadu a dopunio u Beču, Požunu i Pešti, što se smatralo vrhunskim
u prvim decenijama devetnaestog veka. Živeo je od državnih poslova i advokature,
ali je bio čitavim svojim bićem okrenut literaturi i stvaranju pozorišta.
Njegovo pozorišno sazrevanje vezano je za novosadsku diletantsku pozorišnu
družinu koju je vodio uz pomoć Maksima Brežovskog i drugih mladih i obrazovanih
ljudi iz ove sredine. Kad se zna da su među njima bili Atanasije Nikolić
ili Jovan Rajić Mlađi, onda je razumljivo što to nisu bile obične grupe,
već sastajalište istomišljenika koji znaju šta je teatar i kakav bi on
trebalo da bude u novosadskoj sredini. Konstantin Popović bio je ne samo
vešt organizator predstava, nego i ličnost koja osmišljava repertoar i
ume glumce da navede na uverljivost igre i da se služe svojim osećanjima.
To je posebno došlo do izražaja u letećem diletantskom pozorištu gde bez
njega i Jovana Polita ne bi bila postignuta celovitost kao važan preduslov
delovanja svake predstave. Odlučio se da se bavi režijom upravo zbog toga
da bi mogao pomoći svakom diletantu, a sve zajedno svesti na onaj nivo
na kojem je bila literatura.
Da bi se to postiglo, glumci nisu mogli da ostanu pri goloj reprodukciji
teksta. Popović je više od drugih, istrajavao na prilagođavanju tekstova
pozornici i njenim akterima. Zbog toga je, poput Joakima Vujića, nastojao
da vrši prerade i prilagođavanja svojim željama, namerama pa i samim akterima.
U tom radu bio je vičan, ali se nije mnogo obazirao na svoje prethodnike.
Nastojao je da ubedi članove svojih trupa da svaka prerada treba da odgovara
određenoj predstavi i da je to posao koji spaja dramske veštine pisanja
i režiju kao jedinstveni postupak. Ne mogu prerade biti, po njemu, univerzalne
čak i kad unose srpska imena i psihološki dopunjavaju likove. Nužno je
da se vodi računa i o onima koji to izvode. Zato nije krio svoj rezervisani
odnos prema Joakimu Vujiću pa čak i Jovanu Steriji Popoviću. Sam, međutim,
nije imao većeg spisateljskog dara pa od komada koji mu se pripisuju nijedan
nije dosegao do onih samostalnih i opšteprihvatljivih vrednosti koje su
imala upravo dela Stefana Stefanovića, Lazara Lazarevića i Jovana Sterije
Popovića.
Nasuprot ovim poznatim autorima koji su smatrali da se od literature
dolazi do pozorišta, Konstantin Popović je prvi među poznatim pozorišnim
entuzijastima počeo da iznosi i suprotno mišljenje – da se od pozorišta
može doći i do dramske literature. Mislio je da poznavanje scene, unutarnjih
odnosa likova, raspoređivanje emocija i scenskih efekata, nadoknađuje
neposrednu inspiraciju i talenat i omogućava da se sa nešto veštine može
uobličiti i željeni komad! Tako je on tokom tridesetih i četrdesetih godina
prošlog veka, insistirao na jednom viđenju stvaranja teatarskog izraza
koji će kasnije od njega prihvatiti mnogi pozorišni reditelji i glumci.
Svi su odjednom želeli da smisao svoje igre prošire i na same tekstove.
Ovim zagovornicima jedinstva pozorište i literature činilo se da im je
to već samim stupanjem na scenu omogućeno ili dato i zato su ostvarujući
sebe u pozorištu hteli da budu istovremeno apsolutni autori: pisci i izvođači.
Oni su pokušavali da kroz samu igru osvoje i ono što je literarno, verujući
da je upravo tekst neodvojiv od izvođača. Ipak, suštinu nisu vezivali
za tekst, nego za svoju igru i tu je izvorište mnogih kasnijih nesporazuma
između teatra i literature. Problem je postojao u pristupu samom stvaranju
i dosta neprirodnoj dilemi šta je bliže idealima pozorišta: pisac ili
glumac? U ovom slučaju zapravo se htelo nametnuti shvatanje po kome se
upravo te željene vizije o pozorištu i njegovoj aktuelnosti, nalaze bliže
samim glumcima. Konstantin Popović je znao da obrazloži svoje postupke
i namere oko izbora dela, njihovih prerada i postavljanja na sceni, ali
ne i da pronikne potpuno u suštinu odnosa koji su se stvarali između autentičnih
pisaca i interpretatora njihovih dela. Po njemu. od pozorišne veštine
zavisila je i veština pisanja. Pri tome mu se činilo da je talenat za
jedno, isto što i talenat za drugo, i da je zadatak pozorišta da sjedini
i objedini sve ove stvaralačke osobine. To, međutim, on nije potvrdio
u svojim ostvarenjima Uticalo je njegovo shvatanje više nego što se dalo
pretpostaviti na pozorišne ljude tog vremena a i kasnije, pa su mnogi,
zavedeni svojim scenskim umećem i znanjem, pokušavali zaludno da ogledaju
i u sastavljanju dramskih a pogotovo komediografskih tekstova. Rezultat
toga su mnoga rutinska dela bez ozbiljnijih literarnih vrednosti. A Konstantin
Popović je, upravo, nastojao da odvoji pozorišno stvaranje od literarnih
kriterijuma.
Njemu je u mnogo čemu bio sličan, ali i različit, Atanasije Nikolić.
Put obrazovanja je prošao preko Sremskih Karlovaca, Novog Sada, Beča i
Pešte. Kada se zainteresovao za pozorište bio je pod utiskom onog što
je video, ali i shvatanja samog Konstantina Popovića. Bavio se veoma uspešno
profesorskim zanimanjem u kragujevačkom Liceju a i kasnije razvijajući
ne samo obrazovane, nego i šire društvene i političke aktivnosti. Uz Popovića
je učvrstio svoju odanost pozorištu, ali je istovremeno gradio svoju samostalnost
i nezavisnost u odnosu na pozorište pa i samu literaturu. Ne samo da nije
prihvatao Popovićeva osporavanja Joakima Vujića, a naročito Jovana Steriju
Popovića, već je kod sebe ugradio respekt prema njihovim delima. Dokazujući
svoju osobenost bio je uporan u tome da stvori stalno pozorište. Verovao
je da to mogu samo obrazovani mladi ljudi pa je među onima koje je odabrao
za igru u njegovim predstavama, bilo i niz onih koji su kasnije postali
istaknute ličnosti kulturnog i političkog života Srbije. Kvalitet se ne
može dosegnuti neznanjem, a za puni izraz na sceni potrebno je ne samo
naglašavanje emocija, već i njihovo tumačenje zavisno od glumca, na željeni
ili dogovoreni način. Da bi se ostvarili pozorišni ideali, moraju da postoje
profesionalci koji će izraz dovesti do vrhunskog nivoa. Otud njegovo zalaganje
da se stvori stalno pozorište – Teatar na Đumruku i angažuju po prvi put
profesionalni glumci, kako bi se i u njihov način predstavljanja uneli
snažniji kriterijumi Ako je Atanasije Nikolić u Novom Sadu bio blizak
Konstantinu Popoviću, u kragujevačkom Liceju i u Beogradu bio je potpuno
na strani Jovana Sterije Popovića. Prihvatio je njegovo ubeđenje da samo
pravi teatar može razumeti literaturu i na njoj graditi svoje vizije.
Steriju je uvek interesovao isključivo kvalitet predstave, nije ulazio
u pojedinosti koje je ostavljao Atanasiju Nikoliću da u svojim rediteljskim
zamislima ovaploti na svoj način. Igra je mogla da pokaže da li je režija
dobra i da li je neodvojiva od suštine literarnog dela.
Atanasije Nikolić je poput Konstantina Popovića nastojao da u svom pozorišnom
radu ode dalje od režije tuđih komada i stvori dela koja će opet sam istovremeno
literarno i scenski osmisliti. Verovao je da time literatura namenjena
pozorištu, dobija svoje specifičnosti. One se ogledaju prevashodno u tome
da se uklone granice između teksta i igre svoj spisateljski talenat nije
precenjivao niti ga je poredio sa uglednijim piscima. Pisci ne poznaju
dovoljno scenu pa su zato nužne i prerade, a kada je reditelj pisac onda
svakako adaptacije nisu potrebne. Uz to verovao je da pozorište kao savremeni
način delovanja u određenoj sredini, bolje raspoznaje potrebe gledalaca
nego pisci koji ne prate reakcije pojedinaca na svako prikazano delo.
Sve je to Nikolić proveravao na "Adelaidi, alpijskoj pastirki", koju je
još prema pripoveci Marmontela preveo Dositej Obradović Tu je nastojao
da idiličnu, pastoralnu priču sa prilično sentimentalnosti preobrazi u
delo koje će nositi pečat isključivo njegovih shvatanja Ali, prilikom
prvog izvođenja u Teatru na Đumruku, uverio se da publika ne reaguje podjednako
na izvorni zaplet i njegove dopisane replike. Tražili su jednostavnije,
razumljivije i na neki način prisnije priče. Otud je Atanasije Nikolić
odlučio da svoju pažnju koncentriše na narodne pesme i pripovetke sledeći
potpuno Vukove intencije u literaturi Te sugestije da se treba više ugledati
na narodnu poeziju nego na tuđa iskustva i mišljenja, sa strašću želeo
je da dramatizuje ili scenski uobliči same sadržaje pojedinih narodnih
pesama. Opredelio se tako za sopstveni tekst "Dragutin, kralj srpski".
Pravih pisaca nije bilo premnogo i odmah je postalo uočljivo da u "Dragutinu,
kralju srpskom" postoje uticaji iz dela drugih srpskih i stranih pozorišnih
autora. Nikolić nije ništa krio, niti je smatrao to svojim nedostatkom
Ali, zato je u drugim komadima, pogotovo "Kraljević Marko i Arapin", "Ženidba
cara Dušana" i "Zidanje Ravanice", potpuno se oslonjao na narodnu pesmu.
Otud su neki od ovih komada ličili na proste ilustracije ili prepričavanje
sadržaja pojedinih narodnih pesama. Kritika mu razume se nije bila sasvim
naklonjena, ali je pozorište pragmatski ipak prihvatilo njegove komade
"Zidanje Ravanice" i "Kraljević Marko i Arapin". "Zidanje Ravanice" doživelo
je svoje prvo izvođenje u pozorištu "Kod jelena" i sa muzičkim pasažima
bilo je dopadljivo publici. Nikola Đurković je komad scenski pristojno
opremio tako da je ostavljao veoma prijatan utisak. Poštovaoci narodne
pesme i Vukove reforme, podržali su Atanasija Nikolića više zbog propagande
svojih aktivnosti, zapostavljajući potpuno literarne nedostatke dela.
Kada je nešto korisno i vidno lepo, valja priznati i izbeći svako osporavanje.
Komad je nastavio svoj život na sceni Srpskog narodnog pozorišta u Novom
Sadu, već u njegovoj prvoj redovnoj sezoni. Publika ga je rado gledala
pa se održao dugo na repertoaru da bi nekoliko godina kasnije bio obnovljen
u nešto izmenjenoj podeli sa novim kulisama i znatno osmišljenijom igrom.
Narodno pozorište u Beogradu prihvatilo je takođe "Zidanje Ravanice" već
šezdeset i devete godine i igralo ga sve do početka devedesetih, uz obnove
i nove podele.
"Kraljević Marko i Arapin" prikazan je sa primetnim uspehom još u Teatru
na Đumruku, zatim u pozorištu "Kod jelena", da bi kasnije bio prenet i
na Scenu srpskog narodnog pozorišta u Novom Sadu, gde se održao gotovo
pune tri decenije.
Komadi Atanasija Nikolića uspeli su da se nametnu srpskom pozorištu kao
jedna određena tendencija i stil koji su preuzimali kasnije i drugi pisci
uz naravno svoje osobene modifikacije. Nikoliću se moralo priznati da
je uspeo postići da reči sa scene deluju emotivno snažnije i maštovitije
nego one koje se nalaze u narodnoj pesmi. Time je istorija bila sasvim
relativizovana do neobaveznosti. Ako postoji u legendi i narodnoj pesmi,
ona je istinita i više od toga večna, te zato može da izdrži svaku pozorišnu
promenu da bi opet delovala na svoj izvoran način. Do god se čita, pa
i gleda narodna poezija, nije samo određena pojava koliko upravo, duhovna
realnost koja nas spaja na najneposredniji ljudski način sa prošlošću.
Istinu zbog toga ne treba tražiti izvan kruga do kojeg dotiče pesma, a
niti je treba razotkrivati ili obezvređivati, jer je ona više poput nečeg
sudbinskog što traje i što u ljudima stvara viziju herojskih vremena,
veliča prošlost i nadahnjuje život. Ako se pisci inspirišu pesmom da bi
pravili pozorišne predstave, to znači da ona bezuslovno živi u njima te
je u stanju da bude motiv za igru, a samim tim i ostvarenje onog što je
ljudima preko potrebno. Nikolić je smatrao da on svojim ilustracijama
ne može da uništi istoriju niti da obezvredi događaje, jer je već samo
tumačenje obezbeđivanje njihovog trajanja i delovanja.
U svom poznatom maniru napisao je još nekoliko dramskih tekstova, koji
se nisu probijali do velikih pozornica i svedočili donekle o doslednosti
i upornosti svoga autora da održava u srpskom pozorištu jedan stil koji
daje sasvim jasnu dimenziju scenskom izrazu.
Možda ovom krugu pripadaju i drugi pisci i pozorišni zanesenjaci? Da
li se među njima nalazi i Sima Milutinović Sarajlija, Pavel Rože Mihajlović
ili neko drugi? Tek, sasvim je izvesno da se pozorište stvaralo i pre
nego što smo imali stalne pozornice, da se u vizijama pojedinaca otkrivala
njegova istina. Ona nikad nije bila do kraja sagledana, niti su misli
o tome kakva treba da nam bude literatura i sama igra, postale konačne
i nepromenljive. Stvarnost ih je neprekidno korigovala, menjala, opravdavala
obezbeđujući sasvim novi smisao. Otkrivala je scena istovremeno svoje
čvrste temelje i neprekidno vraćala zanesenjake na saznanje da pozorište
ne počinje od pojedinaca i predstava koje su prisvajali kao nova scenska
otkrovenja. Pisci su od početka do kraja prošlog veka ugrađivali svoje
vrednosti u stvaranje, postojanje i delovanje nacionalnog teatra. Zato
je razumljivo što je još Jovan Sterija Popović upozoravao da niko nema
pravo da nacionalnom teatru određuje svoju aktivnost kao apsolutni i konačni
smisao. Pisci iz prvog kruga zaslužni su i po tome što su generacijama
koje su dolazile zaveštale osećanje da u neprekidnim preobraženjima društva
i sami predstavljaju veće ili manje promene. Neki koji su ih sledili,
nisu uspeli da dosegnu do takvog stanja koje opravdava stvaralaštvo, zanose,
zablude, ali i privrženost istoriji, tradiciji, savremenosti i budućnosti.
Pouka iz dela najpoznatijih autora ležala je i u tome što su oglašavali
zajedničko pripadanje nacionalnoj istoriji i kulturi. Biti u jednom trenutku
prvi, isto je što u drugom biti i poslednji, jer iskustvo mora da navodi
na promene i preobraženja pred čijim iskušenjima niko ne može da ostane
po strani. Pisci iz prvog kruga su se prepuštali vremenu, očekujući da
ono iskaže svoj sud. Protivili su se subjektivnim i nasilnim selekcijama
i prigovorima da svako može da se bavi dramom i u nekom slučaju pozorištem.
Jedno je želja koja se utapa u zajedničku atmosferu i čežnju za iluzijama,
a drugo je iznalaženje sebe u nepoznatom. Istorija zato za ove pisce nije
bila samo otkrivanje prošlosti, nego i osećanje univerzalnosti i trajanja
koje se javlja i u samom životu. Pozorište zato ima uvek druge mogućnosti
da se izrazi i ne predstavlja nikada suprotstavljanje čoveku, niti izraz
njegovoj prirodi. Ono se nalazi u njemu i sve do čega se može doći je
upravo priznanje da je to približavanje onim skrivenim suštinama koje
nas dovode do saznanja o smislu i vrednostima onog što sami činimo. Zato
je to čin preobraženja, iskazivanja, ali i eksperimenat koji čovek čini
svojim mentalitetom i u ime najdubljih istina. Upravo, to je i dozvoljavalo
razvoj ideja, upoznavanje mogućnosti teatarskog izraza i podizanje scenskih
iluzija u domen pravih vrednosti.
Kod Stefana Stefanovića, Lazara Lazarevića, ali i Jovana Sterije Popovića
nailazimo u osobenim premišljanjima gotovo istovetnu misao: svako delo
mora biti otvoreno prema sceni a ona opet prema svetu kako bi natkrilila
strasti, lična osećanja i sasvim privatna opredeljenja. Pozorište koje
je srodno sa svim umetnostima, nalazi se u sistemu koji traje, da bi ga
izrazio kroz svoj individualni i autentični način. Upravo stoga u pozorištu
nema zaborava izvornih vrednosti!
Delo i misao Jovana Sterije Popovića za mnoge je jedna od bitnih oznaka
u istoriji srpskog nacionalnog pozorišta. Njegovom opusu se pridaje i
mnogo šire značenje od onih koji se obično pripisuju poznatim, uvažavanim
ili slavnim srpskim autorima. Otud ne iznenađuje što su mnoge generacije
imale osećanje da je to vreme koje uključuje prošlost, sadašnjost i budućnost
pozorišta, prostor u kome su svi delovali koliko i izvori koji su inspirisali
najpoznatije glumce za kreaciju poznatih Sterijinih likova. Neprekidna
poređenja određenih predstava, a još više načina na koji su tumačeni pojedini
komadi, stvorili su uverenje da Sterija ne opstojava u tim apstraktnim
literarnim a još manje teatarskim sudovima. Njegova dela su do te mere
određena i prisutna među svima koji se interesuju ili deluju u teatru
da se mogu smatrati i životnim programom kroz koji vredi proći ako se
želi samopotvrđivanje u nacionalnom pozorištu. To brani pojedine komade
pa i sva dela ovog autora od toga da se pukim slučajem ne pretvore u oveštali
način mišljenja, određeni stav prema scenskim iluzijama pa i ceo dramaturški
sistem koji se odvaja od ličnosti samog pisca.
Među onima koji su stvarali i delovali u srpskom pozorištu, Sterija je
upravo zbog svega toga jedinstvena i još uvek neponovljiva pojava. Sve
što je činio neodvojivo je od njegove ličnosti koja je posedovala neverovatnu
širinu, radoznalost, umnost, osećanje vremena, moralan odnos prema društvu
u kome se živi i što je možda najvažnije – apsolutnu predanost stvaranju
i projektovanju onoga što je moglo da se okarakteriše kao neposredna težnja
pa čak i daleki cilj naroda. Istoričari književnosti teško mogu da odgonetnu
Sterijinu individualnost i uopšte ličnost i uz to da objasne: kako je
moguće da se u malom mestu kakav je bio Vršac, podalje od velikih kulturnih
centara, još u ranoj mladosti formira tako nezavisna, tipična, radoznala
i beskrajno kreativna umetnička radoznalost! To je gledište čoveka koji
sve što je mogao da čuje – upamtio je, sve što je video – doživeo je na
poseban način a o svemu što ga je privlačilo umesto da razmišlja i da
uspostavi odnos koji se zasniva na realnosti života. Posedovao je izuzetnu,
argumentovanu stvaralačku autonomiju, ali i veći stepen otvorenosti prema
svetu. Sve složeno ga je motivisalo da razvije izuzetna osećanja za knjigu,
literaturu u svim njenim vidovima, pozorište, obrazovanje i nacionalne
životne potrebe. Kao retko kome, nije mu smetalo što je to obrazovanje
sticao u različitim sredinama, kakvi su Vršac, Sremski Karlovci, Temišvar
i Pešta. Podjednako je iskazivao radoznalost prema onom što je napisano
na slavjanoserpskom, ruskoslovenskom, mađarskom i drugim jezicima. Ono
je moglo da ima uticaja na razvijanje njegove individualnosti i više predstavljalo
motiv nego želju za podražavanjem ili opredeljivanjem za ono što je stvarno
u pojedinim kulturnim centrima. Zbog toga je veoma rano izgradio u sebi
odnos prema klasičnim uzorima, srednjovekovnoj ali i savremenoj kulturi,
svemu onom što se događalo u evropskom pozorištu, kao i začecima umetničkog
delovanja među srpskim građanstvom. Razlikovao je sa punom autonomnošću
mišljenja i osećanja za ono što je nacionalni interes u mađarskoj, nemačkoj
ili ruskoj kulturi i što bi trebalo da se tek oformi kao vrednost u duhovnom
životu svog naroda. Izuzetno je poznavao grčku i rimsku književnost, jer
je i sam bio jedno vreme profesor latinskog jezika u rodnom gradu. Istoričari
se dvoume šta je na njega moglo da ugiče – da li prvenstveno boravak u
Temišvaru, Pešti ili Sremskim Karlovcima? Tek, on je u tim relacijama
potpuno izgradio motivacioni sistem koji ga je tako rano usmerio na pisanje
istorijskih i savremenih drama, poezije, proznih tekstova, prevođenje,
uređivanje kalendara i, uz sve to, životne profesije kakve su advokatura
ili pedagoški rad.
U trenutku kada je shvatio da se u Srbiji stvaraju uslovi koji će dovesti
do kulturnog preporoda, odlučio se da napusti svoj svet koji je tako superiorno
izgradio u rodnom gradu Vršcu i dođe u Kragujevac gde je postao profesor
prirodnog prava na Liceju. Ma šta se od tada pa do njegovog povratka mislilo
o onom što je činio i kao načelnik Popečiteljstva prosveštenija, ostaje
nepobitno saznanje svih poznatih pedagoga da je osnovu perspektivnog školskog
sistema postavio upravo ovaj pisac! Umeo je da proceni sa neverovatnom
sigurnošću potrebu i korist za narodno dobro, te je tako za kratko vreme
pokazao drugima kako se pišu školski udžbenici, šta predstavlja naučni
rad, zašto su važna temeljitija istraživanja prošlosti. Nije teško pretpostaviti
da je upravo, Jovan Sterija Popović duhovni baštinik stare srpske duhovnosti
u njenom najlepšem izdanju. Zato i ne iznenađuje što ga nalazimo među
osnivačima Čitališta srpskog, Društva srpske slovesnosti, Narodne biblioteke,
Narodnog muzeja, mnogobrojnih listova, almanaha i što je za nas možda
najzanimljivije, pravih profesionalnih pozorišta.
Sve što znamo o Steriji uverava nas da je svoje prve radove napisao već
pre dvadesete godine. Posle "Slezi Bolgarije" sledili su "Nevinost ili
Svetislav i Mileva", "Miloš Obilić", a nešto kasnije "Nahod Simeon" i
"Laža i paralaža". Diletantima je bilo poznato već tada više komada srpskih
pisaca a i prevoda sa mađarskog i nemačkog jezika, pa ipak, najlakše su
prihvatali Sterijine komade Teatrolozi se još uvek spore oko toga da li
su mu dela igrana iz rukopisa ili tek posle prvih izdanja, ali je sasvim
izvesno da su đaci a kasnije i drugi diletanti, rado izvodili njegova
dela u Kovom Sadu, Somboru, Vršcu, Pančevu, Velikoj Kikindi i drugim vojvođanskim
mestima. Stoga ne iznenađuje da su i one najorganizovanije diletantske
grupe koje su se pročule krajem tridesetih godina prošlog veka, obavezno
smatrale za potrebu da izvode pojedine Sterijine komedije. One su mu bile
bliže od ostale dramske literature, jer su nalazile one vidne, ali i skrivene
podsticaje koji su njegove životne situacije vezivali potpuno za ono o
čemu je Sterija potvrđujući pisao. Već tada se razaznala unutarnja bliskost
teksta i prikazivača da su lako stvarane na pozornici prirodne situacije
iz kojih je mogao da deluje sam autor. Prvi recenzenti nisu mogli da objasne
te veze ljudi koji su želeli da se pojave u Sterijinim likovima, ali su
svi odreda konstatovali da se formirana na pozornici atmosfera bliskosti,
da postoji prostor u kome se spontano igra i publika jednostavno oseća
da to nije nikakav odvojen svet koliko poredak njih samih koji dobija
neobično preobraženje u iskazanim dramskim formama.
Ta atmosfera stvarana među diletantima u vojvođanskim gradovima prenošena
je i u Srbiju, pogotovo u Kragujevac, Beograd, Šabac i Požarevac. Prirodno
je stoga što Jovan Sterija Popović prihvata želju Atanasija Nikolića da
mu pomogne oko stvaranja i vođenja prvog srpskog profesionalnog pozorišta
– Teatra na đumruku. Od Sterije se očekivalo da prevodi, dramatizuje,
adaptira i piše originalna dela, sudeluje u formiranju celovitijeg repertoara,
kritičkoj proceni efekta pojedinih predstava, da podučava glumce i da
razvija i teoretsku misao o nacionalnom glumištu. Tako je on postao prvi
dramaturg, pedagog i kritičar izuzetnog obrazovanja, koji se nije obazirao
na lokalna mišljenja o literaturi i pozorišnoj igri. Zalagao se za profesionalizam,
smatrajući da ne može svako da se bavi predstavljanjem na pozornici, jer
je to posebna vrsta posla koji podrazumeva tehniku, ali što je još važnije
– razumevanje teksta, njegovo proučavanje, određeni odnos, i iznad svega
prožimanje lika svojim osećanjima. Pri tome nije cenio deklamaciju niti
mehaničko » rutinsko izlaganje karaktera, tražeći da svaki izvođač individualizuje
svoj izraz i preuzete odgovornosti pokaže kako on razmišlja o piscu i
do koje mere je u stanju da otkrije njegove vrednosti, najtananije želje,
osećanja i ružne namere. Sve se to nije moglo u pozorištu postići olako,
već kroz duge probe i neprekidno dorađivanje uloga dok se ne postigne
izraz koji pripada pravim "hudožnicima". Iz svega toga bilo je očigledno
da se stvara estetska osnova građanskog teatra i to onog u dimenziji slobode
najplemenitijeg smisla, koji podrazumeva stalne težnje ka najvišim mogućim
ostvarenjima u kojima će biti sjedinjen doživljaj glumaca sa idejama i
podsticajima što ih je u svome delu svojim iskustvom izložio sam pisac.
Iz toga nije bilo teško zaključiti i to da se od glumaca ne traži bukvalno
predstavljanje komada koliko njegova živa obrada kao da je reč o tkivu
koje tek treba da dobije u glumcima svoju vidljivu sliku humanizma i personalnosti.
U shvatanjima pozorišta bio je ispred svoga vremena, odbacivao svesno
svaku patetičnost, egzaltiranost u pokretima, preterivanje i izveštačenost
u stvaranju situacija. Jer, za Jovana Steriju Popovića na pozornici ne
može biti ništa čega nema ili nedostaje životu. Od pisca se, po njemu,
traži da odabere ono što sam želi da i drugi možda i intuitivno zapaze,
da pokaže jednostavna čuvstva ponekad i u izmenjenim situacijama, ali
nikada da ne prekorači granice mogućeg. Pisac uporedo sa životom stvara
svoja dela, ali o tome, kakva će ona konačni izgled imati na pozornici,
odlučuju isključivo glumci, a publika je ta koja treba da prosuđuje ideje
i samu igru opet svojom intuicijom koliko i samim umom.
Osnivači Teatra na Đumruku bili su zaokupljeni željom da stvore nacionalno
pozorište. Toga je posebno bio svestan Sterija pa je pored poznatih komada,
od kojih je neke doradio, pozorištu stavio na raspolaganje i svoje tekstove
"Smrt Stefana Dečanskog", "Prevara za prevaru", "Ženidba i udadba", "Volšebni
magarac", "Ajduci", "Simpatija i antipatija" i "Vladislav". Bilo mu je
ponuđeno za otkup svakog dela po petnaest dukata, ali je on to sve odbio
želeći "da prihoda ako i bude, valja nameniti prosvetnom fondu". To je
prvi slučaj da jedan pisac odbija naknadu za otkup i izvođenje svojih
dela. Mnogi su bili začuđeni ovom odlukom, ali je Sterija imao sasvim
jednostavno objašnjenje da on ne piše i ne stvara radi novca, nego radi
dobrobiti i prosvećenja svoga naroda. Uz to, jasno je izražavao mišljenje
da se ne može stvoriti nacionalni teatar bez sopstvene literature čije
će ideje, težnje i ideali naći svoju umetničku potvrdu isključivo na sceni.
Isto tako verovao je da će svojim primerom delovati i na druge pisce kako
bi stvaralaštvo postalo jedna od životnih obaveza a pozorište zadovoljstvo
zbog koga se vredi žrtvovati i za čiju dobrobit svaki pisac ne samo brine,
već i doprinosi tome.
Teatar na Đumruku u Beogradu je tako na izvestan način postao i teatar
Jovana Sterije Popovića. Jer uz nekoliko komada Stefana Stefanovića, Laze
Lazarevića, Atanasija Nikolića i Mate Karamate na repertoaru se našlo
od dvadeset komada – trinaest koja su činila Sterijin opus. Tako su izvođeni
redom "Miloš Obilić ili boj na Kosovu", "Pokondirena tikva", "Svetislav
i Mileva", Laža i paralaža", "Simpatija i antipatija", "Ajduci", "Vladislav
kralj bugarski", Tvrdica", "Prevara za prevaru", "Zla žena", "Volšebni
magarac", "Smrt Stefana Dečanskog" i "Ženidba i udadba". Mnogi od njih
su reprizirani, što se tada smatralo izuzetnim uspehom. Ali više od toga,
svi su se oni zajedno nametnuli kao celina u kojoj ima tragedija, drama
i komedija i koji izuzetno lako osvajaju publiku. Bliskost se osećala
sa pojedinim likovima, atmosferom i, što je najvažnije, jezikom koji je
Sterija neprekidno menjao prilagođavajući svojim gledaocima. Od koje je
važnosti bilo ovo svedoči činjenica da je tada još uvek zvanični jezik
bio slavjanoserpski i da su se toga pridržavali i u samoj upravi pozorišta.
Meću prevodima koji su tada nuđeni pozorištu, Sterija bi odabrao one
za koje mu se činilo da će imati interesovanja beogradska publika. Zbog
toga je sam većinu i redigovao, prilagođavajući ih ne samo jezično nego
i po senzibilitetu tadašnjeg vremena. Neke je međutim i sam prevodio i,
što je još bilo važnije, potpuno i slobodno adaptirao, prerađivao, dopunjavao
i prilagođavao glumcima. Isto tako bio je izuzetno angažovan kod odabira
dela što su sa sobom iz Zagreba doneli glumci sa repertoara Domorodnog
teatralnog društva. Problemi su nastali jezične prirode, mada su u svom
izboru respektovali i drugo iskustvo. Nije Sterija žalio truda da sve
to uskladi, uveren da repertoar mora biti na taj način sačinjen da pored
dela srpskih pisaca sadrži i komade drugih naroda, ako se želi da ovo
bude delo univerzalnog pozorišnog sveta u kome će publika moći da prepoznaje
koliko svoj život, toliko i osećanja svojstvena ljudima drugih sredina.
Za sve je imao odgovor i sa lakoćom vršio i nepredvidive intervencije.
Mnogi su se pitali – kako mu to uspeva? Nije mnogo objašnjavao svoje stavove,
ali je bilo jasno da se on osećao istovremeno nezavisnom ličnošću koja
ume da određuje meru u svemu pa i u tome: šta da se prihvati od srpskih
pisaca, a šta od inostranih? Ako nam sva ta imena prevođenih dela danas
ne znače mnogo, u njegovo vreme, to su bila poznatija dela koja su se
viđala na raznim evropskim pozornicama. Iskustvo se stvara, ali uz znanje
o drugima, neprekidno rekonstruiše i dopunjava, kako bi postigli svoju
osobenost. Stoga valja razumeti to što Teatar na đumruku nijednog trenutka
nije prerastao u bezlično predstavljanje svega što je moglo da se prikupi
iz inostrane i tadašnje srpske literature. O njegovoj izuzetnosti svedoči,
upravo, i taj suzdržani odnos prema ekstremnostima svake vrste. To je
ujedno bila brana od aktuelnih banalnosti i opet preteranog radikalizma.
U tom pogledu razlikovao se od drugih učenih ljudi, pa je svoje kritičko
mišljenje umeo da izrazi ne samo u izvođenjima dela drugih pisaca, nego
i onim koje je sam napisao ili pripremio za javno izvođenje.
Njegovi vrednosni sudovi bili su od neprocenjive važnosti za razvoj nacionalnog
teatra. Smatrao je da dramska dela delimično pripadaju literaturi, ali
i bivstvuju u pozorištu. To im obezbeđuje jedinstvenost i izvesnu nezavisnost
koliko od jedne toliko i od druge vrste stvaralaštva. Pozorište ne sme
biti podređeno nikome i mora da na sceni izražava tu zajedničku strukturu
sazdanu od literarnih podsticaja, piščeve umešnosti i glumačke slobodne
maštovitosti. Na predstavu se može gledati sa raznih strana, ali svi subjektivni
sudovi, čine celinu i ono zajedničko što podleže takvom prosuđivanju.
Zbog toga je za njega bilo veoma važno to unutarnje iskustvo koje su pisci
sticali uz pomoć glumaca na samoj pozornici. Bio je veoma ponosan što
su njegovi komadi poput "Kir Janje", "Ajduka", "Miloša Obilić", "Svetislava
i Mileve" ili "Laže i paralaže" doživljavale reprizu. On nije brojao samo
gledaoce, već je u svakom novom prikazivanju video potvrdu vrednosti.
Tako se ponašao i u ranijim a i kasnijim godinama i zato je na nekim komadima
radio više godina, dorađivao ih, prepravljao i podešavao u ubeđivanju
da se javna slika mora neprekidno doterivati i da će verovatno posle njega
to činiti sami glumci. To je proces i na tome treba istrajavati do god
su stvaraoci živi a njihovo je da sarađuju sa izvođačima, ma koliko se
oni često i menjali. Jer, samo tako se dolazi do pravih predstava koje
mogu da budu respektovane!
U vreme kada su Sterija i drugi srpski pisci začinjali nacionalno pozorište
u mnogim stvarima kriterijumi su bili drugačiji nego što će se kasnije
manifestovati. Veliki uspeh bilo je već to da se jedno delo može lako
igrati još lakše razumeti i doživeti. U tim trenucima nisu, međutim, svi
obraćali pažnju samo na to da li glumci igraju prirodno i dali se kreću
jednostavno po pozornici, zato se bliskost odmeravala po jeziku. To je
bilo od izuzetnog značaja jer se vodila prava bitka između pristalica
Vukove reforme i onih koji su u javnom životu, a posebno u literaturi,
branili stroga pravila slavjanoserpskog jezika Jovan Sterija Popović se
još iz rane mladosti smatrao Vukovim privrženikom i pristalicom jezične
reforme. To je više iskazivao u svojim pozorišnim komadima nego u literarnim
delima namenjenih isključivo čitanju. Pozorište je za njega bilo izraz
s jedne strane duhovnosti, koja se ogledala u obrađivanju istorijskih
tema, a s druge – savremenog života kako ga je predstavljao u dramama
i komedijama. Pri tome su postojale izvesne nijanse u shvatanjima njega
pisca i nekih koji su u ova jezična preobraženja unosili neodmerene polemike
i patetičnu retoriku. U suštini, Sterija nije bio dogmatičar zbog čega
se neprijatnosti koje su mu se događale u poznim godinama života mogu
lako objasniti. Potpuno je bio implicitno svestan da pozorište mora biti
u svemu savremeno. Zato se on istoriji vraćao iz želje da se život u svojoj
suštini potpunije otkrije drukčije tada shvatan i tumačen. Nije sve što
je bilo, što se pamti i što se zna, za nekakvo olako i brzo odbacivanje.
O svemu valja promišljati i nositi sa sobom koliko i koristiti ono što
je ipak najdragocenije. To je razvoj koji se mora logično respektovati
i ne postoji cilj zbog kojeg bi celokupno nasleđe valjalo odbaciti. Njegova
shvatanja istorije bila su zato nešto drugačija nego ostalih pisaca i
nisu se isključivo bazirala na ilustraciji narodnih pesama, priča i folklornih
legendi. Pisac mora da se oslanja na više različitih izvora i to je upravo
ono što njegovi oponenti nisu razumeli i zbog čega su ga ponekad pokušavali
i da osporavaju. Sterija podatke iz istorije nikad nije koristio kao neprikosnovena
fakta, već kao deo unutarnjeg života van zablude i pomaže da bolje razumemo
sebe i realnost u kojoj postojimo. Oslanjanje na prošlost je u njegovom
stvaralaštvu doživljeno i kao osećanje nezavisnosti i slobode koja daje
za pravo piscu da pouči i druge. Umesto podložnosti istoriji, legendi
pa čak i mitu, zastupao je savremeno promišljanje nad sopstvenim životom!
On se nije suprotstavljao prošlosti, uspostavljao je svesni odnos sa svim
onim poznatim. Otud objašnjenje: zašto se više godina vraćao svom delu
"Smrt Stefana Dečanskog", vršio dopisivanja i iznalazio nove replike.
Sa istorijom se Jovan Sterija Popović nije osećao izolovan u svetu i verovao
je da ga upravo ona još više vezuje za ljude u čijoj društvenoj zajednici
živi i za koju stvara. Otud ovaj pisac nije mogao da prihvati vulgarizacije
istorijskih procesa, potpuno podređivanje prošlosti, trenutnim prilikama
već je insistirao i dalje na humanizaciji odnosa i shvatanja. To mu je
donelo niz neprijatnosti i predstavljalo jedan od razloga zbog čega su
ga smatrali konzervativnim i zastarelim u nekim delima. Nije se na to
mnogo obazirao čak ni onda kada su protiv nekih od njegovih stremljenja
u mišljenju bile i pojedine vrlo uticajne i ugledne ličnosti tadašnje
Srbije.
Sterijino Pozorje na Đumruku ne iscrpljuje svoj značaj u prikazivanju
određenih karaktera, mentaliteta i onih istina koje čak i u komedijama
zalaze u najtananija ljudska osećanja, motive, pa i samu svest, već upravo
sve to izdiže iznad svakodnevnog bivstvovanja kao projekciju ljudskog
ponašanja koja će biti razumljiva i generacijama koje dolaze. Zbog toga
se on i nametnuo kao pozorišni autor javnosti, potisnuvši sve što je do
tada stvoreno u nacionalnoj dramaturgiji. Predstave nisu bile u svim izvođenjima
jedinstvene i podjednakog delovanja, ali je sasvim izvesno da su one zapravo
učinile onaj presudan uticaj na dramsko stvaralaštvo, pa čak i na prevodnu
literaturu i definitivno uvođenje narodnog jezika na scenu. Rasprave o
tome su se u Javnosti zaplitale upravo posle ukidanja Teatra na Đumruku.
One su se iscrpljivale u mehaničkom svrstavanju uticajnih pojedinaca na
pristalice i protivnike reformi Vuka Stefanovića Karadžića. Dok su jedni
smatrali da ne bi trebalo upotrebljavati reči koje se ne nalaze u narodnom
jeziku, Sterija je zastupao mišljenje da se baština i u jezičnoj sferi,
kako ona slovenska tako i evropska, ne sme zanemariti. Problemi književnosti,
a naročito pozorišta po njemu se ne iscrpljuju u afirmaciji određenih
lingvističkih pravila. Dovoljno je bilo da se u govoru određenih ličnosti
na pozornici pojave reči za koje se verovalo da ne postoje u narodnom
jeziku da se to odmah proglasi samovoljom ili starinskim uticajima. Sterija
nije mogao da izbegne rasprave upravo unutar Društva srpske slovesnosti
koje su se najviše razbuktale oko sastavljanja srpskog terminološkog rečnika
Do koje mere su pojedinci išli u ekstremnosti da je bilo čak i sumnji
u to – da li Jovan Sterija Popović sasvim iskreno prihvata narodni jezik
u srpskoj književnosti? Zanemarivalo se da je on od rane mladosti apsolutno
jedan od prvih pobornika Vukove reforme, da su njegova dramska dela upravo
primer tog opredeljenja. Na neshvatanja su nailazila i njegova uverenja
da jezik treba neprekidno bogatiti i da se to ne čini samo iznalaženjem
adekvatnih narodnih reči, već i korišćenjem određenih izraza radi boljeg
ocrtavanja izvesnih karaktera i pojava. Kako se može odbacivati iskustvo,
kad je ono upravo, duhovna riznica iz koje se osnažuje i sama misao o
postojanju narodnog jezika. Problemi su iskrsli oko prihvatanja grčke
ili latinske azbuke i niza drugih pojedinosti koje su bacale senku i na
samo stvaralaštvo.
Do pozorišta je Steriji bilo posebno stalo, zato je neprekidno pratio
pojavu svakog novog dela ukazujući pažnju i onima koji bi okupljali amatere
ili sastavljali predstave nacionalnog repertoara. Zbog toga se on, sasvim
prirodno, svim svojim autoritetom založio da se omogući Nikoli Đurkoviću
da posetom Beogradu pokaže u hotelu "Kod Jelena" ceo svoj repertoar. Steriji
se činilo da je Nikola Đurković, kao reditelj, glumac, dramatizator, prevodilac
pa i pisac najpogodnija ličnost za nastavljanje tradicije Teatra na đumruku,
te mu je stoga i pomogao da dođe do dekoracija i rekvizita koji su pripadali
Teatru na đumruku. Zato nije slučajno što je svoju prvu svečanu predstavu
Nikola Đurković posvetio Jovanu Steriji Popoviću igrajući njegovu tragediju
"Miloš Obilić". U svom repertoaru Teatar "Kod Jelena" imao je još i "Pažu
i paralažu", "Svetislava i Milevu", "Vladislava kralja bugarskog", "Toržestvo
Serbije", "Ajduke", "San Kraljevića Marka", "Smrt Stefana Dečanskog",
"Tvrdicu", "Pokondirenu tikvu", "Đorđa Kastriotića". To je svakako bila
dominantna grupa komada na Đurkovićevom repertoaru, koja je u novim interpretacijama
potvrđivala ono poznato – da je Jovan Sterija Popović najznačajniji pozorišni
autor. Upadljivo je bilo interesovanje za Sterijine istorijske komade,
što još više nameće utisak da se u ovoj družini a i među ljudima koji
su gledali predstave učvršćivalo ubeđenje, da se bez istorije i njenog
trajanja kao vremena u koje smo i sami uključeni, ne mogu u potpunosti
razumeti, a još manje izraziti sve one unutarnje činjenice ili podsticaji
koji navode ljude na određeno ponašanje. Pogotovo je sve to bilo aktuelno
u trenutku značajnih previranja koja su se događala na evropskim prostorima
i koja su nagoveštavala određenu krizu vrednosti ili radikalnije promene
u društvenim odnosima.
Odlaskom Nikole Đurkovića iz Beograda, Sterija nije ostao poput nekih
drugih pisaca bez pozorišta. Isto tako njemu nije pretio nagli zaborav,
jer je svaka predstava ostavljala traga među onima koji su na bilo koji
način u svojim maštanjima prizivali pozorište. Zbog toga izvođenje njegovih
dela susrećemo u više amaterskih grupa koje su se javljale u Novom Sadu
i drugim gradovima Vojvodine, ali i u gradovima Srbije i Hrvatske. Taj
neprekidani život pojedinih komada navodio je Steriju da i dalje radi
na delima tako da je konačna verzija "Smrt Stefana Dečanskog" doživljena,
tek, objavljivanjem hiljadu osamsto četrdeset i devete godine. Tada su
njegovi istorijski komadi postali popularniji od komedija iz svakodnevnog
života, jer su budili snažna nacionalna osećanja. Isto tako, ova dela
su upravo svojim uticajem na čitaoce i gledaoce doprinosila da se održi
interesovanje za pozorišno stvaranje. Zbog toga ne iznenađuje što je Srpsko
narodno pozorište u Novom Sadu u prvoj svojoj sezoni tokom šezdeset i
prve godine izvelo komade Jovana Sterije Popovića "Vladislav kralj bugarski,"
"Beograd nekad i sad", "Kir Janja", "Pokondirena tikva", "Zla žena", "Ajduci",
"Ženidba i udadba", "San Kraljevića Marka", "Smrt Stefana Dečanskog" i
"Svetislav i Mileva". U nekoliko narednih godina, sve do osnivanja Narodnog
pozorišta u Beogradu, Sterijini komadi su se nalazili neprekidno na repertoaru
Srpskog narodnog pozorišta u Novom Sadu. Za njihova izvođenja bio je vezan
uspon ansambla, afirmacija pojedinih glumaca a i učvršćivanje ugleda samog
pisca. To je bilo od izuzetne važnosti za razvoj dramske književnosti
u srpskom narodu. Jer, znalo se za nedaće koje su pratile Jovana Steriju
Popović za vreme njegovog boravka u Beogradu i ponovnog povratka u Vršac.
Uočljivo je, međutim, da je tokom pedesetih i šezdesetih godina devetnaestog
veka bilo većeg interesovanja za Sterijine istorijske drame ili, kako
ih je sam nazvao, žalosna pozorja. Za to postoje mnogobrojna objašnjenja
vezana za sve ono što se zbivalo u Srbiji i srpskom narodu toga vremena.
Oživljavanje kulta Karađorđa bilo je vezano za ponovno dovođenje njegovih
potomaka na kneževski tron. To je propraćeno dvema Sterijinim apoteozama
"Toržestvo Srbije" i "San Kraljevića Marka" kao prigodnih dramskih tirada
koje nisu imale veće značenje. Ostala dela su se vezivala za poznavanje
Rajićeve istorije, a podsticaj Sterija nalazi u francuskoj i nemačkoj
literaturi pa i u samim Šekspirovim delima koje je u to vreme čitao. Njegova
rodoljubiva osećanja bila su daleko suptilnija i subjektivnija nego što
se iz pojedinih situacija pa i dela u čitanju ili na pozornici moglo zaključiti.
U pojedinim dramama, kao u "Svetislavu i Milevi" ili "Milošu Obiliću"
i "Smrti Stefana Dečanskog" on se doticao tema koje su već obrađivali
drugi srpski pisci. U tome nema ničeg iznenađujućeg, jer se uvažavalo
poistovećivanje interesa, stavova i želja koje svaki pisac može pojedinačno
da iskazuje. Radilo se jedino o tome: čiji je prikaz celovitiji, maštovitiji,
emotivno sadržajniji kako bi delovao na publiku. Najviše dejstva Sterijine
tragedije imale su u periodu kada su postepeno potiskivale sa pozornice
dela Atanasija Nikolića i Laze Lazarević. Isto tako, pojava dela Jovana
Subotića uticala je na kritičniji odnos prema delima Jovana Sterije Popovića.
U tome su dosta značajnu ulogu imali upravo glumci Srpskog narodnog pozorišta
u Novom Sadu koji su na svojoj profesionalnoj sceni, tih, poznih šezdesetih
godina shvatili da nije dovoljno prikazivati određene teme i praviti jake
scenske efekte, već da se mora u većoj meri respektovati kompozicija pojedinih
komada, veština zapleta, određenost likova i atmosfera u kojoj se sve
to događa. Pogotovo što je program Srpskog narodnog pozorišta postao daleko
složeniji i bogatiji nego što su to bili oni iz Teatra na Đumruku ili
Teatra "Kod Jelena", ga su i kriterijumi morali da budu pomerani ka višim
umetničkim ciljevima. U procenjivanju ukupnih scenskih vrednosti, posle
prvih sezona na novosadskoj sceni sve manje je zavisilo od zanosa istorijskim
temama, ushićenosti istorijom i lokalnih raspoloženja. Pod tim se podrazumevalo
da se potrebe gledalaca menjaju češće nego što pisci shvataju i veruju
da je teško jednom za uvek zadržati kod svih interesovanje za motive koji
su isključivo dominirali prilikom stvaranja određenih komada.
Vreme je upravo, kako se pokazalo oko novosadske scene, počelo da igra
značajnu ulogu u sastavljanju pozorišnog programa. Oni koji su to činili,
smatrali su da ih obavezuje samo trenutak delovanja i njihova vlastita
osećanja. Tada se prvi put istaklo u pozorištu da je ovo savremeni način
saopštavanja i da postaje kriterijum za sve što se odnosi i na teatarsko
iskustvo, literaturu pa i istorijsku prolaznost, kako tema tako i osećanja.
To nije u suprotnosti sa prirodom pozorišta, ne može se uzeti strogo kao
presuđivanje literaturi i piscima koji su imali svoj značaj u određenom
vremenu, već potrebi da pozorište bude stalno u funkciji tog menjanja
raspoloženja, ukusa pa i potreba građanstva. Pozorište mnogo više nego
ranije, zato što je postalo svesno svoje moći i prisustva u javnom životu,
mora da vodi računa ne samo o literarnim vrednostima dela koliko okolnostima
u kojima se daje i motiva zašto se sve to čini. Istorijska drama dobila
je nova politička i društvena tumačenja tako da je sasvim subjektivno
rodoljublje Jovana Sterije Popovića postepeno gubilo svoju snagu i privlačnost
i za same glumce. Otud ne iznenađuje što se kritika sve manje interesuje
za Sterijine istorijske komade i što samim tim slabi interesovanje pozorišta
za njihova izvođenja. U trenutku stvaranja Narodnog pozorišta u Beogradu,
sa repertoara Srpskog narodnog pozorišta u Novom Sadu gotovo da su i nestali
nekada poznata i popularna njegova dela. Zato i nalazimo komade "Đurađ
Branković" Karla Obernika, "Srpske ajduke" Đorđe Maletića, "Miloša Obilića
ili Boj na Kosovu" Jovana Subotića "Hajduk Veljka" Jovana Dragaševića,
"Kraljevu seju" Milana Jovanovića. Prvi komad Jovana Sterije Popovića
koji je adaptiran za scenu Narodnog pozorišta u Beogradu bio je "San Kraljevića
Marka".
Kritika tada, sa svojim dogmatskim usmerenjem postaje daleko stroža prema
Jovanu Steriji Popoviću nego drugim savremenim piscima Ona analizira njegove
istorijske drame sa apriornim sudovima pa se više naglašava da dela koja
su ranije izvođena nemaju trajniju ni književnu, a samim tim ni scensku
vrednost, i da je u njima mnogo onog što je odavno prevaziđeno. Politički
motivi u tome su prisutni, a ima i proizvoljnih stavova protiv kojih se
Jovan Sterija posmrtno nije mogao da suprotstavlja. U tom novom talasu
romantičarskih autoriteta u pozorištu i literaturi, pažnja javnosti otvoreno
je usmeravana na Sterijine komedije. Tu mu se odavalo priznanje ne samo
kao prvom značajnom piscu ovakvih opredeljenja, već i autoru koji je izvanredno
uspevao da izoštri svoja zapažanja o pojavama koje su zahvatile srpsko
građanstvo tokom prve polovine devetnaestog veka. Komedija koja je tako
došla na scenu Narodnog pozorišta u Beogradu bila je "Kir Janja" u režiji
Alekse Bačvanskog.
Postavka Alekse Bačvanskog bila je dosta temeljita i valjano urađena
kao čvrst okvir u kome su mogli glumci slobodno da ispoljavaju svoj odnos
prema pojedinim likovima. Otud se u ovom konceptu s vremena na vreme "Kir
Janja" igrao sve do osamsto osamdeset i treće kada Đura Rajković obnavlja
i preudešava predstavu prema svojim ličnim rediteljskim i glumačkim intencijama.
Izvođenje "Kir Janje" pobudilo je pažnju i prema nekim drugim tekstovima
Jovana Sterije Popović. Naime, ublaženi su kritički stavovi prema vrednostima
dela koja su označavana kao drame i tragedije, pa su i oni najoštriji
literarni recenzenti morali da sa slože kako "Smrt Stefana Dečanskog"
poseduje sasvim izvesno prave literarne i scenske vrednosti. Komad je
ostavio na novu publiku veoma povoljan utisak, tako je još iste godine
Adam Mandrović na beogradskoj pozornici izišao sa "Ajducima" Jovana Sterije
Popovića. Očekivalo se da će biti prikazani i drugi komadi, ali se to
nije ipak dogodilo. Tokom prvih desetak sezona potisnut je potpuno bio
iz repertoara i svrstan u pisce koji za pozorište nisu bili toliko aktuelni
i značajni.
Sudbina Jovana Sterije Popović pokazuje koliko je dnevna politika uticala
na formiranje literarnih i pozorišnih sudova o pojedinim piscima! Pozorište
je upravo tada, boreći se za naklonost državnih institucija i vladajućih
krugova počelo da vodi računa o svemu što bi moglo da ugrozi njegove namere
ili što bi pak pomoglo da neprekidno privlači pažnju javnosti. Relativizirani
su svi važeći kriterijumi tako što je i samo pozorište pretenciozno sudelovalo
u formiranju ukusa i shvatanja u kojima je bilo dosta efemernosti i prolaznosti.
Pozorište je neosporno podlegalo najrazličitijim predrasudama, uticajima
koji su dolazili sa raznih strana, reagovalo brzo a često i bez promišljanja,
a to je značilo da izvođenje dramskih tekstova Jovana Sterije Popovića
nema onaj društveni značaj koji mu se pripisivao sredinom devetnaestog
veka! Biti samo pisac komedija, nije bilo na visokoj ceni, a pseudoistorijske
drame su, tek, delimično komunicirale sa novonastalim prilikama. Ispostavilo
se da je aktuelnost komada u potpunoj zavisnosti od trenutka prikazivanja
i od uticaja scene na kojoj se to čini. Svoj ugled dramski pisac niti
može razviti a još manje održati bez pozorišta. Pozorište je tako postalo
merilo aktuelnosti a samim tim i uticajni činilac u određivanju trajnih
vrednosti dela pojedinih pisaca. Mada tu ima protivurečnosti, naglašavalo
se da pozorište apsorbuje sve one društvene i socijalne faktore koji su
nužni kod odmeravanja poželjnosti pojedinih komada i njihovog delovanja
u odnosu na prisustvo drugih komada. Jednostavno, menjali su se faktori,
po nekim razvijali i postajali složeniji, a po drugima znatno uprošćeniji,
sa više stihijnosti i manje pouzdanih estetskih merila. To se izuzetno
jasno primećuje u odnosu prema jednom od najboljih tekstova Jovana Sterije
Popovića, njegovom "Kir Janji", često davano i kao "Tvrdica" ili "kir
Janja". Skoro dve decenije se održavao povremeno na repertoaru Srpskog
narodnog pozorišta u Novom Sadu bez ozbiljnijeg scenskog osveženja ili
novih tumačenja. Tek, kada je Pera Dobrinović preuzeo glavnu ulogu Kir
Janje i svoj doživljaj proverio na više improvizovanih scena u raznim
vojvođanskim mestima, da bi 30. decembra 1881. zablistao u punom Sjaju
u Novom Sadu. Tada su članovi Društva srpskog narodnog pozorišta, recenzenti
pa i publika bili iznenađeni snagom i veličinom uloge koju je Dobrinović
interpretirao. Po prvi put izvođenju Sterijinih komedija jedna kreacija
je natkrilila celu predstavu i izazvala prave ovacije! Za trenutak su
zaboravljene sve ranije predrasude o piscu i samom tekstu, činilo se kako
je ceo ambijent pretvoren u atmosferu koja okružuje zgrčenog starca nad
novcem te, netremice prate sjaj njegovih očiju. Posebno je uzbudljivo,
prema mnogim svedočenjima, impresionirala scena u kojoj pri zaključanim
vratima Kir Janja posmatra svoje dukate. Primećivali su na njegovom licu
sumnju u sve što ga okružuje, čak i u vazduhu prožimalo ga je neobuzdano
nepoverenje kao da iščekuje kako će ga i u tom posmatranju zlata, neko
prevariti. Dobrinović je tu maestralnu virtuoznost ispoljio i u kasnijim
scenama tako da je "Kir Janja" dobio na kraju znamenje pravog teatarskog
otkrovenja. U tome su se, kao retko kada, slagali recenzenti mnogih listova,
od "Zastave" preko "Branika", "Javora", "Rodoljuba", do "Brankovog kola".
Lik Kir Janje postao je jedan od sinonima umetnosti Pere Dobrinovića,
koji će od tada pa do kraja veka, a i u novije vreme nastaviti da živi
na novosadskoj a i na svim drugim scenama. On je postao svojom autentičnošću,
originalnošću, svežinom, ekspresivnošću i neverovatnom ubedljivošću na
svakoj predstavi merilo vrednosti, ne samo o domaćoj drami, nego i delima
inostranih autora. To je istovremeno snažilo i iznova otkrivani identitet
Jovana Sterije Popovića i umetničke vrednosti ove i drugih komedija.
Pera Dobrinović je time pružio superioran odgovor na tada aktuelnu dilemu
kako igrati komedije, zašto u njima gledati uvek životnu realnost i kako
se sam život vezuje za realistični način igre na pozornici? Njegov uticaj
bio je toliko snažan da je dve godine kasnije i u Narodnom pozorištu u
Beogradu Đura Rajković aranžirao predstavu u kojoj je ponovo Pera Dobrinović
iskazivao smisao svog subjektivnog shvatanja realizma igrajući naslovnu
ulogu Kir Janju. Trebalo je da prođe još desetak godina da bi tek sredinom
devedesetih godina jedan drugi, isto tako veliki glumac, Ilija Stanojević
izišao na scenu sa svojim viđenjem lika Kir Janje. Njega je više interesovala
komična strana ovog karaktera pa je iskazivao ne samo ono što je psihološki
bilo očekivano, nego naglašavao po sopstvenom izboru i impuls za koji
je u svojoj mašti pretpostavljao da se može javiti u takvim situacijama
kakve su u samoj komediji. Nije izlazio iz okvira realistične igre, ali
je dodavao izvesne lične specifičnosti radi pojačavanja ritma samom zbivanju.
Pri tome je imao na umu i ono što bi po njemu trebalo da Kir Janja znači
u stvarnom životu. Stanojevićeva vizija delovala je sa scene dosta dugo
dok se ponovo nije pojavio Pera Dobrinović. On je svoju verziju "Kir Janje"
oživeo posle Prvog svetskog rata odmah na sceni Narodnog pozorišta u Novom
Sadu, a uskoro i na pozornici Narodnog pozorišta u Beogradu, gde je i
sam vodio režiju.
Veliki glumci su najčešće određivali stil scenske igre. Pred njima su
bili različiti ideali i vizije za koje su se uporno zalagali ili koje
su održavale u životu, verujući da one najpotpunije izražavaju suštinu
pozorišne igre a istovremeno i delo samog pisca. Samo snažne individualnosti
mogu da objasne šta je na pozornici zanimljivo, savremeno i što omogućava
evoluciju izraza. Takva shvatanja predstavljala su vremenom i izazove
za mlađe glumce i reditelje, pa se tako Raša Plaović odvažio da na početku
svoje rediteljske karijere, tridesete godine dvadesetog veka, i sam priđe
"Kir Janji" sa željom da otkrije šta je tu u toj komediji moglo da bude
aktuelno i novo u tom pozorišnom trenutku. Neposredni subjektivni doživljaj
prožet je analizom i razmišljanjem zbog čega je Raša Plaović verovao kako
je Kir Janja dobar i pošten čovek, ali bolestan u odnosu na novac. Od
njega su svi pomalo imali koristi, hteli da mu ponešto i uzmu i on je
branio ono što ima. Zato je u koncipiranju scene prihvaćena scenografija
sa tri različite platforme koje su označavale kuću, dućan i salon. Režija
je ovde bila ubeđena da su moguće i slobodnije intervencije te da ima
mesta i snoviđenjima kao i neku vrstu prologa u kome će apsolutno svi
da otimaju Kir Janjin novac. Nesrećnik je ležao preko sanduka i očajno
se branio. Ovu ulogu interpretirao je i Dragoljub Gošić studiozno ali
sa manje specifičnosti. U ovoj predstavi je po prvi put režija došla do
samostalnog izražaja, nezavisno od same igre pojedinih aktera pa su zato
i razrađene scene oko sanduka sa novcem. Međutim, u same kostime se nije
diralo, tako da su oni ostali i dalje realistični, ali je bilo više inventivnih
rešenja ili čak slobodnih interpretacija i dogradnje određenih scena.
Kritika je ovo prihvatila sa blagonaklonošću, verujući da je moderna režija
upravo u tome što omogućava pozorišnim ljudima da se inspirišu vlastitim
shvatanjima, da nisu preterano obazrivi prema tradiciji i da mogu da se
upuštaju i u simbolične tendencije. Plaović je ipak bio više sklon ekspresionističkoj
igri, potenciranjem određenih misli, tako da je na trenutke izgledalo
da tamo gde nema Sterije Popovića ima Raše Plaovića i obratno. Ovo je
bilo zanimljivo za rasprave o sudbini ne samo "Kir Janje" nego i drugih
komedija Jovana Sterije Popovića. U tome je i kritika daleko više sudelovala
nego sami pozorišni umetnici. Jedno je tada postalo izvesno da će ubuduće
svako istrajavati a to je bio slučaj i sa Strahinjom Petrovićem čiji je
Kir Janja bio intelektualno osoben u svom subjektivnom viđenju, doživljaju
i shvatanju ovog bogatog opusa.
Sličnih problema, međutim, nije bilo sa igranjem "Laže i paralaže", "Zle
žene", "Ženidbe i udadbe" i nekih drugih komedija koje su uglavnom igrane
rutinski i bez posebnog glumačkog i rediteljskog identiteta. Izuzetak
u tom pogledu je bila "Pokondirena tikva". Još od trenutka kada je predstavljena
u Teatru na Đumruku sa Julijanom Štajn, vode se rasprave o njenoj literarnoj
i scenskoj vrednosti. Kritika je bila dosta dugo u dilemi kako da proceni
karaktere ove komedije. Vodile su se rasprave oko lika same Feme, vršena
su poređenja sa onim što se moglo videti u Molijerovim komadima "Pučanin
vlastelin", "Učene žene", a bilo je i poređenja i sa drugim komadima.
Čak je Femin karakter dovođen u vezu sa likom Žurdena, raspravljalo se
veoma mnogo o njenom jeziku a naročito onom kojim je govorio Ružičić.
Od tih komparativnih analiza nisu pošteđeni čak ni Vasa i Evica, jer su
u njima prepoznavali nešto od Kleonta i Lucile. Ali, sve to nije umanjivalo
značaj a pogotovo scensko dejstvo komedije. Draginju Popović koja je dugo
igrala Femu na sceni Srpskog narodnog pozorišta u Novom Sadu, zamenila
je Draginja Ružić koja ju je igrala sa svom svojom glumačkom superiornošću
do kraja prošlog veka. U Narodnom pozorištu u Beogradu u početku nije
bilo zapaženijih uspeha dok se nije pojavila kao Fema Zorka Todosić u
režiji Ilije Stanojevića. Međutim, same glumice nisu pridavale veći značaj
ovoj ulozi dok, posle Prvog svetskog rata Ilija Stanojević nije obnovio
svoju režiju stvarajući prostor za igru Žanke Stokić. Istovremeno je zadržao
za sebe lik Mitra, tako da su se oni dopunjavali sa ostalim akterima i
gradili dosta iznijansiranu predstavu o sadržaju i intencijama samog komada.
Nije im bilo do toga da prvenstveno podučavaju, karikiraju i izvrgavaju
ruglu Femu, jer je ona u tim svojim izvitoperenostima karaktera delovala
potpuno ubedljivo. Za sve što je činila od nakaradnog oblačenja do preterivanja
u gestu i ponašanju, Žanka Stokić je tražila unutarnje pokriće. Za nju
je taj prirodni doživljaj svega pa i samog besmisla predstavljao onu vrednost
koju je po njenom ubeđenju sugerisao i sam Sterija.
Ozbiljnijih rediteljskih intervencija nije bilo ni u postavkama Save
Todorovića, Koče Vasiljevića, Nikole Dinića, ni drugih reditelja sve do
devetsto trideset i treće, kada se ovim delom posle rada na "Kir Janji"
pozabavio Raša Plaović. On je želeo da razbije stare i tradicijom kako
su kritičari često naglašavali, odnegovane pozorišne šablone. Plaović
je bio zaokupljen pre svega subjektivnom psihološkom analizom likova smatrajući
da bez toga ne može biti ni govora o novim tumačenjima Sterijinog dela
a još manje nekakvog drugačijeg i nekonvencionalnijeg glumačkog predstavljanja.
Osećao je potrebu da menja ritam komedije, i pojedine scene tako postavi
da one izazivaju šokantne utiske kod gledalaca i da istraje na svojoj
zamisli bez obzira dopadala li se ona ili ne, glumcima i publici. Slično,
kao i u "Kir Janji" i ovde je mislio da nije obavezno da scena bude realistična,
da se može slobodno komponovati od pojedinih predmeta. Femina kuća mu
je stoga ličila na neku kulu koja se tokom predstave rotaciono kreće i
osvetljava iz različitih uglova. Pri tome je pošao od pojma da je glupost
nepromenjiva, i ista bez obzira na spoljno iskazivanje u svakom vremenu
i prostoru. Da bi to potkrepio slikom išao je na to da slobodno komponuje
prolog, u kome sujeta, laž, pohota i glupost krunišu Femu za svoju naslednicu
i šalju na zemlju. Tu naravno ima muzike i igre revijalnog karaktera,
koja se proteže od praistorijskog doba preko grčkog, rimskog, renesansnog
prošlog stoleća do vremena kada o svemu tome mašta režija. Ostavljeno
je dosta prostora za baletske igrače mada se nije držalo do jedinstva
stila. Raša Plaović je praktično upotrebio sve što mu je na um palo pa
je Fema potpuno izvedena iz svog socijalnog i društvenog ambijenta do
kojeg je pisac veoma držao kao objašnjenja za mnoge njene postupke. Komponovana
je posebna fraza koja prati svaku Feminu pojavu na sceni. Zatim je od
konstatacije da Fema ide u Pariz sa tri muža načinjena međuigra u kojoj
je prosi mesar, zatim otmeni starac, snažni bokser, da bi se na kraju
ona opredelila za Ružičića. Raša Plaović je režiju zamišljao kao određene
slike slobodno komponovane, ali je rado asocirao i na poznate umetničke
radove uglednih slikara. Pomerao je smisao teksta, koristio kontraste
boja, svetla i muzike, ali je ipak glumačku igru zadržavao na ivici realističnog
predstavljanja. To se posebno odnosilo na Žanku Stokić koja je nakon mnogih
ranijih predstava stekla još veću sigurnost u pravljenju karaktera od
svih tih rediteljskih intencija. Ona nije zalazila u proizvoljnosti ali
je prihvatala sve situacije kao nužne i prirodne, nastojeći da ih učini
ubedljivim i smešnim. Time, međutim, nije umanjivan značaj samog dela
kome je priznavano da predstavlja jednu od najprikladnijih i najefektnijih
komedija srpske dramske književnosti.
Sve ono ilo se činilo sa "Kir Janjom" i "Pokondirenom tikvom" uveravalo
je da se teško odupreti tradiciji i doći do novih tumačenja njihove suštine.
To je bio izazov za mnoge reditelje i glumce, ali i određeni oprez kod
postavljanja drugih dela ovog pisca. Najviše su, pored toga, igrane još
komedije "Ženidba i udadba", "Beograd neka i sad", "Laža i paralaža" i
"Zla žena", mahom u tradicionalističkom stilu koji je za mnoge glumce
postao pravilo koga nisu želeli ili umeli da menjaju.
Svaki komad Jovana Sterije Popovića, međutim, kroz proteklih sto pedeset
godina ima svoju sopstvenu hroniku pa čak i istoriju. To se posebno odnosilo
na dramske tekstove koji su igrani s vremena na vreme, ili potpuno zapostavljani,
a da pri tome u izrazu i dejstvu nisu bili u svemu prevaziđeni. Način
igre i nivo izraza u mnogim prilikama bio je sinonim jednog posebnog stilskog
manira za koji se verovalo da u potpunosti odražava opus Jovana Sterije
Popovića. Bitni sudovi o komedijama i dramama izvođeni su iz same igre
i odnosa koji su se uspostavljali sa gledalištem. Verovalo se da tako
svako delo dobija svoje pravo istorijsko značenje. Ali, predstave koje
su bile drugačije, imale svežiji jezik i maštovitije postavke, ukazivale
su da ipak Jovana Steriju Popovića ne bi trebalo do kraja prepuštati pozorišnoj
tradiciji niti ostavljati na volju svakom reditelju i glumcu.
Uz sve psihološke i socijalne opservacije – to je ukazivalo i na potrebu
dubljih sagledavanja celokupnog opusa, jer se u sumiranju utisaka koje
su ostavljali svojom igrom pojedine generacije moglo zaključiti da je
Sterija ipak pisac univerzalnijeg značaja i da pripada teatru mnogo šire
nego što to na određenim scenama može da bude sugerisano.
U ovom protivurečnom položaju – da traje u svome delovanju, pokorava
konvencijama, i da ih dovodi u sumnju, Jovan Sterija Popović je prošao
kroz sve etape razvoja pozorišnog života u Srbiji. Možda je jedino sudbina
komada "Rodoljupci" bila drugačija. Ovo se može razumeti već samom činjenicom
da još dugo posle smrti Jovana Sterije Popovića ovo delo apsolutno nije
bilo poznato pozorišnoj publici! Ostalo je u piščevoj zaostavštini, a
čak i kada je bilo otkriveno, postojale su mnoge nedoumice oko toga –
da li ga treba igrati a još više kako ga tumačiti u odnosu na političke
prilike koje su pratile ove i slične inicijative. Konačna odluka da se
prikaže komad pala je tek u Narodnom pozorištu u Beogradu hiljadu devetsto
četvrte godine, kada je i umoljen tada najuticajniji književni kritičar
Jovan Skerlić da održi predavanje o literarnim i scenskim vrednostima
"Rodoljubaca". Od njega se očekivalo da objasni okolnosti u kojima je
nastalo ovo delo, sve njegove političke i moralne implikacije, da se razjasne
odnosi za koje su postojali u vreme evropskih buna četrdeset i osme, a
pogotovo prilika u mađarskim županijama i gradovima sa većinskim srpskim
življem. Skerlić je ukazivao ne samo na motive koji su inspirisali "Rodoljupce"
pažljivo odmeravajući njihove vrline i mane, nalazio je da oni ipak svojim
ukupnim literarnim vrednostima predstavljaju značajno delo srpske dramske
književnosti i potvrđuju trajan pozorišni autoritet i superiornost delovanja
Jovana Sterije Popovića. Tad su se postavila pitanja na koja je svaki
budući reditelj ovog komada trebalo da odgovori: šta su značila revolucionarna
previranja za Srbe? Kako se rađalo nacionalno rodoljublje? U čemu je razlika
između lažnih iluzija, egzaltiranog nacionalizma i autentičnih težnji
za slobodom i samostalnošću? Može li se u razjašnjavanju romantičarskih
zanosa i iskazivanju izvitoperene prirode polaziti od predubeđenja i stavova
koje zauzimaju pisci kao pojedinci? Šta u srpskoj istoriji znače sve te
prepirke oko Sentomaša, Vojvodine a pogotovo kako objektivno razjasniti
odnose Mađarske, Austrije i Srbije? Može li se sa distancom gledati na
događaje i da li su scenski angažmani puko dokazivanje političkih stavova
koji su oformljeni izvan samog dela? Na koga se pisac oslanja u predstavljanju
određenih likova? Ko su Žutilov, Lepršić, Zelenićka, Smrdić, Šerbulić
ili Gavrilović? Da li se oni mogu vezivati za druge likove koje je Jovan
Sterija Popović obradio u svojim komedijama? Šta u ovakvim delima predstavlja
iskrenost i pravo na subjektivnu istinu? U kojoj meri su još uvek aktuelne
meditacije na opšte teme o laži, grabljivosti, pohotljivosti? Jesu li
ovo likovi utemeljeni u stvarnosti ili su plod piščeve mašte? Može li
se opravdati autorova ironija, cinizam i preterana satiričnost? je li
osnova dela u političkim idejama ili ljudskoj suštini? Da li komedija
isticanjem piščevog moralnog stava postaje traktat o lažnom rodoljublju?
Ilija Stanojević kao reditelj i glumac koji je za sebe odabrao lik Žutilova
nije imao odgovora na sve te koliko i druge dileme. Odnos teatra prema
politici nije bio do kraja raščišćen, a i za satiru u javnosti nije postojalo
mnogo razumevanja. Zbog toga je potiskivano sve ono na čemu Jovan Sterija
Popović asocira, kako bi se "Rodoljupci" više pomerili ka parodiji lažnog
oduševljenja za nacionalne ideale. Tu je Stanojević verovao da može naći
prostora na kome bi tradicionalni likovi provincijalaca, ljudi koji gledaju
samo u svoje lične interese i koji ne drže mnogo do svojih uverenja bili
doživljeni uz samo blag osmeh. Time se nije završavala rasprava o "Rodoljupcima".
To je uticalo da se postepeno obuzda interesovanje pozorišnih stvaralaca
za nove postavke i tumačenja ovog deta Jovana Sterije Popovića. Postavilo
se pitanje u kojoj meri je oportuno uopšte raspravljati na sceni o nacionalizmu,
iznositi samo njegove negativne strane, a da se pri tome ne zapadne u
tradicionalizam, konzervativnost koliko i bezizražajnost.
Ovo je stvaralo dosta problematičnu atmosferu oko "Rodoljubaca" šireći
nevericu oko njihovih stvarnih scenskih mogućnosti. Takvo nespokojstvo
samo je učvrstilo igranje "Rodoljubaca" u Srpskom narodnom pozorištu u
Novom Sadu u režiji Dobrivoja Milutinovića.
Novi pristup "Rodoljupcima" obezbedio je tek Branko Gavela svojom režijom
u Narodnom pozorištu u Beogradu krajem dvadesetih godina. Preduslov za
svaku raspravu o političkim implikacijama samog dela bili su prema njegovom
ubeđenju likovi, koje je valjalo učiniti stvarnim, što znači istinitim
i do te mere glumački snažnim da mogu opravdati mišljenja koja zastupaju.
Oslanjajući se na individualne kreacije pojedinih glumaca, Gavela je zatim
nastojao da učini jasnije odnose prema određenim političkim tezama i da
ironičnost smiri do blagih nijansi koje će komediji obezbediti izvesnu
distancu prema zbivanjima i mogućnost savremenijeg promišljanja. Svoju
postavku donekle je dopunio Branko Gavela u Novosadsko-osječkom pozorištu
devetsto tridesete godine. Ako se već predstave nisu mogle meriti po kvalitetu
glumačkog izraza, bilo je očigledno da je režija potpuno stabilizovala
svoj odnos prema istorijskim činjenicama nalazeći za njih pouzdan scenski
izraz. Za njega nisu bili važni apstraktni pojmovi licemerstva i izveštačenog
rodoljublja jer su i oni morali da budu potpuno modifikovani prema ambijentu,
likovima i društvenim uslovnostima koje su određivale okvir i mesto samog
događanja. Branko Gavela je bio ubeđen da se samo punom kreativnom igrom
i životnom autentičnošću može uspostaviti veza između pisca i samog života,
odnosno satire i stvarnih zbivanja. Nije gušio komediju i nastojao je
da joj da jedan viši intelektualni smisao.
Književna kritika odigrala je presudnu ulogu u respektovanju dela Jovana
Sterije Popovića na srpskoj sceni. Ona nijednog trenutka, bez obzira na
sve rezerve u odnosu na određene komade i likove, nije dovodila u pitanje
značaj celokupnog opusa. To je značilo neraskidivu vezu između opštih
shvatanja o piscu i tumačenja određenih komedija pa i dramskih tekstova.
Zagovaran je kreativniji odnos ovako uglednom piscu. Pod tim se podrazumevalo
da se Sterijine moralne i istorijske implikacije mogu sasvim slobodno
modifikovati i prilagođavati trenutku u kojem se prikazuju i senzibilitetu
gledalaca. U tome je trebalo videti kontinuitet u shvatanjima vrednosti
pojedinih dela a istovremeno i naći valjano objašnjenje za potpuno nove
i nekonvencionalne pristupe određenim delima Sve te predstave povezuje
zajednička potreba da se u Sterijinom delu potvrđuje život, određenost
prilika, mentalitet, karakteri, ali i ono što je univerzalno. Iz toga
je sledio i zaključak da su oslikani portreti u Sterijinom opusu samo
ona neposredna osnova na kojoj počivaju originalne pozorišne interpretacije.
Sterijina dela su na taj način pomerala granice izraza i stvarala teoretske
pretpostavke za originalna rediteljska i glumačka tumačenja. Uspostavljena
je hijerarhija vrednosti između predstava a još više glumačkih ostvarenja.
Isto tako, neprekidno su naglašavani uzori, ali i označavane granice koje
je valjalo prekoračiti. Tako je režija i igra formulisana jedinstveno
kao način slobodne kreacije kojom se respektuje iskustvo, apsorbuje ono
najplemenitije u ranijim ostvarenjima, ali i potpuno subjektivno projektuje
novo viđenje. Ovakva tumačenja bila su od šireg značaja. jer su ograničavala
reditelje koji su hteli da potpuno odbace iskustvo, ali su isto tako uveravali
da se autentičnost ne može graditi na viđenom, apstraktnim idejama ili
uopštenim pojmovima, nezavisno od trenutnog senzibiliteta i potreba samog
teatra. U svakoj novoj postavci Sterija je morao da bude potvrđen kao
značajan pisac a istovremeno i predstavljen kao veoma živ, aktuelan, uvek
svež, subjektivan autor kome životnost likova i situacija obezbeđuje vitalnost
i autentičnost delovanja
Pozorišta su prihvatila ovakva gledišta, pa su izbegavala one projekte
u kojima bi neko subjektivno želeo da dokazuje odsustvo vrednosti u opusu
Jovana Sterije Popovića ili ništavnost i trivijalnost pojedinih komedija.
Time je ovaj pisac postao jedan od onih fundamentalnih na kome pozorište
zasniva svoju istoričnost, tradiciju, ali i izvornu kreativnost. Neprekidno
insistiranje na originalnom i novom viđenju određenih dela, pozorište
je dovelo u sasvim drugačiji odnos prema ovom piscu nego što se događalo
sa mnogim drugima, a pogotovo onim savremenim. Uslov te kreativnosti bilo
je upravo saznanje da Jovan Sterija Popović predstavlja jednog od onih
retkih pisaca čiji su opusi ugrađeni u temelje srpskog nacionalnog teatra.
Time se istovremeno želelo da odagna predrasuda po kojoj svako novo vreme
traži i nove pisce. Ukazivano je da za to novo u Sterijinom opusu postoji
uvek potencijalna mogućnost, pa stoga ne iznenađuje što su Sterijine komedije
pa i druga dela neprekidno tražile krajnje individualne pristupe, specifičan
ambijent i atmosferu i potpunu subjektivnu kreativnost. Bez toga je teško
govoriti o njihovom delovanju i novim izvorištima originalnosti. Sterija
zato nije ostao zatvoren u istoriji ovog trenutka nego neprekidno pomeran
u vremenu, dok većina nije shvatila da u njemu valja gledati samu svest
pozorišta i njegovim slobodnim mogućnostima. Nove forme ne proizvode trivijalne
predstave, ne ponavljaju mehanički iskustvo nego osavremenjuju smisao
komada. Tako se i došlo do verovanja da Sterija predstavlja svojom literarnom
i pozorišnom autentičnošću meru i vrednost izraza svake nove generacije
stvaralaca! Jer, on je toliko prisutan u pozorištu da ga više ne može
niko isključiti iz svega onoga što čini osnovne pokretačke snage i motivacione
sisteme u domenu nacionalnog scenskog stvaralaštva. To je razlog što se
mladim rediteljima sugeriše da iznova iščitavaju Jovana Steriju Popovića
i da kroz kritičnost u odnosu na sve dosadašnje interpretacije traže povoda
svojoj kreaciji i tako nađu puteve do sopstvenog izraza. U tome je originalnost,
neponovljivost, ali i autentičnost Sterijinog teatra.
Stvaranje Srpskog narodnog pozorišta u Novom Sadu doživeli su stariji
a pogotovo mlađi pisci kao veliku, gotovo sudbonosnu promenu sopstvenog
života. S pravom se očekivalo da će ovo biti matična pozornica oko koje
će se svi u entuzijazmu okupljati kako bi pozorište postalo zajednička
istorija autora i glumaca. Da li je to ovaploćenje svih ideala, ostvarenja
želja, ulazak u sasvim novi svet, nagoveštaj drugačijeg života, nesvakidašnja
pojava ili preobraženje sa bezbroj neizvesnosti?
Osećanje da se događa nešto sudbonosno nije, međutim, na početku šezdesetih
godina prošlog veka prožimalo samo pisce dramskih dela nego i prevodioce,
pesnike, učene ljude, duhovnike a i same političare. Svako od njih je
isticao svoje posebne zanose i zahteve. Nizale su se vizije o mogućnostima
novosadske scene kao sasvim nove stvarnosti. Zato se s pravom postavilo
pitanje – šta je zapravo za nas pozorište? Čemu ono treba da služi i kako
valja da se usmerava? Je li to iznad svega ovaploćenje nacionalnih težnji
da se stvori ustanova koja će služiti duhovnosti srpskog naroda? Može
li ona da odbrani društvo od nasilja koje dolazi spolja i neželjenih uticaja
koji poput kakve nevidljive sile pritiskuju svakoliko srpstvo u nastojanju
da ga liši njegovog identiteta? Da li je pozorište i u takvim uslovima
način da se približi evropskim kulturama? U kojoj meri preobraženje može
da znači istovremeno i očuvanje autentičnosti, tradicije i smisla koji
se taloži generacijama u svima? Hoće li značaj pozorištu određivati njegovo
umetničko delovanje ili poistovećivanje sa nacionalnim interesima, ili
će se u svemu određivati prema vremenu u kojem nastaje i načinu na koji
deluje?
Van svake sumnje Srpsko narodno pozorište odjednom okružuje posebna atmosfera
i osećanje da ono predstavlja delo istorije i svih onih potreba koje su
se tokom sedamnaestog i osamnaestog veka postepeno snažile i artikulisale
u srpskom življu širom Vojvodine. Otud ne iznenađuje što su mnogi političari
u načelima koja su ugrađena u program ovog teatra videli ne samo kontinuitet
borbe za nacionalno osvešćivanje nego i izraze slobode, a pogotovo realnost
u kojoj se stvaraju uslovi da kulturno delovanje bude u potpunosti poistovećeno
i sa onim političkim. Jer, tako bi samo trebalo da bude izraz pune duhovne
autonomije i sasvim slobodnog nacionalnog ispoljavanja. Okolnosti, koje
su nastale posle revolucionarnih zbivanja hiljadu osamsto četrdeset osme
i osamsto šezdesete i svih onih carskih i drugih ukaza o poštovanju nacionalnih
sloboda, bile su samo snaga koja je ubrzavala željene procese, ali nikako
i njihova suština. Jer, pozorište nije crpelo svoju misao iz tako datih
i nepredvidljivih okolnosti, koliko iz svega onoga što su najbolji ljudi
stvarali u svom narodu tokom mnogih vekova. Zbog toga je i bilo osnovno
da se Srpsko narodno pozorište definiše kao nacionalna i narodna ustanova
koja će uz mnoge pojedinačne inicijative delovati istovremeno sa Maticom
srpskom i svim drugim kulturnim i obrazovnim zavodima, kako bi se objedinile
te zajedničke želje da dođe do nacionalnog osvešćenja ali i civilizacijskog
napretka i slobodnog delovanja. Da bi se to ostvarilo bitno je da se utvrde
osnove repertoarske politike. Otud se i postavljala dilema – da li će
nacionalni ciljevi biti dovoljna brana svakom zastranjivanju, ekstremnostima
pa i uskogrudosti i subjektivizmu koji obično prati ta egzaltirana uzbuđenja.
Pozorište bi trebalo da se razlikuje u svom umetničkom delovanju od drugih
društvenih i političkih institucija ako se želi da ono očuva svoju posebnost
a da upravo kroz autentičnost izraza izražava zajedničke potrebe i namere.
Time se želelo da naglasi kako i Društvo za srpsko narodno pozorište,
političke partije, pa i narodni sabor moraju uvažiti posebnost, izvornost
i važnost delovanja ove zajedničke scene. Jer, ona na izvestan način može
da bude upravo mogućnost da se u samom vremenu i realnosti iskaže njena
suština. Zbog toga se smatralo čašću obezbeđivati rad i ugled Srpskom
narodnom pozorištu. U pozorišnim odborima i oko njih okupili su se uz
Jovana Đorđevića i najistaknutije ličnosti srpske kulture a među njima
Jovan Jovanović Zmaj, Đorđe Popović Daničar, Antonije Hadžić, Jovan Subotić,
Laza Kostić, Kosta Ruvarac, Đura Jakšić Milan Jovanović i mnogi drugi,
obezbeđujući tako pozorištu onaj nužni duhovni autoritet i ugled koji
mu je bio neophodan da bi mogao da deluje ili da ustaljuje svoju pozornicu
u svakom mestu gde živi srpski narod.
Sa Srpskim narodnim pozorištem dogodile su se mnoge promene i u samom
dramskom stvaralaštvu. Pisci su prestali da prevashodno misle na čitaoce,
da zaludno maštaju o pozornici, da sami mukotrpno skupljaju prednumerante
za štampanje svojih dela, a još važnije – da istrajavaju na shvatanjima
koja su bila prisutna u svim ranijim mislima o kompoziciji i smislu dramskog
dela. Verovali su da će promene do kojih dolazi biti za sve daleko korisnije
i da će vrednosti njihovih dela doživeti svoju pravu i potpunu afirmaciju.
Međutim, odmah se postavilo i pitanje samog programa a to je – po kojim
kriterijumima će biti sastavljan, da li literarnim, onim koje su sami
pisci i njihovi kritičari i čitaoci međusobno izgradili, ili će se prevashodno
voditi računa o pozorišnim interesima? Rasprave kao što su se oko ovih
važnih stvari vodile u Pozorišnom odseku Društva za srpsko narodno pozorište
govore o nizu teoretskih nejasnoća koje su tražile svoje pravo i celovito
razjašnjenje.
Već sam pojam narodnog pozorišta trebalo je da obezbedi glumcima široku
i slobodnu platformu za njihov izraz. To je značilo da oni treba da budu
slični pozorištima drugih naroda, ali da ih ne imitiraju i oponašaju u
svemu, već da im i ta odmeravanja služe za izgrađivanje vlastite predstave
o svojim izražajnim mogućnostima. Time je neutralizovana svaka ekstremnost,
ali se nije do kraja mogao odagnati strah da će time biti zapostavljeni
pisci iz sopstvenog nacionalnog i duhovnog prostora. Ipak, pisci nisu
bili protiv izvođenja stranih komada, ali su se zanimali kako je moguć
pred mnogobrojnim delima, koja se preuzimaju iz tuđih repertoara, očuvati
svoju posebnost. Nađeno je kompromisno rešenje sa dalekosežnim dejstvom:
ono je podrazumevalo da o repertoaru ne odlučuju samo pisci i glumci već
i javni radnici, političari i predstavnici raznih narodnih organizacija
i društava. Pozorište je po tome institucija koja pripada svima, ono je
apsolutno novi zid zajedničkog delovanja, drugačije ispoljavanje istina
i osećanja pa prema tome i program koji se na sceni izvodi trebalo bi
da se formira iz tih najrazličitijih podsticaja, intencija i afiniteta.
Od toga da li će svi narodni slojevi biti zadovoljni sa pozorištem, zavisilo
je ne samo očuvanje zajedničke brige za njegovo delovanje, već i iskazivanje
odnosa prema scenskim vrednostima. Svi ti mnogostruki a često i kontroverzni
uticaji međusobno se mešaju upravo kroz izbor stranih i nacionalnih dela
a igra je ta koja traba da ih pretvori u proces stalnih preobraženja kako
bi svi imali utisak koliko su zadovoljene njihove lične, a opet i zajedničke
potrebe. Iz toga je sledio zaključak da repertoar nije samo mehanički
zbir dela pisaca iz raznih naroda ili pozorišta, nego da je to u suštini
osnova celokupnog pozorišnog rada i njegove kreativnosti na kojoj i počiva
umetnički identitet. Samo sva dela zajedno mogu da ukažu i obezbede pravac
i način razvoja i ostvarenja određenih planova. Otuda niko nema pravo
da za sebe traži posebne privilegije u repertoaru.
Pisci koji su delovali u nacionalnom okruženju Srpskog narodnog pozorišta
time su postali svesni da oni ne mogu da traže za sebe posebna prava.
Ne biraju oni pozorište već pozorište njih. Isključivost je time potpuno
neutralizovana, pa je prilikom svakog godišnjeg odabira novih dela utvrđivano
stanje u dramskoj literaturi kako onoj inostranoj tako i onoj što je stvarana
u ovoj sredini. Pisci su, međutim, bili iznenađeni sve glasnijim tvrdnjama
da dela starijih pisaca ne odgovaraju duhu vremena i da je nedovoljno
novih komada koji bi u potpunosti odgovarali interesima pozorišta i same
javnosti. To se još više nego u Novom Sadu osećalo u Beogradu i politici
koja je sprovođena u Narodnom pozorištu. Vodeći pozorišni kritičari, pa
i oni u književno-pozorišnim odborima smatrali su da pozorište mora da
ima sopstvene kriterijume i da je njegovo pravo da formuliše svoja estetska
načela i odluke na odabiranju onog najpogodnijeg i najkorisnijeg u pozorišnoj
literaturi. Pri tome su pojedinci isticali rado svoje evropsko obrazovanje
i pozorišnu erudiciju brinući ponajviše o tome da se dođe do što adekvatnijih
prevoda dela poznatih pisaca i da sve što se događa na sceni bude krajnje
profesionalizovano. Između dela i same igre ne bi smele da budu izražene
nikakve razlike a još manje nesavladive protivurečnosti. Pri tome su sve
jasnije i definisana pravila kojih bi moralo da se drži pozorište u odabiru
novih tekstova, ali isto tako i načinu njihovog predstavljanja javnosti.
Uočljiva je postala težnja da se svuda ističe sklad reči i osećanja, da
sve ima određenu formu i da se ne dozvoli ništa nepredviđeno ni u tekstovima
a samim tim i u ponašanju glumaca na sceni. Ma koliko poznavaoci teatra
i ličnosti od uticaja u Beogradu i Novom Sadu tvrdili da se ne ugledaju
ni na jedan teatar posebno i da uz tuđe iskustvo žele da oforme specifičan
nacionalni teatar u izrazu, sve očiglednije je bilo da se oslanjaju na
intencije iznesene u delima Lesinga, njegove dramaturgije i drugih nemačkih
dramatičara i teoretičara. Tumačenja su bila ipak dosta skučena i uprošćena
i u njima nije bilo dovoljno fleksibilnosti prema kreativnom potencijalu
savremenih pisaca, a ni individualnom ponašanju izuzetno darovitih glumaca.
Jer, merila vrednosti su određivana upravo po zamišljenom skladu svega
onog što se zbiva na samoj pozornici. Teatarska misao time je izgubila
svoju vitalnost i u znatnoj meri svodila se na dosta oveštala shvatanja
o dramskom stvaralaštvu pa i samom pozorištu. Smatralo se da je u dramskoj
literaturi bitna podela na tragediju, dramu i komediju. Time je i utvrđen
redosled vrednosti pa je i domaćim piscima predočavano da uzori u iskazivanju
scenske tragike klasičnih pisaca treba da budu i njihovi sopstveni uzori.
Jedino o čemu je bilo rasprave jeste saznanje da se ta tragičnost može
i treba da crpi iz nacionalnog mita, istorije i narodnog predanja o tragičnoj
epopeji srpskog naroda. U tom pogledu pravila su bila dosta stroga, pa
su unapred određivani karakteri nosilaca tragičnog zbivanja i same sudbine.
Događaji sa kojima se suočavaju protagonisti tragedije imaju svoj redosled,
a poznat je i način organizacije zapleta i put do željene katarze. Isto
tako teoretski je definisano sve što se odnosi na ostale aktere pa čak
i na odnose između pozitivnih i negativnih ličnosti. Pisci koji su se
opredeljivali za tragični prikaz prošlosti morali su voditi strogo računa
o moralnim intencijama pa i o određenim društvenim obavezama. Time je
na poseban način sugerirana intencionalnost u dramskom stvaralaštvu i
vođenje računa o tome kako će javnost u trenutku prikazivanja ovakvih
dela reagovati na scenski prikaz. To je istovremeno podrazumevalo i određena
usmerenja u glumačkom izrazu koja su morala da se kreću u zadatim okvirima
i kroz metodologiju koja ne dovodi u sumnju jasnost karaktera, naglašavanje
određenih reči i gestova, situacija, a najvažnije, da na sasvim određeni
način kanališe svoje emotivno delovanje, kako bi publika njihovom sugestijom
doživela i sam smisao komada. U takvim konstrukcijama nije bilo prostora
za slobodne pesničke uzlete ili nepredviđen način predstavljanja. Jer,
ni pisci a još manje glumci treba da uživaju neku posebnu autonomnost
u odnosu na stvarne potrebe pozorišta i njegov način delovanja unutar
stvarnog života. Iz te perspektive od pisaca se nije tražilo slobodno
i neuslovljeno nadahnuće već racionalan izraz koji se nijednog trenutaka
neće odvajati od zakonitosti pozorišne dramaturgije. Ona je shvatana prosto
kao metodologija reda koja isključuje stvaralačku moć ili bilo kakvo distanciranje
od zamišljene i nametnute poetike. Verovalo se da samo tako pozorište,
koje doslovno poštuje ova pravila u izboru domaćih i stranih dela i brine
o svome izrazu, može da obavlja sve društvene, nacionalne i kulturne poslove
koje mu njegova priroda nameće. Na taj način, pozorišna estetika, ma kako
bila šematizovana i štura, predstavlja pouzdan okvir za samo stvaralaštvo.
To je podloga za pisanje svakog autora i zato niko nema pravo da se odvaja
od pozorišnih merila ili da ih dovodi u pitanje. Pisci mogu da pripadaju
literaturi i poeziji, ali ako pišu drame onda valja da budu svesni da
pišu za pozorište i da su inspirisani njegovim izražajnim mogućnostima.
Tako je tumačena i vezanost pisaca i pozorišta kroz zajedničke umetničke
ciljeve. Pozorište je želelo da time ukloni ona retka zalaganja da se
ipak dramska literatura definiše i ocenjuje nezavisno od postojećeg pozorišnog
izraza. Zar nije moguće da delo bude u osnovi dobro napisano a loše igrano
ili obrnuto. Književna kritika želela je u suštini da zadrži dramsko stvaralaštvo
unutar književnosti i da ga procenjuje kao potpuno nezavisno i samosvojno
umetničko delo. Pri tome je uočljiva i potreba da se načini razlika između
onih komada koji su pisani isključivo za pozorište i sa namerom da se
izazovu određeni scenski efekti a sa njima i iznesu izvesne moralne pouke
– od dela koja poseduju unutarnji umetnički integritet i mogu da opstanu
nezavisno od samog pozorišta. U takvim kritičkim opaskama nije zanemarljivo
i ukazivanje da pozorište mora da se više prilagođava umetničkom potencijalu
određenih dramskih dela. Ta je teza vremenom elaborirana i kao nastojanje
da se dramskim autorima ulije veće samopouzdanje u sopstveno stvaralačko
nadahnuće i da im se sugerira da nije potrebna potpuna adaptacija pozorišnim
potrebama. Vezanost za pozorište ne isključuje tako mogućnost autonomnog
delovanja ali i specifičnih odnosa prema sceni i samom životu. Pri tome
se ukazivalo da dela koja se preuzimaju iz književnosti pojedinih naroda
nisu istovetna niti udovoljavaju svim pravilima koje su nametana srpskom
nacionalnom teatru tih hiljadu osam stotina šezdesetih i sedamdesetih
godina. Uz istorijske tragedije bilo je sve više deta prepunih romantičarskih
osećanja i faktografske neobaveznosti, ali isto tako i onih koji su svojim
psihološkim analizama prodirale dublje u život i čoveka, pa i kritički
prikazivali istorijske a pogotovo savremene karaktere i određene društvene
pojave. Pozorište je tako, s jedne strane, uvažavalo literarni autoritet
klasičnih pisaca, a sa druge – insistiralo i na sopstvenim piscima. Kod
čisto pozorišne literature, uz svu veštinu, cenjena je i njena aktuelnost
u domenu mišljenja i emocija a time i tolerisana efemernost određenih
predstava. Pozorište je smatralo da su takva dela neophodna da bi publika
shvatila važnost aktuelnog delovanja na sceni. To je proces u kome se
meša pedagogija sa moralnim načelima, ali i svesnim propagiranjem određenih
ideja, a naročito želja da se afirmišu određene aktuelne namere i tendencije.
Pozorište je stvorilo tokom sedamdesetih godina prošlog veka svoja pravila
a pesnicima i drugim autorima ostavljeno je da ih prihvate i da sami odluče
– hoće li ih menjati nezavisno od toga kako će na te slobodne inicijative
reagovati sami glumci.
Svi ovi kriterijumi najčešće su se prelamali preko deta klasičnih pisaca.
Kod autora starije srpske dramaturgije bilo je presudno opredeljenje za
narodni jezik, zatim pridržavanje osnovnih ili željenih teatarskih načela
i aktuelnost u realnim okvirima postojeće stvarnosti. Otud toliko žučnih
osporavanja pojedinih pisaca i vrednosti njihovih dela. Pozorišni dramaturzi
i kritičari najviše su se u svojim šematskim stavovima dokazivali istorijskim
komadima Jovana Sterije Popovića. Radije su isticane mane nego vrline
ovih dela, potpuno je zanemarivana unutarnja pesnička ponesenost pisca,
slobodni izraz, dokazivano je zato odsustvo vrednosti da bi ih uopšte
zadržali na novom repertoaru. Upravo stoga ne iznenađuje što je Steriji
suprotstavljan Jovan Subotić kao tvorac nove srpske tragedije po ukusu
vremena pa i samog pozorišta. To se već zbivalo oko premijernih izvođenja
njegovih istorijskih komada "Herceg Vladislav", a naročito "Nemanja".
Ukazivano je na kompoziciju drame, jasnoću kazivanja, određenost likova,
a posebno Nemanje, Vladislava i Ane, preciznost u vođenju radnje i one
podsticaje u tekstu koji su navodili glumce na akademski besprekornu interpretaciju.
Verovalo se u duhu pozorišnih ideja iz tih osamsto šezdesetih godina,
da je to bila istorijska drama koja nas najpotpunije približava evropskim
uzorima, a sa druge strane na rafiniran način predstavlja ep na srpskoj
pozornici. Među vrlinama koje su mu pripisivane je oduševljenje i sklonost
ka stvaranju prave epske poezije. Smatralo se da poznaje bit i duh narodne
epike, i da u njenom stilu stvara slike koje imaju savremeno dejstvo a
još više odražavaju sve one potrebe koje vreme nameće piscu Kada se pojavio
njegov spev "Kralj Dečanski" kritika ga je slavila zbog snage koja se
oseća u stihovima, lakoće sa kojim je pravio odnose, izvlačio dramsku
tenziju i dovodio do tragičnog zanosa Bilo je opšte prihvaćeno mišljenje
tokom osamsto šezdesetih i sedamdesetih godina da je on izuzetno ugledan
i značajan pisac na koji se oslanja srpsko pozorište.
Ti pozitivni utisci o stvaralaštvu Jovana Subotića proveravani su na
njegovim prvim dramskim tekstovima, kakvi su bili "Herceg Vladislav",
"Nemanja", "Zvonimir", "Prehvala" i "Bodin". Pozorište je u njima videlo
znamenja srpske istorijske drame pa je i posebna pažnja bila posvećena
njegovim izvođenjima. Dok je u Srpskom narodnom pozorištu sve bilo podređenom
putujućem karakteru teatra i stalnim premeštanjem iz jednog mesta u drugo,
Narodnom pozorištu u Beogradu njegovim intencijama data je određena monumentalnost
kako bi scenski efekti bili maksimalno potencirani i emotivno sugestivni.
Među dekoracijama koje su rađene u bečkim radionicama a po nacrtima slikara
Steve Todorovića nalazile su se i one namenjene upravo izvođenju drama
Jovana Subotića. One su bile u stilu inscenacija namenjenih klasičnim
tragedijama, ali sa nizom pojedinosti koje su sugerisale folklorne i istorijske
specifičnosti. Uticaji vizantijske umetnosti a pogotovo fresaka iz nekih
od srpskih manastira delovali su monumentalno. U tom romantičarskom zanosu
bilo je i emotivno naglašenih verističkih pasaža koji su glumcima trebalo
da obezbede atmosferu i verodostojnost ambijenta. U suštini, ove slike
su bile glavni elemenat svake postavke i u znatnoj meri predstavljale
podršku romantičarskom načinu igre. Publika je bila fascinirana tom slikom
sopstvene istorije i iskreno prihvatala pojedine inscenacije. To je pomoglo
da se u pozorištu stvori određena predstava po novim vrednostima nacionalne
istorijske drame. Nije se gledalo na umetničku originalnost koliko na
verodostojnost prizora, čistotu stihova, jasne odnose i kompoziciju koja
je u svakoj fazi svoga razvoja imala označene prelaze i nužne aktivnosti.
Sve je to, međutim, bilo na granici izmeću izvorne literature i scenske
feljtonistike. Pozorište je sve više potiskivalo izrazito literarne kriterijume
smatrajući da Jovan Subotić nalazi u svojim delima upravo onu pravu meru
književnog i scenskog koja odgovara izražajnim potrebama glumaca. Ne obavezuje
u ovim dramama ništa što bi navelo na traganje za izvornom poetikom, a
iluzija koja se stvara zamenjuje često punu istinu i sve podređuje onim
scenskim efektima koji treba da igri obezbede intenzivno delovanje.
Među dramama i tragedijama Jovana Subotića naročito je bila popularna
drama "Miloš Obilić". Ona je prvo izvedena u Srpskom narodnom pozorištu
u Novom Sadu u režiji Aksentija Maksimovića sa Nikolom Nedeljkovićem u
naslovnoj ulozi, da bi se dve godine kasnije potvrdilo na sceni Narodnog
pozorišta u Beogradu sa Milošem Cvetićem kao Milošem Obilićem. Ovo delo
od tada doživljava svoje obnove i na jednoj i na drugoj pozornici u različitim
aranžmanima tokom nekoliko narednih decenija. Poslednji put je oživljeno
na sceni Narodnog pozorišta u Novom Sadu devetsto devetnaeste godine u
režiji Koče Vasiljevića, ali u jednoj neobičnoj verziji u kojoj je Brana
Cvetković nastupao u liku Miloša Obilića Dodaju li se tome i različite
interpretacije dela kakva su bila "Prehvala", i "San na javi" dobija se
dosta verna predstava o Subotićevom mestu u repertoaru srpskih pozorišta.
Kako su sve ove drame ipak ostale u svome vremenu i nisu obnavljane između
dva svetska rata, a ni kasnije, javile su se sumnje u značaj njegovog
opusa za razvoj srpske dramske literature. Naime, oni koji su prevashodno
cenili pesničko nadahnuće i originalnost u komponovanju stihova i izražavanju
emocija u autentičnim kompozicijama, baš su skloni da Jovanu Subotiću
pridaju daleko manji značaj nego što je on imao u pozorištu. Sve je to
zavisilo zapravo od toga – da li se ovi dramski tekstovi posmatraju unutar
književne baštine ili zaostavštine samog pozorišta. Svi pozorišni recenzenti
u vreme premijera i obnova Subotićevih dela isticali su da on oličava
veliki napredak u razvoju nacionalne epike jer se podvrgava strogim zakonima
jedne sasvim određene i u to vreme veoma poštovane teorije drame. On je
imao besprekorne, mada često teške i složene stihove, držao se veoma jasno
svih poznatih i uvažavanih dramaturških pravila i pokazivao solidnost
i ozbiljnost koja je pozorištu bila potrebna da bi scenskom izrazu dala
punu verodostojnost. Ove sumnje, koje su se pojavile oko ocena Subotićevog
opusa, u suštini bile su aktuelne tek krajem devetnaestog veka. U međuvremenu,
Subotić je već izvršio značajan uticaj na razvoj pozorišnog izraza, podstičući
njegovu romantičarsku monumentalnost, povišenu emocionalnost i afektivnost
kako na sceni tako i u gledalištu. Iz te perspektive nije mu se moglo
osporiti privrženost nacionalnim mitovima i legendama a kroz njih i samoj
istoriji. Nema zloupotrebe osećanja istorijskih ličnosti i u svim njihovim
postupcima naglašavana je prevashodno tragičnost rodoljublja i sudbinska
nesreća koja u nepredvidivim okolnostima ugrožava i samu bit ponosa, vere,
junaštva i života. Romantičarskom pozorištu odgovarale su Subotićeve tirade
jer su dozvoljavale glumcima izveštačene i paradne gestove, posebno fakturu
govora, uz prenaglašavanje značenja određenih reči ili situacija. Predstave
su u opremi do koje je pozorištu bilo posebno stalo delovale snažno na
gledalište zato je tako bilo objasniti i popularnost određenih tekstova.
Teme su, ali i način obrade, imali velikog uticaja na savremenike. Subotić
nije nastojao da objasni sve uzroke pojedinih konflikata i dublje motive
svojih junaka, ali je zato svesno insistirao na njihovim reakcijama uz
neprekidno prenaglašavanje iluzionističkih raspoloženja u ličnim reakcijama.
Uticao je i na druge pisce koji su u istom stilu nastojali da iskažu svoje
osobene priloge istorijskoj drami. Među ličnostima koje su na istorijsku
dramu gledali slično Jovanu Subotiću nalazimo Jovana Đorđevića, Jovana
Dragaševića, Matiju Bana, Đorđa Maletića, Miloša Cvetić i niz drugih autora
koji su se javili tokom osamdesetih i devedesetih godina prošlog veka.
U krugu piscima istorijskih drama koje su najčešće igrane tokom više
sezona posebno je uočljiv Matija Ban. Sve ono što je on bio u životu –
pesnik, publicista, političar, dramski pisac i kritičar, bilo je sjedinjeno
u njegovim teoretskim stavovima, ali i literarnim radovima. Smatrao je
lično da sve čime se čovek bavi u životu može da ima odraza i na scenu,
jer u pitanju je isključivo lični odnos prema realnosti. Ma šta mu se
pripisivalo i bilo gde da se ispoljavao, uvek je i prevashodno isticano
da je on rodoljub i da upravo to predstavlja osnovu svega šta čini i kako
deluje. Verovao je da svestranost u javnim nastupima obezbeđuje piscu
i određenu nezavisnost a uz to i daje snagu da izvesna pravila po potrebi
podržava, ali i menja kada nalazi da je to neophodno. Rodoljublje i političko
angažovanje on je istovremeno predstavljao i kao svoju stvaralačku moć.
Pažljiva iščitavanja njegovih kritičkih zapažanja, recenzija i tekstova
o pozorištu, međutim, ne otkrivaju dovoljno jasno, originalnost. U teoriji
drame on se potpuno podređivao poznatim zakonitostima, s tim što ih ipak
nije prihvatao bukvalno, verujući da je moguća, potrebna i korisna svaka
adaptacija u lokalnim uslovnostima ili ličnim afinitetima. Ako stvaralaštvo
objedinjuje sve čovekove mogućnosti, onda je razumljivo što je smatrao
da njegovo zalaganje za određene ideje Ilije Garašanina ne treba da bude
ničim ograničavano. Pozorište je kao i literatura, jedna vrsta nacionalnog
rada i propagande koju pisac mora da svestrano koristi.
Matija Ban se u mnogo čemu razlikovao od drugih pisaca svoga vremena.
Težio je isticanju svoje personalnosti, originalnosti po svaku cenu, ali
i aktivnosti koja je prevazilazila uske okvire jedne delatnosti, Pozorište
je voleo i to je naglašavao više od ostalih. S ponosom je verovao da je
bio prvi koji je predložio vladi osnivanje stalnog pozorišta u Beogradu!
Nalazio se u mnogim odborima koji su doveli do stvaranja pozorišta, zalagao
za saradnju sa Novim Sadom i Zagrebom, nalazeći se među onima koji su
imali uticaja na angažovanje glumaca i njihovo okupljanje oko beogradske
scene. U toj svestranoj aktivnosti često je menjao stavove smatrajući
da se na srpskom govornom području, ali i tamo gde žive srodni narodi,
moraju stvarati veliki pozorišni centri. Rado je iznosio svoje poglede
na pozorišnu umetnost. Savremenici mu nisu osporavali erudiciju mada im
se vremenom činilo da on uglavnom sledi poznate teoretske stavove i da
na njih reaguje shodno potrebama trenutka ili njegovih ličnih inicijativa.
Možda je najvažnije u tim shvatanjima da se politika nalazi iznad kulture.
Sebe je smatrao propagandistom srpskih nacionalnih ideja, ali isto tako
i velikim panslavistom. Pod tim je podrazumevao raznovrsnu aktivnost,
dinamične inicijative a često i nepredvidivost u svojim postupcima i delima.
Kako ličnost određuje vrednost svake aktivnosti to je ona obavezna da
izgradi u sebi stavove prema svima aktuelnim problemima, propagande postojećih
nacionalnih htenja. Delovanje zavisi od ličnih sposobnosti, društvene
situacije pa je tako i samo pozorište predstavljalo jedan od uslova da
bi on ispoljio svoje stavove i iskazao vlastitu individualnost. U suštini
to je njegovo shvatanje angažovanosti – pa je prvi od uglednijih pisaca
svoga vremena smatrao da tekstovi koje piše treba da budu u službi njegovih
političkih htenja. Scena je po njemu izuzetno pogodna da se stavovi za
koje se pisac zalaže ispolje na vizuelan način i da kroz specifičnost
scenskog izraza iskažu svoju samosvest i suštinu. Idući tragom ovakvih
stavova uočava se da je Matija Ban poznavao dosta podrobno tehniku pisanja
drame. U odstupanjima do kojih je dolazilo u pojedinim tekstovima ne primećuju
se, međutim, inovacije umetničke prirode. U suštini, takve intervencije
uglavnom su se svodile na njegove subjektivne reakcije kako bi ideje koje
je želeo da propagira ili sa kojima se nadahnjivao, dobile svoj pravi
prostor i mogle da drže na okupu ličnosti i prožimaju samu radnju. Zbog
toga je njemu bilo važnije od svega ostalog da li se ideje transformišu
i poistovećuju sa odabranom tematikom, mogu li da podstiču razvoj zbivanja
i dovedu do delovanja u kojem će beti ne samo iskazano samo ono što je
najvažnije u komadu već i ostvarena komunikacija ideja i društva u kome
se ovakva dela začinju.
Drame je Matija Ban pisao, kako je bilo i uobičajeno, u stihu. Nije pravio
razlike između poezije i drame, drame i istorije ili istorije i politike.
Otud se nije prepuštao poletu osećanja i strastima pa se i u iskazivanju
stihova oseća vidna racionalnost. Nacionalne ideje koje je zastupao umeo
je da rasporedi tako da one u potpunosti ispune dramaturšku šemu zamišljenog
teksta. Zbog toga su mu zapleti najčešće dugi i tromi, vođenje radnje
dosta uopšteno a likovi svedeni samo na unapred određene osobine ili idejne
postulate. U suštini, to su dela kojima se nije mogla osporiti izvesna
veština i prilagodljivost vremenu. Ovo, međutim, nije bilo dovoljno da
mu i sami savremenici priznaju potpunu originalnost i autentičnost. Žučno
je reagovao na sve kritike, smatrajući da drame valja vrednovati po onome
šta je autor želeo da postigne i kako on sa svojim idejama deluje u društvu.
Tako shvatana drama nužno je vodila u površno koncipirane zaplete, ne
poštujući dovoljno autonomnost zbivanja, previše je istrajavala na svojoj
subjektivnoj formulaciji ideja koje pokreću radnju i navode pojedine ličnosti
na određene postupke. Pisac ne može da bude po njemu po strani od svoga
dela jer svo njegovo delovanje sa pozornice valja istovremeno i da predstavlja
vlastiti stil ispoljavanja. Zbog toga je smatrao da ta društvena komunikacija
između onog šta se događa na pozornici i ljudi u gledalištu, zavisi upravo
od piščeve lične koncepcije o životu, javnom delovanju, opštim osećanjima
i zajedničkim zanosima. Nacionalna drama na taj način nije samo slučajna
inspiracija pisca nego, upravo, svest autora koja se na specifičan način
iskazuje u određenim društvenim prilikama. Pozornica je uslov a igra mogućnost
da se ostvari taj sklad između ideja i samih zbivanja. To piscu omoguće
da događaje oblikuje po svojoj volji, da se istorijskih zbivanja drži
samo okvirno i koliko je to neophodno. Umesto da se sam identifikuje sa
zbivanjima u prošlosti, najčešće je insistirao na njihovom prilagođavanju
svojim specifičnim htenjima. Tako po Matiji Banu događaji daljne ili bliže
prošlosti, postaju ambijent u kome dolazi do izražaja individualnost pisca.
Istorijska drama time biva i društvena te može da odigra svoju specifičnu
ulogu u svakodnevnoj komunikaciji.
Meću dramama koje je napisao Matija Ban nalazimo "Milenka i Dobrilu",
"Smrt Kneza Dobroslava", "Smrt Uroša V" ili "Poslednji Nemanjići", "Kralja
Vukašina", "Cara Lazara", "Cvijeti srpski", "Takovski ustanak", "Vanda,
kraljica Lješka" i "Kobna tajna", ali je od svih njih najviše u pozorištu
imala uspeha i bila prikazivana njegova "Merima ili oslobađanje Bošnjaka".
U prerađenoj verziji Jovana Đorđevića ova drama je izvedena premijerno
u Srpskom narodnom pozorištu u Novom Sadu osamsto šezdeset i druge sa
Draginjom Ružić u naslovnoj ulozi i Lazom Telečkim. Znatno kasnije u Narodnom
pozorištu u Beogradu na sceni je "Mejrimu" postavio Adam Mandrović. Novu
postavku je priredio tek Toša Jovanović ali u gotovo integralnoj verziji.
Ona je izvođena u tom viđenju gotovo dvadeset godina, dok je devetsto
prve nije ponovo aranžirao Đura Rajković. Sa njom su se bavili i drugi
reditelji pa je uz neznatne promene igrana sve do početka balkanskih ratova.
Tekst je bio dopadljiv publici, imao je jasno naglašenu melodramsku notu
i od svih interpretatora najviše je bio kod savremenika upamćen Toša Jovanović
u ulozi Živana. Mnogo manje uspeha imali su njegovi komadi poput "Marte
Posadnice ili pad Velikog Novgoroda", zatim "Jan Hus", "Knez Nikola Zrinjski"
ili "Marojica Kaboga" Zanimljivo je pri tome da su njegove drame bile
među prvim tekstovima koji su se prevodili i igrali na pozornicama drugih
zemalja. "Jan Hus" i "Mejrima" su prevedeni na češki, "Car Lazar" na nemački,
a "Mejrima" još na poljski i ruski jezik. Time se stiče potpunija slika
o veštini dramskog stvaralaštva Matije Bana. Nije bio originalan i darovit
pisac, ali je umeo da pravi tekstove čija se aktuelnost održavala zahvaljujući
rodoljublju i idejama koje su prožimale određene sadržaje. Čim su zanosi
Matije Bana izgubili svoju aktuelnost, vrednost ili bili prevaziđeni,
a to se dogodilo krajem veka, i njegovi su tekstovi jedan za drugim padali
u zaborav. To je, bila pouka za mnoge pisce koji su poput njega nastojali
da svoje ideje i duhovna stremljenja nametnu pozorištu kao vremenu svog
intelektualnog a posebno političkog rada. Takvi su se odnosi pokazali
krajnje nepouzdanim, jer pozorište nikad nije moglo da se pomiri sa podređenom
ulogom u odnosu na političku misao. Sve je bilo u znaku kompromisa i osrednjosti
a time su se otvarale i protivurečnosti između ideja i scene koje Matija
Ban nije mogao da natkrili svojom ličnošću.
Većina pisaca ovog vremena afirmisala se u pozorišnom životu Srbije tokom
pedesetih a naročito šezdesetih i sedamdesetih godina prošlog veka. Neki
od njih bili su istovremeno kritičari i teoretičari savremenih pozorišnih
zbivanja, ali i ličnosti koje su nametali svoj sud o prošlosti i još više
određivali odnos prema aktuelnim društvenim potrebama. Matija Ban je u
poznim godinama pisao i takve tekstove i apoteoze poput "Proslavljanje
kneza Mihaila". Ali u tim scenskim pohvalama, ilustracijama i panegiricima,
bilo je veštijih od njega. To se posebno može tvrditi za Đorđa Maletića,
čija je "Karađorđeva apoteoza" izvedena još osamsto četrdeset sedme u
pozorištu "Kod Jelena". Ona je gotovo pola veka kasnije bila i povod Milošu
Hadži Diniću za njegovu veliku istorijsku fresku koja je prikazana u Srpskom
narodnom pozorištu u Novom Sadu. U defileu istorijskih ličnosti nalazili
su se: Car Dušan, Nemanja, Obilić, Hajduk Veljko, Miročka vila, Kosovska
vila, Fruškogorska vila i mnoge druge mitološke i simbolične ličnosti,
kako bi se načinila što pompeznija, ali i slikovitija vizija zamišljene
istorije i njenih aktera. Kasnije je Maletić načinio i apoteoze "Posmrtna
slava kneza Mihaila", i "Stogodišnjica Vuka Stefanovića Karadžića". I
u drugim svojim tekstovima on se služio istim stilom, koji u suštini nije
vodio računa o realnosti koliko o idejama, sudbinskim određenjima i ličnim
ili zajedničkim iluzijama koje natkriljuju životna fakta i stvarne događaje.
Time je on želeo da naglasi da umetničko mora da ima uvek dominaciju nad
onim što nam se čini prirodnim. Suštinski, to je usavršavanje žanra koji
svoje korene vuče još od Joakima Vujića a cilj mu je da sopstvena verovanja,
ushićenja, potrebe ili svesne namere predoči u slike kojima će pozorište
dati i željeni legitimitet. Taj apologetski izraz trebalo je da bude odraz
piščevih unutarnjih osećanja, ali se na sceni uvek potvrđivao svojim uopštavanjima,
nekritičnošću mišljenja i izvesnim konzervatizmom. Maletić je branio svoje
pravo na takav odnos prema cenjenim temama, željenim ličnostima ili samim
idejama, verujući da se time učvršćuje njihov opšti status u životu i
umetnosti, vezuje za tradiciju, ugrađuje u istoriju i približava legendi.
Zbog toga njega nije interesovao stvarni redosled i značaj zbivanja, sve
nepovoljno je reducirao na podnošljiva fakta ili ih je potpuno zapostavljao
pre svega zaokupljen namenom svoga dela. U teorijskim stavovima, kakve
je on inače branio u svom javnom pozorišnom delovanju, pisanju i kritici
moglo se naći uporište za ovu vrstu literature. On je smatrao da je ne
treba poistovećivati sa podaničkom i apologetskom već onim unutarnjim
sagledavanjem sveta kome ipak sude više naše iluzije nego sam razum.
Više pisaca je stvaralo apoteoze, ali su one izvođene samo kada su ih
potpisivale ugledne ličnosti pozorišnog i umetničkog sveta. U godinama
kada je to bilo popularno važan je bio autoritet pisca i ugled koji je
on uživao u javnosti. Prema tome su podešavani kriterijumi. Đorđe Maletić
je predstavljao gotovo idealnog sastavljača apoteoza, bio je neprikosnoven
u svom teatarskom autoritetu, koji se kretao od beskompromisnog zalaganja
za određena teoretska shvatanja, pisanja recenzija o delima drugih autora
i praktičnog rada vezanog za stvaranje srpskog pozorišta. Savremenici
su ga smatrali jednim od najboljih kritičara svoga vremena a još više
čoveka koji vrši mnogostruk uticaj na razvoj pozorišnog života. Priznavala
mu se velika erudicija, pogotovo u poznavanju načela na kojima se zasnivala
nemačka dramaturgija. U tom pogledu nije bio konzervativan kako se ponekad
činilo i zahtevao je prečišćeniju i u emocijama suzdržaniju igru koja
bi bila više podređena razumu nego nekontrolisanim strastima. Imao je
i drugih ideja, ali je čini se i preterivao u insistiranju na šematskim
podelama raznih vrsta dramskog stvaranja, odnosno isticanju umetničkih
vrednosti tragedije i neargumentovanog potcenjivanja komedije. Nametao
je idejama šematizam pri teatralnom stvaranju i stoga su ga smatrali jednim
od najupornijih dogmatičara u pozorišnom životu prošlog veka. Nije imao
osobenog dara pa je eklektika kod njega nadoknađivala subjektivni doživljaj
i izvornost, tako da su mu drame koje je pisao bile više konstrukcije
nego dela koja su mogla da nadahnu glumce. Sam je najviše cenio svoje
delo "Predhodnica srpske slobode" ili "Miljko Mrkonjić". Ali, ovo delo
je ipak izvedeno samo na sceni Srpskog narodnog pozorišta u Novom Sadu,
pa i pored svih želja autora nije doprlo do beogradske pozornice. Pozorišni
ljudi njegovog vremena već su uočavali da Maletić ima više znanja nego
talenta i da njegova koncepcija pozorišta, koja se oslanja na idealističku
estetiku nemačkih filozofa, ne odgovara u svemu unutarnjim mogućnostima
i potrebama teatra. On je svojom isključivošću i neobazrivošću izazivao
reakcije drugih pisaca, a pri tome je stalno naglašavao da je u idejama
sadržana i umetnička objektivizacija njegovih apoteoza i komada. Po njemu
pozorište ne može da dozvoli da svako ima svoje samostalne stavove o pozorišnom
izrazu i da je ono dužno da sve predstave podvrgava opštim i zajedničkim
kriterijumima. Ako ne postoji filozofska osnova pozorišnog delovanja,
ono izmiče sferama prave umetnosti i preobražava se u subjektivnu, a uvek
relativno vrednu formu, koja ne može da zadobije željenu samostalnost
u odnosu na sve ono što podrazumevamo pod pozorišnim izrazom.
Vreme Jovana Subotića, Matije Bana ili Đorđa Maletića pokretalo je više
ideje o pozorišnoj umetnosti nego što je otkrivalo i afirmisalo širi krug
darovitih i osobenih dramskih pisaca! Zato ne iznenađuje, da su s jedne
strane izvesni pesnici ostali van dometa zvanično pothranjivanih scenskih
vizija, a da je s druge strane tolerisano opstojavanje na repertoaru niza
dela koja su pisali ljudi bez dovoljno iskazanog ličnog talenta i izvornog
osećanja za scenski jezik. Sa erudicijom i poštovanjem određenih merila
mogla se sačiniti dosta prihvatljiva scenska konstrukcija za svaku srpsku
scenu. To je podstaklo glumce i reditelje da se i sami izvan uobičajenih
literarnih tokova javljaju kao tvorci istorijskih drama i tragedija. Znalo
se tačno šta jedno takvo delo treba da sadrži da bi bilo prihvaćeno i
cenjeno. Maletić je posebno cenio uzvišenost i kultivisanost izraza, rado
isticao scenske stilizacije i vezanost izraza za moralne vrednosti naroda.
Uz to neprekidno je glumcima sugerisano da sve što se čini u domenu istorijskog
štiva mora imati strogo nacionalno obeležje. Od Alekse Bačvanskog i Laze
Telečkog mnogi glumci, a pogotovo reditelji bavili su se scenskim adaptacijama
i doradama, kako bi svaki komad bio usaglašen sa zajedničkim težnjama
i stavovima oko pozorišne igre. Neki su išli dalje i sami sastavljajući
prigodne komade. Meću njima najviše se pročuo svojim delima reditelj i
glumac Miloš Cvetić. On je verovao da svojim dramama unapređuje do te
mere pozorišni repertoar a i zaokružuje svoje celokupno pozorišno delovanje,
da je upravo godišnjice kojima je obeležavao vlastite jubileje glumačkog,
rediteljskog ili književnog rada, proslavljao u vlastitim tekstovima,
kakvi su bili "Nemanja" i "Todor od Stalać".
Pozorištu je pristupio početkom šezdesetih godina ogledajući se prvim
nastupima još u trupi Jovana Kneževića. Kasnije je Cvetić prilazio i drugim
pozorišnim družinama da bi se šezdesetih godina pojavljivao na scenama
u Novom Sadu, Zagrebu i Beogradu. Rano je stekao zamašno glumačko iskustvo
pa je već pre tridesete godine svoga života nastojao da se potvrdi i kao
reditelj. U mnogim ulogama u kojima je nastupao ličio je, upravo, na romantičarskog
heroja i tragičnog junaka koji je umeo da uđe u sve tajne patetičnog gesta,
jakih osećanja i izvitoperenog izraza. Veoma mnogo je davao na svoju govornu
ekspresivnost i stilizovanu dikciju, pa je postao i prototip glumca kakvog
je kritika šezdesetih godina prošloga veka želela da vidi u istorijskim
tragedijama. To poznavanje drame sa scene Miloš Cvetić je smatrao objektivnom
sposobnošću i određenom predodređenošću da se oblikuju i odgovarajući
literarni sadržaji. U izboru tema za svoje komade nije težio originalnosti
po svaku cenu. Okušao se u drami i komediji, ali se najviše pročuo po
istorijskim komadima "Nemanja", "Dušan", "Lazar", "Todor od Stalaća",
"Miloš Veliki" i "Karađorđe". Ovi komadi su došli na izmaku jednog perioda
u razvoju srpskog pozorišta a to je bilo upravo osamdesetih i devedesetih
godina prošloga veka. Da bi se sam donekle prilagodio vremenu, Cvetić
je i rediteljski postavio "Nemanju" na sceni Narodnog pozorišta u Beogradu.
Sve je na sceni imalo ambicije velikog spektakla, u kojem se pored istorijskih
ličnosti pojavljivao i veliki broj statista u kostimima župana, vojvoda,
kraljevih perjanika, sokolnika i vojnika. Pozorište je sa svoje strane
i samo insistiralo na pompeznosti prikaza pa je razumljivo što je o njemu
pisano daleko više u gotovo svim tadašnjim listovima koji su pratili pozorišna
zbivanja. "Nemanju" je nešto kasnije prihvatio Pera Dobrinović i izveo
sa ansamblom Srpskog narodnog pozorišta u Novom Sadu. Njegovo glavno uporište
bio je ansambl Narodnog pozorišta u Beogradu, sa kojim su Milorad Gavrilović,
Radivoje Dinulović i Sava Todorović dugo održavali ovaj komad na tekućem
repertoaru.
Posle Prvog svetskog rata pojavili su se oštriji kritički sudovi i o
Cvetićevom opusu, pa i samom "Nemanji". Ovo delo, koje je svojevremeno
bilo nagrađeno na anonimnom konkursu Narodnog pozorišta, poželeo je da
iznova pročita i na sceni predstavi u svom prvom rediteljskom nastupu
glumac Radomir Plaović. Bio je potpuno svestan činjenice da je literarna
kritika ceo opus Miloša Cvetića već odbacila kao izrazito eklektičko pozorišno
štivo bez sopstvenog unutarnje umetničkog identiteta. Plaovića je, međutim,
zanimalo na čemu se zasnivala popularnost "Nemanje" i "Todora od Stalaća".
Da li u publici nove generacije postoji i dalje interesovanje za takve
nacionalne ekstaze i mogu li se drugačijim tumačenjima možda otkriti do
tada neuočene vrednosti ovih komada? Zbog toga je insistirao da se i za
njegovu postavku pripreme monolitne kulise sa detaljima fresaka iz naših
poznatih manastira, obezbedi kitnjasti kostim i veliki broj statista Plaović
je pokušao da u sve to unese i izvesne svoje psihološke opservacije o
istoriji i likovima koji se ovde pojavljuju, ali je publika ostala dosta
ravnodušna. Kritika je ceo poduhvat uglavnom prokomentarisala sa ironičnim
opaskama, tako da se nije ponovio ni uspeh dela, a samim tim nije ni režijska
postavka mogla da očekuje bolji tretman. U suštini moglo je samo da se
potvrdi ona poznata činjenica da se u vremenu i ljudima promenio senzibilitet
prema nacionalnim tiradama i da gledalištem dominiraju sasvim drugačija
raspoloženja.
Manje ambiciozan ali uspešniji od Miloša Cvetić bio je dramski glumac
i pisac Ljubomir Petrović u teatru poznat kao Ljubinko. On se u književnosti
javio prvo sa pesmama među kojima je bilo najviše onih ljubavnih i rodoljubivih
od kojih su neke postale veoma popularne i pevale se često u narodu. Neke
od njih kasnije su potpuno poistovećene sa narodnim folklorom. Otud ne
iznenađuje što su priređivači stranih komada a pogotovo posrba često angažovali
Ljubomira Petrovića da sastavlja prigodne pesme i svojim stihovima povezuje
pojedine scene. Takvi stihovi su naročito bili primetni u muzičkim kompozicijama
Davorina Jenka koji su se pevali u "Seoskom Loli" Ede Tota u preradi Stevana
Deskaševa U njima nije bilo literarne pretencioznosti koliko neposredne
osećajnosti, naivnosti, i lakoće koja im je obezbeđivala popularnost i
dugo trajanje. Među dramama koje je napisao Ljubomir Petrović u pozorištu
su bili posebno popularni "Devojačka kletva" i "Suđaje". Oba komada iz
narodnog života i sa muzikom. Za "Devojačku kletvu" Davorin Jenko je načinio
nekoliko izvanrednih kompozicija a za "Suđaje" Josip Marinković. I ranije
je bilo posrba, adaptacija kao i originalnih komada u kojima se insistiralo
na muzičkim pasažima, ali su oni retko bili uspešni kao u ovim Petrovićevim
delima. Jer to su bile slike iz narodnog života komponovane sentimentalnim
pričama, romantičarskim osećanjima, ali i tako da tek sa muzikom dobijaju
svoju punoću i deluju sa pozornice. Jenko, a i Marinković obilato su koristili
narodni melos, pratili događanja i pojačavali emotivne efekte i često
razgrađivali pojedine prizore kako bi u njima bila dominantna muzika i
pesma. Ljubomir Petrović je umeo da pravi lagane fabule, neopterećene
psihologijom, sa dosta obrta i vešto pripremljenih efekata, pa su to postali
uzorni komadi koji su bili namenjeni narodu više za razonodu nego pouku.
Ova dela su stoga dugo opstojavala na novosadskoj i beogradskoj sceni
a i na repertoaru svih putujućih pozorišta koja su se javljala ne samo
krajem, već i početkom ovog veka. U suštini to je bio prototip narodnih
komada sa pevanjem koji su prihvatili i drugi pisci, a među njima i neki
istaknuti srpski pripovedači.
Izvan ovog pozorišnog kruga nalazilo se više pesnika i pripovedača koji
su izmicali u svome stvaralaštvu strogim teatrološkim i dogmatskim pravilima
u pisanju dramskih poema, tragedija i komada sa dubljim psihološkim sadržajem.
Zbog ugleda koji su uživali, oni su stoga više prihvatani kao ličnosti
iz literature nego pozorišnog sveta. U tom pogledu možda je najzanimljivija
bila pozicija Đure Jakšića, koji je bio veoma sklon teatru zbog svojih
romantičarskih i rodoljubivih zanosa, s tim što se nikad nije prilagođavao
trenutnom ukusu, niti odricao svog umetničkog integriteta. Stvorio je
tri dela "Seoba Srbalja", Jelisaveta kneginja crnogorska" i "Stanoje Glavaš",
a sve u vremenu između šezdeset i četvrte i sedamdeset i osme godine prošlog
veka Bilo je to u vreme formiranja mnogih naših teatarskih predrasuda
a pogotovo podređivanja izraza dogmatskim pravilima. Đura Jakšić je i
u takvom vremenu ispoljavao svoju punu pesničku personalnost. Po običaju
i sam se opredelio za istorijske teme, ali bez ambicije da pravi šablonizirane
pseudoistorijske slike. Bio je pesnik u svemu pa i u dramskom stvaralaštvu!
Otud i njegova dinamičnost, sloboda i nepredvidivost u stihu i kompoziciji
kako likova, tako i celog dramskog zbivanja. Istoriju nije dovoljno poznavao
a nije ga zanimalo ni rekonstruisanje vremena. Taj svoj stav ispoljio
je već u svome prvencu "Seoba Srbalja" gde je, na čuđenje tada vodećih
kritičara, bilo toliko proizvoljnosti da se jednostavno nije ni moglo
govoriti o nečem istorijski verodostojnim. To je njemu bilo veoma dragoceno
kao iskustvo, jer je u svom pesničkom stvaranju izražavao osećanja po
kojima svet nije gola reprodukcija istorije niti je to neko znamenje kojim
bi ljudi bili podjednako obeleženi. Ma kako postavili istorijske okvire,
to su samo indikacije života. A to je Jakšića navodilo na misao da je
prošlost slična sadašnjosti pa i onom za čim se čezne, jer je potvrđuje
vreme kroz koje se prolazi zajedno sa istinama, snovima i sudbinama. Zbog
toga je on uvek bio pesnik kome je istorija mogla da podstakne izvesna
uzbuđenja, ali nikako i da navede na preciznija istraživanja ili rekonstrukcije
davno zaboravljenog i nepoznatog. On je sve zamišljao kroz svoja subjektivna
i trenutna raspoloženja i kroz znanja o životu pa je istorija mogla biti
samo shvaćena kao puko postojanje, vreme, ljudska priroda ili ono što
nam je blisko i što se čini neprolazno, bez obzira na generacije koje
su otišle ili koje dolaze. Jakšić je bio stvaralac koji se uvek pouzdavao
više u sopstveni život i osećanja nego u fakta koja je mogao da zna a
čiji mu je i smisao često izmicao. Pesnik, po njemu, nije mogao da opstane
među golim istorijskim činjenicama, jer njegovo vreme nije nikakvo istorijsko,
koliko ljudsko vreme. Zbog toga se i plašio tuđih tumačenja Ako je istorija
tek okvir a sve drugo naše vreme, onda se teško moglo uspostavljati nekakva
odstojanja od ljudskih emocija, niti se o njima može suditi hladnog razuma
i bez samog osećanja Otud su mu već u vreme prvih izvođenja njegovih tekstova,
glumci postavljali pitanja – za koga je on zapravo pisao svoje drame,
da li za sebe ili za njih? Kakav treba da bude odnos pesnika i pozornice?
Glumce je zanimalo – da li je Đura Jakšić veći pesnik ili dramski pisac.
On sam nikad nije obraćao pažnju na takve dileme, pa čak ni onda kada
su kritičari posebno tvrdili da je on svuda, bilo da je reč o stihu, drami
ili slikarstvu, prevashodno pesnik! Naravno, on nije mogao da bude u potpunosti
izvan vremena. Ipak, nije krio svoje neznanje, svih pravila scenske dramaturgije.
Zbog toga će mu se mnogo u pozorišnoj kritici zamerati oko formiranja
fabule, vođenja radnje i određivanja unutarnjeg intenziteta. Jednostavno
i u onom što je znao želeo je da bude slobodan, da njegova mašta ne bude
ničim uslovljena, bez obzira da li bilo neveštosti ili preterivanja u
korišćenju melodramskih fakata ili istorijskih simbola. Smatrao je da
se pozorištu dovoljno približava, samim time što staje na njenu pozornicu
svojim uzavrelim stihovima, ali i izvesnom autonomijom u odnosu na postojeću
retoriku ili pravila ponašanja. Drama je po njemu način da pesnik slobodno
opstane na sceni, da se njegovi stihovi vide i dožive i da u sebi imaju
snagu koja će oslobađati emocije kod aktera, izazivati ljudsku sudbinu,
lišavati predrasuda i dovoditi do psihološke reakcije kod onih koji sve
to čuju i vide. Zbog toga ga nisu pokolebali oni koji su u "Seobi Srbalja"
videli arhaičan komad. Đura Jakšić je bio zadovoljan ako bi neko primetio
bar jedan stih ili misao koja odražava njegovu potrebu za ovakvim delom!
"Seoba Srbalja" je i pored svega toga ipak njegovo najskromnije delo.
Igrano je bez podrobnijeg razumevanja u Novom Sadu, a kasnije je pokušao
da ga potpunije razjasni Sava Todorović ali bez upadljivijeg uspeha. Tek
osamdeset godina kasnije, setili su se ovog dela u Narodnom pozorištu
u Beogradu, u želji da ga ponovo iščitaju. Zanimalo ih je da iza tirada,
bezizražajnih konstrukcija i naivnosti postoji još uvek neki dah poezije
ili je reč ipak o mrtvilu, odbačenom s pravom u literaturi i teatru. Režija
nije imala novih ideja pa se zaklonila scenografijom Milića od Mačve.
On je jedno od svojih slikarskih replika uveličao i izobličio pa se na
sceni pojavilo nekoliko totemskih spomenika i karijatida ogromnih dimenzija
u crnosivim tonovima, sa plamenom pozadinom i lebdećim balvanima. Uz to
kostimi su bili mešavina raznih krojeva – od pidžama do modernih pantalona
pa se dobio potpuno proizvoljan ambijent u kome predstave zapravo i nije
bilo. Ulazilo se, izlazilo, patetično vikalo, romantika lišavana svog
smisla, podržavan spoljni manirizam i u njemu gubila svaka verodostojnost.
Uprošćavanja su bila koncentrisana na to da bude što vidnije Ljubišino
insistiranje na svome pravu, kultu župana i vođe srpskog plemena i mladog
Beluša koji pravi intrige i preko svojih niskih strasti smišlja osvetu.
Sve se u ovoj drami odigrava samo po sebi, bez pravih emocija i dubljih
motiva i zato je oživljavanje "Seobe Srbalja" završilo poražavajuće za
ugled lisca a i samo pozorište.
"Jelisaveta, kneginja crnogorska" prihvaćena je prvo u srpskom narodnom
pozorištu u Novom Sadu, gde ju je za pozornicu priredio Antonije Hadžić,
a već sledeće sezone Aleksa Bačvanski na beogradskoj pozornici. Od tada
je ova predstava opstojavala u svesti glumaca, pa su se njenom obradom
bavili Miloš Cvetić, Sava Todorović, posebno Milutin Čekić a i kasnije
reditelji sve do sedamdesetih godina dvadesetog veka. Jedna od poslednjih
scenskih provera vezana je za Jugoslovensko dramsko pozorište i reditelja
Milenka Maričića. Za ovu priliku urađeni su stilizovani dekori i kostimi.
Svi akteri predstave bili su zadivljeni romantičarskim strastima koje
su nalazili u ovom delu i nisu nastojali da svoje utiske i doživljaje
izlože na savremeniji način. Režija je ispitivala – da li takav romantičarski
tekst može da živi svojim izvornim intonacijama a da se pri tome ne naruši
bitno poetska struktura. Trebalo je promeniti odnos prema klasici, ali
se u samom izvođenju to nije moglo posebno osetiti. Na sve strane su nadirale
emocije i strasti, bilo je dosta identifikacije sa zanosima pojedinih
junaka, uzleta između ljubavi i mržnje, plemenitosti i poniženja, uz neprekidnu
težnju da se što više svi približe upravo Jakšićevom vremenu. Glumcima
je dozvoljeno da se poistovete sa samom romantikom, da je nađu u sebi
i da je što jasnije i razgovetnije iskažu. Uz to valja naglasiti da se
dosta držalo do stila, mnogi su likovi bili samo spolja i u linijama izvučeni
a i u postavci same drame bila je vidljiva intencija koja je izraz usmeravala
između smirenog i odmerenog akademizma i plemenitog patosa.
Glumci i reditelji koji su se bavili Jakšićevim stihovima i delima bili
su dosta sputani literarnim sudovima o značaju njegovog stvaralaštva.
Smatrali su ga velikim pesnikom ali ne i u toj meri značajnim dramatičarem.
Upravo stoga je tražena izvesna ravnoteža između tih opštih sudova i stvarnih
mogućnosti scene. Osnovno je bilo kako se odnositi prema istorijskoj tematici
– da li insistirati na čisto poetskom tretmanu ili se služiti i preciziranjem
realističnih pojedinosti? Da li je trebalo ići isključivo za pesničkom
maštom ili i nju ugrađivati u scenske šeme romantičarske dramaturgije?
U kojoj meri ovi pesnički zanosi podležu analizi i da li je za razumevanje
određenih dela potrebno insistirati na unutarnjoj ravnoteži između stihova
i same radnje? Mogu li se uopšte praviti valjani glumački portreti od
tkiva koje je samo ovlaš naznačeno, često lišeno unutarnjeg doživljaja
i svedeno samo na spoljne i funkcionalne odlike? Ima li uz pesnika na
njegovoj prevreloj sceni mesta za glumce pa i sama zbivanja? Nije li sve
to isključivo atmosfera u kojoj bi pojedini stihovi došli do punog izražaja?
Mogu li oni da budu istovremeno izraz poetskih zanosa i scenske lepote?
U kojoj meri reditelji uspevaju da definišu ta, Jakšićeva tanana osećanja?
Šta učiniti sa predrasudama koje se javljaju svuda oko pozornice, pogotovo
kada pesnik ne podražava prirodu niti istrajava strogo na skladu unutar
svoga dela? Ako glumci traže konačan izraz, kako u drami videti tek jedan
zanos ili bar proces koji vodi ka tim željenim izrazima lepote i tragičnosti
samog života?
"Stanoje Glavaš" je prvi put prikazan u Narodnom pozorištu u Beogradu
u režiji Miloša Cvetića. Bila je to sasvim rutinska predstava kojom je
dominirala snaga samog teksta, pa je delo i u tom konvencionalnom izvođenju
zadobilo svoju scensku snagu kojom je sebi obezbeđivalo delovanje u narednih
sto godina. Njime su želeli da se potvrde kao reditelji: Pera Dobrinović,
Antonije Hadžić, Dimitrije Ginić, Predrag Dinulović, Milan Đoković, Dušan
Mihajlović, Rajko Radojković, Gradimir Mirković i Petar Govedarović. U
svim tim predstavama osećala se potreba reditelja i glumaca da savladaju
ovo delo i podrede svojim subjektivnim shvatanjima. To je bilo gotovo
neizvodljivo, jer se teško dolazilo do celovitog i originalnog koncepta
predstave u kojoj bi ova pesnički iskazana romantičarska tragedija bila
predstavljena na verodostojan način. Glumci su najčešće insistirali na
preciziranju svojih likova i utvrđivanju proporcija unutar pojedinih scena
kako bi se uskladili odnosi između realističkih prizora i romantičarskih
zanosa. Ti kontrasti su bili tim uočljiviji što se više insistiralo na
dozvoljenom tumačenju stihova, i podvlačenju njihovog značenja. Strasti
su najčešće izmicale pa su se one mahom slobodno i bez preciznije određenog
ritma talasale od aktera do aktera koji su svojim gestovima ili samom
igrom nastojali da i odrede formu izraza u ključnim trenucima tragedije.
U likovima Stanoja Glavaša smenjivali su se mnogi poznati glumci, od Miloša
Cvetića, Dimitrija Ružića i Ljube Stanojevića, Ljubiše Jovanovića. Slično
je bilo i sa likovima Sulejman-paše, Stane i Spasenije. Glumci su se međusobno
razlikovali po intenzitetu zanosa, virtuoznosti i izvesnim psihološkim,
nijansama. Jer, to su bili likovi unapred predodređeni za glumačku biografiju.
U tom romantičarskom stilu verovalo se stoga da postoje subjektivne nijanse,
ali i način da se kroz snagu izraza odmeri sam glumački talenat. Novije
postavke su išle uglavnom za tim da se romantika u stihovima što više
priguši, tehnika govora učini prirodnijom a ponekad i ekstravagantnijom,
ali svuda tako da se može naći oslonac u realističnim prizorima. Zbog
snage koja je izvirala iz pojedinih stihova niko se nije usuđivao da ozbiljnije
adaptira tekst ili da ga priredi u duhu savremenih shvatanja scene. Mogle
su da se vrše i vršile su se korekture u dočaravanjima ambijenta, ali
je osnovni rediteljski koncept ostajao uglavnom isti, jer je poštovao
način izlaganja fabule, saopštavanja piščevih ideja, a zatim je dozvoljavano
akterima da se slobodnije iskazuju i da organizuju i svojim emotivnim
reakcijama samostalnije delovanje na pozornici. Zbog toga je bilo dosta
ilustrativnog u svim dosadašnjim postavkama. Reditelji su se plašili sopstvene
originalnosti i izbegavali one intervencije koje bi delo odvajale od samog
pisca. Zbog toga, gotovo niko nije ni pokušavao da dovede u pitanje romantičarski
karakter Jakšićevog stila. Redovno se polazilo od ubeđenja da je Đura
Jakšić veliki pesnik i da na sceni mora da bude predstavljen kao klasična
vrednost srpske literature i samog pozorišta. Uz to, smatralo se čak i
u najnovijim postavkama da su najbolje interpretacije ovog dela one koje
nastoje da budu što vernije u njegovom prikazivanju na sceni. Nalažena
je velika sličnost između Jakšićevih ushićenja i svakog vremena. Uvek
je bilo trenutaka koji su mogli da se proglase herojskim, izuzetnim ili
istorijskim prekretnicama, a to je bilo ujedno i opravdanje za ponovno
suočavanje sa tekstom Đure Jakšića. To je naročito došlo do izražaja u
neobično ambicioznoj postavci do koje je došlo u Narodnom pozorištu u
Beogradu s jeseni devetsto četrdeset i devete godine. Nalažena je velika
sličnost između osećanja Đure Jakšića i atmosfere u kojoj se nalazila
zemlja pa i samo pozorište u poratnim godinama. Verovalo se da je vreme
u suštini herojsko: završena je revolucija u kojoj su navodno ovaploćeni
Jakšićevi stihovi pa se stoga predstava mogla shvatiti kao zahvalnost
velikom pesniku. Spoljni virtuozitet pojedinih glumaca podređivan je karakteru
predstave kako bi ona što potpunije iskazala sadržinu dela i publici prenela
njegovo delovanje u okviru tih divnih i prelepih stihova. Bitno je da
sve ima životnu sadržinu, dok je pitanje forme, kako se tada smatralo,
odlučeno već samim karakterom dela. To je jedna teza koja je kasnije iskazivana
u više varijanti a u suštini se svodila na to da zaštiti piščeve zanose
od svakog proizvoljnog tumačenja. To naravno ne isključuje uverenje da
je sve moguće objasniti ili svaki stav braniti, uz priznanje da to još
ne znači novo i istinski savremeno tumačenje dela Đure Jakšića. Romantizam
nikad nije bio do kraja uklonjen sa scene i na njega su se uvek oslanjali
reditelji ograničenih stvaralačkih mogućnosti. Jer, tamo gde ima mašte
i osećanja moguće su uvek izvesne psihološke analize ili intelektualne
meditacije, pa kada je reč o "Stanoju Glavašu" i zaklanjanje na ono što
pripada čistoj poeziji. U suštini, reditelji su se oslanjali na likove
i njihove glumačke interpretacije. Verovalo se da Stanoje Glavaš, Sulejman
paša, Rada, Stana, Spasenija i Isak i drugi likovi pripadaju po svojoj
unutarnjoj snazi pravim glumcima. Svaki od njih je stekao svoju izvođačku
tradiciju i ugled u srpskom pozorištu, pa je karakter igre, upravo, i
zavisio u svakoj novoj postavci od toga koliko akteri uspevaju da ovo
romantičarsko delo i njegove nabujale strasti mogu da svedu na svoju subjektivnu
prirodu i da joj pridodaju posebne, ali i vrlo određene boje i nijanse.
Zato su se i reditelji brinuli ponajviše o tome – da li će glumci uspeti
da ovladaju likovima a svi zajedno situacijom, jer to je bilo ključno
da bi zbivanje postalo verodostojno. Nije se težilo toliko spoljnom realizmu
u svemu, koliko unutarnjoj ubedljivosti. U takvom pristupu delu Đure Jakšića
osećala se zapravo želja da se od strasti i onih najčišćih osećanja pa
i nekontrolisanih reči stvore situacije u kojima ta psihološka stanja
mogu da poprime realističke okvire i postanu stvarne. Taj romantičarski
duh se tako preobražava u poseban vid subjektivnog realizma koji može
da dobije željene intelektualne dimenzije. Zato je i stvorena mogućnost
da se mogu vršiti izvesna pojednostavljenja, unositi savremena osećanja,
izvestan cinizam po potrebi, a u čiste poetizacije socijalni i drugi činioci
koji likove situiraju u prostoru koji im daje jasnoću i punu životnu ubedljivost.
Poetizacija se stoga postepeno mogla preobraziti tako da ne podstiče apstrakcije
niti građenje uopštenih pojmova. To je ujedno i bila ograda prema akademizmu
ili nasilnim spoljnim uticajima na suštinu samoga dela. Individualnost
ovog pesničkog dela morala je da bude respektovana s tim što su se menjale
okolnosti u kojima se njegovo delo iskazivalo. Iz te perspektive predstava
ne bi trebalo da bude samo mehaničko oživljavanje teksta već način kojim
se određeni likovi, njihovi postupci, strasti i gestovi dovode u sklad
sa našim vlastitim osećanjima i senzibilitetom.
Sto sodina života jednog dela na našoj pozornici znači istovremeno i
njegovo prevođenje u svet klasika. "Stanoje Glavaš" je već svojom pojavom
uneo mnoge promene u shvatanja pozorišnog romantizma na srpskoj sceni.
Došlo je do razgraničenja oveštalih konstrukcija od dela istinskog nadahnuća.
Pokazalo se uz to da pravu romantičarsku dramu velikih izvornih i dubinskih
strasti ne mogu da stvore netalentovani pisci i da ona pripada isključivo
pravim i autentičnim pesnicima. Pozorišni romantizam Đure Jakšića ne podleže
strogim pravilima i predstavlja jednu sasvim slobodnu i subjektivnu varijantu.
U pozorištima to nisu uvek razumevali, jer su mnogi želeli da svaku pojavu
uopšte i prikažu na svoj način. Jakšić je bio izraziti individualista,
i nikad nije ni težio da uđe u sve tehničke pojedinosti dramskog stvaranja.
Zbog toga nije sakrivao svoje mane, pogotovo one u kompoziciji, razradi
motiva i vođenju samog zbivanja. Važni su mu bili portreti likova i njegova
vlastita uzbuđenja, pa stoga nije ni obuzdavao svoje strasti niti očigledno
romantičarsku retoriku. Kada bi se zaustavljali samo na onim formalnim
odlikama jednog dela koje su bile cenjene u njegovo vreme, verovatno bi
o svim Jakšićevim dramama imali više ili manje dosta suzdržano, ako ne
i nepovoljno mišljenje. Njegova dela su uprkos svemu tome posedovala unutarnju
poetsku moć koje su razbijale spolne okvire standardizovane dramaturgije
i scenu izvodile iz domena osrednjih vrednosti u prostore mašte. Tu valja
tražiti i totalitet njihovog izraza, pa je stoga potpuno zanemarljivo
svako jednostrano procenjivanje Jakšićevog prisustva u pozorištu. Opšte
karakteristike tako prestaju biti dominanta sa kojom se procenjuje scenski
izraz, a sva ograničenja su na srpskoj sceni upravo razbijale ili potirale
snažne autorske individualnosti. Pisci takvog identiteta su se protivili
svrstavanju među sve ostale koji su podržavali jedan stil, manir ili sam
trenutak u razvoju pozorišne umetnosti. Ono najbolje što se moglo videti
na sceni, već samo po sebi trebalo je da dobije univerzalno značenje a
samim tim i izraz je morao biti podređen njihovim kreativnim potrebama.
Jakšića romanizam je tako na neki način i poricanje tuđeg romantizma,
ali neosporno i individualni gest koji je uslovljen opštom atmosferom
u kojoj su živeli i stvarali i drugi pozorišni autori. Pažljivije iščitavanje
njegovih drama otkriva stoga ne samo značaj poezije u romantičarskoj drami
nego i više od toga – ulogu pesnika u pozorištu koje je određeno svojim
mogućnostima, realnošću i vremenom.
Laza Kostić je u svemu bio osobena pojava. U ranoj mladosti je već stekao
priznanja svog pesničkog talenta a više njegovih pesama smatrano je antologijskim
ostvarenjima. Ali on nije bio samo izuzetna pesnička priroda, već i svestrana
stvaralačka ličnost, koja se ogledala u svim apsurdnostima svakodnevnog
života – od politike do filozofije! Bio je jedan od najuglednijih predvodnika
ujedinjene omladine srpske, veliki beležnik, senator, zastupnik u Narodnom
saboru, a ono što je za teatar najzanimljivije – jedan od najsnažnijih
privrženika Srpskom narodnom pozorištu i njegovoj kulturnoj misiji u našem
narodu. U mladosti bio je pod uticajem Jovana Đorđevića, da bi svoje stavove
kasnije razvio samostalno kroz više analitičkih tekstova i studija. Poznavao
je izuzetno evropsko pozorište i verovao je da ono sa svim svojim pojavama
obezbeđuje univerzalnost dramskom stvaralaštvu. Pozorište zato ne treba
tražiti izvan onog što je do sada stvoreno na sceni jer potvrđuje mogućnosti
koje se neprekidno nagoveštavaju svakom novom i značajnom formom. Određene
epohe u tom razvoju imaju poseban značaj, a verovao je da njegovo doba
upravo može po mnogo čemu biti smatrano izuzetnim – dato mu je znači da
odgovori na mnoge izazove ljudske prirode i samog stvaralaštva. Kada se
najbolja dela teatarske baštine stave u određeni umetnički, socijalni
i vremenski okvir, a takvo je nacionalno pozorište, onda se dobije predstava
o vrednostima dela ali i mnogim mogućnostima njegovog scenskog prezentiranja.
Niko ranije kao Laza Kostić nije toliko eksplicitno zagovarao jasna i
umetnički posebno osmišljena pravila u izboru dela za repertoar srpskog
pozorišta. Umeo je da objasni zašto su izvesni komadi izgubili, uz svu
svoju zanimljivost u prošlosti, aktuelnost u stvarnom životu, zbog čega
ne odgovaraju novom vremenu ili koji je razlog da ne sadrže u sebi podsticaje
za nove, izražajne mogućnosti. Autentičnost jedno delo ne postiže samo
na svojoj matičnoj sceni, već se može iskazati u najrazličitijim formama
koje stvaraju nove nadahnute i originalne interpretacije. Samim tim ukazivao
je na bezvrednost mnogih prevoda, popularnih fabula i njihovih tvoraca.
Repertoar je pre svega intelektualna tema, pa tek onda izraz praktične
politike pozorišta. Zbog toga se moraju poštovati izvesna načela a i osnove
lepote ili umetnosti. Time je on vešto ušao u raspravu o prirodi samog
pozorišta postavljajući često sebi i drugima pitanje – je li pozorište
samo po sebi izraz autentičnog ljudskog saznanja ili je reč o veštini
iskazivanja literarnih tekstova? Zanimalo ga je poreklo teatra i njegovo
vezivanje za narodnu tradiciju. Neke od svojih poznatih etnoteatroloških
misli izložio je u radu pod naslovom "Narodno glumovanje". Ali se time
ni izdaleka nije iscrpljivalo njegovo interesovanje za ovu temu. Tradiciju
je povezivao sa narodnim običajima, folklorom i specifičnostima unutarnje
komunikacije. Svaki narod mogao je da ima pozorište s tim što njegove
specifičnosti zavise isključivo od personalnosti u životu i umetničkom
stvaranju. Zbog toga je Laza Kostić verovao koliko je ambijent u kome
jedan teatar radi izuzetno značajan faktor njegovog postojanja, dok je
sve ostalo stvaranje uslova koji dovode do originalnog izraza. Pozorište
se tako pothranjuje narodnom kulturom, razvija zavisno od značaja koje
mu pridaje društvo, dok mu samo ono izuzetno što ulazi u sfere prave umetnosti,
obezbeđuje jedinstvenost, specifičnost i autentičnost. Borio se protiv
prevoda klasičnih dela preko posrednih verzija učinjenih za druga nacionalna
pozorišta, a pogotovo bio je protivnik njihovih prerada i posrba. Takav
njegov stav naročito je došao do izražaja u zalaganju da se dela Viljema
Šekspira prevode sa originala. Sam se zagledao u njegove stihove tražeći
adekvatne reči jer se još od rane mladosti bavio duhom velikog pisca koliko
i tokom čitavog života. Nijedan intelektualac devetnaestog veka nije bio
u ovoj sredini poštovalac dela Viljema Šekspira na način na koji je to
iskazivao Laza Kostić! Slavio ga je u svojim člancima, govorima i uz to
prevodio sa velikom strašću koja je dovela do toga da se postepeno počeo
u samoj javnosti, čak više nego u samom pozorištu, da stvara kult Šekspirove
veličine! Bio je inspirator proslave tristote godišnjice ovog najvećeg
maga svetske scene. Za njega je Kostić bio vezan svim svojim pesničkim
zanosima i ubeđenjem da igranje Šekspirovih dela sa njihovim izvornim
oznakama za svaki nacionalni teatar znači najviši stepen razvoja na kome
se ne samo stiče lični stil izraza, nego i dostiže puno umetničko delovanje.
Šekspir je tako bio za Lazu Kostića merilo svega što se zbiva u pozorištu,
njegova suštinska komponenta, podsticaj, jedinstvenost i puna autonomnost
u odnosu na sve drugo što se događa i izvodi na pozornici.
Nažalost, oko njegovih prevoda "Romea i Julije", "Kralja Ričarda III"
i "Hamleta" književni kritičari su nervozno i bez ikakve obazrivosti ušli
u polemike. Lazi Kostiću je osporavano čak i poznavanje poetike Viljema
Šekspira. Tvrdilo se dosta površno kako on koristi stihove velikog pesnika
za svoje subjektivne jezične egzibicije, da izmišlja stihove, a naročito
pojedine reči, da pravi kovanice prepevava i prenaglašava izvesne vulgarnosti.
Pripisivalo se sve to tobožnjim romantičarskim egzaltacijama Laze Kostića
i podvlačilo da nigde nema reči – ni u originalu a ni u životu, koje on
upotrebljava da bi svoje prevode učinio što originalnijim. Zato ne iznenađuje
da je već krajem veka tvrđeno u literarnim komentarima kako su ovi prevodi
zastareli, prevaziđeni i da jednostavno ne mogu da zadovolje potrebe scene.
Iznosilo se čak i mišljenje da nisu ni dovoljno klasični a ni čisto romantični,
da su stihovi teški, nerazumljivi i da ih je gotovo nemoguće interpretirati
na pozornici.
Ove rasprave su se ponovile prilikom izvođenja njegove tragedije "Maksim
Crnojević" hiljadu osamsto šezdeset devete godine u Srpskom narodnom pozorištu
u Novom Sadu. Zluradi kritičari su odmah "prepoznali" u ovom delu jednu
pesničku varijantu "Hamleta" i time širili odbojnost i nerazumevanje prema
ovom značajnom pesničkom ostvarenju Laze Kostića. Sam pesnik nije krio
svoje ushićenje sa najznačajnijim Šekspirovim tragedijama i smatrao ih
apsolutnom pozorišnom estetikom, pozorišnim kosmosom i univerzalnošću
čije se prisustvo ne može ignorisati. To je više od stila, dublje od života,
sinteza svih iskustava sa kojima se mora da ukrsti svaka subjektivna inspiracija.
Nju je opet Kostić nalazio u narodnoj pesmi. A to je ono njegovo idealno
ukrštanje opšteg i nacionalnog u poetici tragedije. Zlurade predrasude
su bile tolike da se nije videla lepota i izvornost pojedinih stihova
i tragični intenzitet radnje u mnogim prizorima. To se odnosi podjednako
na likove Maksima, Anđelije, Filete i Jevrosime. Ako je to samo puko ugledanje
na Šekspira, zar se može doći do izvornih stihova od kojih su neki ušli
u mnoge naše pesničke antologije! Time su bile bespredmetne i rasprave
o Danteovim likovima, Paola i Frančeske. Stih je bio doista težak, neobičan
i originalan, i napokon su samo glumci ulazili u njegov smisao. Na osnovu
prvih interpretacija, bez obzira što su u njima sudelovali popularni glumci,
nije se mogla naslutiti unutarnja lepota, pa se stvarao utisak da su to
samo čudne reči bez pravog smisla. Pesnička sloboda koju je Laza Kostić
ispoljavao u "Maksimu Crnojeviću", procenjivana je kao neobaveznost i
nesrećno podražavanje velikog uzora. Zato se više govorilo o razbuktalim
tiradama nego o izvornoj strasti i pravim osećanjima dok tirada gledana
danas, uopšte i nije bilo. Od njega se očekivalo shodno onom, kako su
se u to vreme pisale drame i tragedije, više nekakve smišljene istorijske
verodostojnosti pa i lokalne etnografske pojedinosti vezane za ambijent
Crne Gore. "Maksim Crnojević" nije poređen samo sa "Hamletom" nego još
više sa delima drugih srpskih pisaca. Tražene su paralele u domenu zapleta,
dramskog potencijala, likova, rasporeda pesničkih mesta i u svemu tome
zaboravljalo da je reč o vrhunskom poetskom delu koje uprkos svemu, izmiče
svakom poređenju. Lakše se prihvatalo mišljenje da je neobično, nego da
je originalno, jer to za mnoge u teatru a i van njega nije predstavljalo
nešto izuzetno što bi bilo na zavidnoj ceni. Njegov jamb pun snage, nijansi,
unutarnje dramatike, bio je pretežak za glumce i gotovo nesavladiv i nesvodiv
na naučene puke konvencionalnosti. Sve ove pojedinosti su važne da bi
se ipak znalo zašto Miloš Cvetić, Đura Rajković, Sava Todorović, pa i
mnogi drugi glumci nisu razumeli delo, niti uspeli da od prefinjene, duboke
poetike i neprekidnih egzistencijalnih promena stvore značajnu predstavu.
Jedini je posumnjao u sva ta vremenom nataložena shvatanja o vrednostima
"Maksima Crnojevića" Mata Milošević kada je odlučio da se prvi put beogradskoj
publici predstavi kao reditelj. Ovo nije bila obična obnova jedne izuzetne
tragedije, već svesna želja da se te devetsto trideset i pete godine pokuša
doći do originalnih rešenja ne samo u domenu forme nego i samog glumačkog
izraza. Poduhvat ipak isuviše ambiciozan za početnika! Ali, da bi se izbegli
mnogi dotadašnji šabloni, Mata Milošević se bavio više tehničkim komponovanjem
scene nego produbljivanjem unutarnje tragike i ovde preteškog za glumce
Kostićevog stiha. Kritika je nalazila da ima premalo autentičnosti, lepote
iskazivanja dva različita sveta – crnogorskog i mletačkog. Ipak, režija
je uspela da unutarnji potencijal dela usmeri prema određenim glumcima.
A to je upravo ono što je decenijama izbegavano, i na beogradskoj i na
novosadskoj sceni. Glumci nisu voleli uloge čije je proživljavanje tražilo
dublje stvaralačke napore. A sada je bilo sasvim izvesno da onaj ko hoće
da uspe u interpretaciji teksta Laze Kostića, mora da od svoje role gradi
živu, upečatljivu dramsku studiju, jer je sam interes gledalaca skoncentrisan
u tim neobičnim ličnostima. Tamo gde nije bilo potpunog razumevanja i
pravog doživljaja, svodila se igra na prosečnost. U želji da se eksperimentiše,
zapostavljena je likovnost izvesnih kompozicija pa je tako ova postavka,
zapravo, predstavljala poziv na dijalog dok su neki smatrali i avanturu
u istraživanju "Maksima Crnojevića". Radije se ipak raspravljalo o pojedinostima
drame nego što je delo stavljano na repertoar i tako je bilo sve do pedeset
i prve ovog veka kada mu je na svoj način prišao Jovan Konjović na sceni
Srpskog narodnog pozorišta. On je upravo želeo da proslavi devedesetogodišnjicu
Srpskog narodnog pozorišta u Novom Sadu, unapred obezbedi likovni sadržaj
i boje, pa je izradu dekora i kostima poverio velikom slikaru Milu Milunoviću.
Ali se ovde potvrdilo nešto drugo: da pravi glumci moraju postojati u
svakoj i najmanjoj ulozi. Jovan Konjović imao je nažalost heterogenu podelu
u kojoj su jedino Olga Životić kao Jevrosima i Mirjana Kodžić kao Anđelija
dosegle do izvornog doživljaja. Petnaest godina kasnije okušao se u svojoj
adaptaciji i Arsa Jovanović u Narodnom pozorištu u Beogradu sa Petrom
Kraljem u ulozi Maksima. Želela se zanimljiva predstava koja neće biti
dosadno izvikivana jer se verovalo da su se baš u tome spotakle mnoge
dotadašnje scenske postavke. To se postiglo uz dramsku efikasnost reči,
pa pojedinim glumcima nije smetala njihova prenapregnuta emocionalnost,
strogi poetski ritam, nerazumljive metafore i nedokučivi simboli te su
ih tumačili daleko realističnije i logičnije nego što se čini kod nas.
Zapravo nastojalo se da se u tim rečima vidi odsjaj onih univerzalnih
životnih impulsa a i racionalnost je u predstavi pomogla da se razmaknu
romantični delovi i pokažu određena stanja duha u svoj njihovoj složenosti.
Međutim, ovo dramsko otkrivanje Kostićevog sveta dovelo je do toga da
se izgubi lepota nekih već antologijskih stihova po kojima uglavnom u
našem sećanju i živi Maksim Crnojević. Dobijena je u suštini akciona drama
umesto uzavrele poeme, pa je time ostalo otvoreno da i buduće generacije
traže odgovor na to kako igrati "Maksima Crnojevića" i u čemu je njegovo
teatarsko značenje.
"Gordana, uskokova ljuba" svoje premijerno izvođenje doživela je 1898.
godine i održavala se na repertoaru Narodnog pozorišta u Beogradu sve
do Balkanskih ratova, ali nije izazivala kod pozorišnih umetnika već oduševljenja
i originalnije podsticaje. Mnogo više pažnje je posvećivano "Peri Segedincu"
oko koga su se i razvijale polemike – da li ga treba igrati, kada i pod
kojim okolnostima? Jer, poznato je da je reč o istorijskoj drami koja
se bavi pobunom srpskih graničara, ali sa nizom asocijacija koje mogu
u svakom vremenu da budu tumačene na određeni način. U njima je bilo dosta
prepoznatljivog, tako da je već prilikom objavljivanja prvih odlomaka
dela došlo do rasprave, da li pisci treba da se samo bave usko istorijskim
činjenicama vezanim za svoju dramu ili tragediju, ili treba da opserviraju
šire. Odmah je primećeno da delo ima dosta netrpeljivosti prema austrijskim
vlastima i njihovom odnosu naspram srpskog življa. Isto tako, ne manje
ubojite reči, odnosile su se na određene klerikalne krugove iz sredine
osamnaestog veka sa manje istorijskih opservacija koliko savremenih implikacija
na kojima je autor strasno insistirao. Drami se, međutim, nisu mogle osporiti
snažni likovi, jasno komponovano zbivanje i neposrednost izraza. To ipak
nije bilo dovoljno da se pozorišta odmah odluče za njeno izvođenje. Jer,
trebalo se prvo odrediti prema ukupnom dejstvu pa tek onda o literarnim
kvalitetima. Te osnovne vrednosti teksta nisu nijednog trenutka bile sporne,
ali pozorišta do tada nisu imala iskustva i zato potpuno ignorišu komade
koji raspravljaju o tuđinskim vlastima i crkvenim glavarima u ključnim
trenucima novije istorije. Prema Turcima su postojale već šablonizirane
predstave i o njima se moglo pisati sve što je neko naumio. Po prvi put
se sasvim jasno pred uprave pozorišta postavio problem opredeljenja; može
li da stane i umetnički opravda sve ono što Laza Kostić iznosi u neosporno
umetnički vrednom delu. Smatralo se da literatura treba da bude odvojena
od politike i da romantičarski zanosi ne treba da komplikuju odnose naroda
prema drugim državama pogotovo o onima koji još uvek uskraćuju slobodu
srpskom življu u vojvođanskim prostorima. Da bi se na neki način opravdali
ovakvi stavovi iznošena su tvrđenja da su političke tendencije bile na
štetu umetničkih kvaliteta Takvo mišljenje je zastupala ne samo uprava
Narodnog pozorišta u Beogradu nego i niz kritičara a među njima i svojim
autoritetom Jovan Skerlić. "Pera Segedinac" je posedovao unutarnju snagu
koja je razbijala i potirala sve kritičke ograde i delo je moralo da bude
prikazano u Novom Sadu i Beogradu. Rasprave oko toga da li ga igrati ili
ne, trajale su više godina a postavke Antonija Hadžića i Ilije Stanojevića
nisu predstavljale značajnije rediteljske interpretacije. Upravo zbog
svega toga, izvođenje "Pere Segedinca" na početku delovanja Jugoslovenskog
dramskog pozorišta u februaru devetsto pedesete godine u režiji Mate Miloševića
smatrano je posebno značajnim. Pri tome se naglašavalo da je drama pripadala
opusu radi kojeg se godinama stvarala neverica, oko istorijskog zanosa,
izvorne romantike i ideja koje su tražile veliku predanost i izuzetno
glumačko angažovanje. Roditelj je svakom liku, makar i onom epizodnom
nastojao da nađe boju i dramaturšku funkciju kako bi se kroz žive ljude
lakše sagledali odnosi, upoznalo vreme i osetila atmosfera vremena kada
su graničari dizali bune a crkva i monarhija, uz pomoć feudalaca, krvavo
ih ugušivala i grčevito čuvala postojeće odnose. Scenski ambijent bio
je izuzetno opremljen uz bogate kostime tako je sve delovalo raskošno,
izrađeno od pravih materijala sa puno detalja kako bi sam spektakl već
po sebi delovao impresivno. U naslovnoj ulozi pojavio se Milivoje Živanović
pun zamaha, siguran, širokog gesta, sveobuhvatan, krcat emocija u kojima
se mešalo opšte i lično, bio je doista ubedljiv, šireći oko sebe uzbuđenje,
zračio hrabrošću i uzvišenošću kao da je upravo sišao sa slika Paje Jovanovića
a opet svojom prirodom tako blizak gledalištu da mu je kostim, čini se,
bio samo okvir koji pokazuje aktivnu misao, otvoreno srce i gledalac je
mogao zato da shvati kako to nije samo čovek, ličnost, već jedno vreme,
svet i njegova sudbina. Umeo je da se od romantične melodrame izdigne
do herojske žrtve u scenama prepunim prigušenog intenziteta, akcije, strasti,
životne zbilje, koliko i pesničkog nadahnuća bliska gledalištu. Laza Kostić
je svoja osećanja nalazio upravo u takvim shvatanjima pa je ova drama
bila puna rodoljubivih zanosa prema svemu što zahteva svoju ljudsku i
nacionalnu autentičnost. Zato se nije ostalo kod faktografije koju je
Mata Milošević umeo veoma vešto da utka u ambijent i atmosferu iz koje
se rađaju motivi za herojsku dramu. U spektakularnim slikama bilo je dosta
autentičnosti, likovi su jasno prikazivali odnose, karaktere i ideje koje
su se ispreplele oko bunta na čijem čelu se mašao kapetan Pera Segedinac.
Reditelj je uspeo da činjenice podredi njihovom značenju i stvori predstavu
u kojoj će istorija biti približena savremenom dobu, iluzijama, sećanjima,
tradiciji, sa asocijacijama koje se mogu javiti pri sećanju na ratne događaje
i otpore kojima su svedoci kasnije generacije. Predstava je zaokružena
u celinu iz koje se izdizala snažna umetnička vizija. Došlo se tako do
onog što je pesnik Laza Kostić hteo, publika je bila suočena prvi put
sa ostvarenjem ovog komada koji se nalazio u domenu umetnosti. Time su
ujedno i prevaziđene istorijske zablude o "Peri Segedincu" koje su postojale
u određenim društvenim okolnostima, došlo se tako do uverenja da Laza
Kostić sa "Maksimom Crnojevićem" i ovim komadom predstavlja jednog od
najznačajnijih autora srpskog pozorišta.
Laza Kostić se, kao i drugi pisci, bavio raznim pokušajima da stvori
gotovo cikluse tragedija, radio je tako na delima "Car Uroš", "Jevrosima",
"Momčilo", "Vukašin", "Kraljević Marko", ali ništa od toga nije završeno
a neke od skica su bile i izgubljene. Međutim, njegovo stvaralaštvo ima
snažnu vremensku dimenziju koje se ne ograničava njegovim životom, tako
da se ne može kategorički tvrditi kako pripada samo uskom romantizmu u
srpskoj dramskoj književnosti. Njegovo delovanje je daleko šire, složenije
i prepuno otvorene metaforičnosti.
Svi oni koji su se bavili istorijskom književnošću i pozorištem, pokušavali
su da delovanje srpskog glumišta podrede određenim periodizacijama i klasifikacijama
dela koja su izvođena na pozornici. Išlo se čak i u krajnost: određivani
su datumi do kada je trajao koji period. To se posebno odnosilo na utvrđivanje
razmeđa između romantizma i realizma. Verovalo se da su se ti presudni
trenuci zbili početkom osamdesetih godina prošlog veka. Ali, kasnije su
se javljala mnoga dela za koja se i dalje tvrdilo da su romantična po
svom karakteru i vršila podvajanja između istorijske drame i realističnih
komada. Srpsko pozorište, međutim, imalo je svoje specifične tokove razvoja
u kojima se paralelno osećaju najrazličitiji uticaji iz svetskih literarnih
tokova, ali i domaćih tradicionalnih žanrova. Otuda se nikada nije do
kraja moglo razlučiti šta pripada tradicionalnom a šta novom teatru i
da li u delima koja se izvode ima toliko suprotno označenih vrednosti
da ona protivureče jedni drugima. U suštini srpsko pozorište svedeno na
dve velike scene i nekoliko uglednijih putujućih stalnih trupa smatralo
je svojim uspehom prikazivanje i otkrivanje svakog zanimljivijeg i vrednijeg
teksta. Verovalo se da pozorištu nisu potrebna apstraktna određenja, već
i zanimljiva dela. Otuda nije jenjavalo kod mnogih pisaca interesovanje
za istorijsku dramu koja je u sebi sadržavala obavezno romantičarske oznake,
koliko i sasvim realistične prizore. To se može pratiti kroz dela Nikole
Đorića, poznatog pesnika i dramskog autora, koji je uspeo da stvori više
istorijskih drama u stihu. Meću njima su posebno bile zapažene "Vezir
Abogović" i "Vidosava". Ali, ovi tekstovi nisu prevazilazili okvire vremena
u kojem su nastali. Svoje mesto na repertoaru imao je i Manojlo Đorđević
Prizrenac komadima "Slobodarka" i "Jasmina i Irena". Sve su to bili komadi
inspirisani istorijskim ambijentom, ali oskudnom maštom i nedovoljnom
literarnom verodostojnošću. To je karakteristično za mnoge pozorišne autore.
Ambicije kod pojedinaca su se postepeno stišavale zbog čega dolazi i do
razdvajanja šta pripada pozorištu a šta književnosti. Svi su mahom pisali
stihove, ali se teško ko mogao da meri sa Đurom Jakšićem i Lazom Kostićem.
Otud su ispoljavane težnje pojedinaca da se više priklone pozorištu. Ali
nekad ustanovljena i podržavana zajednička merila, bila su sve neobavezniji
okvir u kojem je izlagano istorijsko delo uz neobične pojedinosti. Na
tome su pisci sve češće gradili svoj ugled na sceni. Upravo zato, pre
nego što je romantizam i ustoličen na srpskoj pozornici, bivao je razgrađivan.
Svaki pisac je tako želeo da bude svet za sebe. U tom prilagođavanju pozorišnom
ukusu nisu gledali inerciju, već aktivno sudelovanje u raspoloženjima
koja dominiraju gledalištem. To bi trebalo da bude neka domaća varijanta
subjektivnog romantizma i izraz vlastite pozorišne kulture. Bilo je i
ekstremnih shvatanja kojima se branila osrednjost a najčešće tvrdnjama
kako izvorna literatura ipak ne vrši pravi uticaj na pozorište. Jer, ono
mora da izgrađuje svoj poseban način delovanja a ono opet zavisi upravo
od društvene atmosfere i potreba koje se artikulišu u samom gledalištu.
Uz to je sledilo i tvrđenje da ne treba ponavljati ono što su drugi već
stvorili, pa je tako u pozorišnom repertoaru i u vreme značajnih literarnih
promena tokom osamdesetih i devedesetih godina prošlog veka obezbeđen
prostor za više autora istorijskih drama. Među takvim piscima nalazio
se i Milan Jovanović. Smatrali su ga pesnikom, kritičarem, putopiscem,
dramskim piscem i uglednom ličnošću. Rado su naglašavali da je on prvi
zamislio dramski spev po ugledu na antičku "Antigonu", ali ipak su u pozorištu
najradije izvodili njegove komade "Kraljeva seja" i "San i java". To je
bio tek deo njegovog opusa istorijskih drama u kojima su se još nalazili:
"Nemanja", "Jela, nevesta Ljutice Bogdana", "Časlav, kralj srpski" i više
tekstova koji su ostali u rukopisu. Ipak, nije posedovao značajnije literarne
kvalitete i u pozorišnoj literaturi ostao je najviše upamćen po "Kraljevoj
seji".
Istorijske komade pisao je i Dragutin Ilić, ličnost svestrane kulture,
poznat kao pesnik, pripovedač, publicista, kritičar i naravno, dramski
autor. Bio je brat mnogo poznatijeg pesnika Vojislava i smatrao je da
je bavljenje pozorištem dokaz širine i znanja svake ličnosti koja deluje
u domenu kulture. Želeo je da se razlikuje u ovoj pesničkoj porodici i
da u svakom od poslova kojima se bavio, pronađe neku svoju posebnost.
Pa ipak, pozorištu se priklonio na dosta uobičajen način istorijskom dramom.
Prvo delo bilo mu je "Kralj Vukašin", ali bez pesničkih valera koji bi
ovaj tekst učinili originalnijim. U svom opusu posedovao je istorijske
drame kao "Pribislav i Božana", koja je zahvaljujući pesmi i spretnim
glumačkim aranžmanima igrana dosta na srpskim pozornicama. U isti ciklus
spada i drama "Jakvinta". Pažnju kritičara međutim, najviše je privlačila
drama "Saul", upravo po svojoj tematici koja je u mnogo čemu asocirala
na život i ponašanje kralja Milana i njegove ekstravagantne posete raznim
evropskim centrima. Verovalo se da u ovim njegovim delima postoje znakovi
izrazitog dramskog nerva, pravog pesničkog nadahnuća, ali ipak, nijedan
njegov komad nije uspeo svojom celovitošću i vrednostima da prekorači
granice vremena u kome su nastali.
U to vreme pojavila se u pozorištu i teza da je važno delo a ne celi
opus ili sama ličnost pisca. Zato je izvođeno više komada od raznih pisaca
čiji je talenat nagoveštavan, ali koji se nisu kasnije razvili prema očekivanjima.
Takav je slučaj sa Milenkom Maksimovićem i komadom "Miloš Obrenović vojvoda
rudnički". Pozorište je u suštini najviše cenilo temu, likove i priču.
Uz to, želelo je da svoje prisustvo u javnosti naglasi prikazivanjem komada
sa aktuelnijom sadržinom koji bi mogli da dobiju značenje koje se pripisuje
najboljim istorijskim delima. Zato je inscenaciji ovog komada o Milošu
Obrenoviću pridavan poseban značaj. To se ogledalo obično u izradi nove
scenografije: za ovaj komad je ambijent izuzetno obrađen sa nizom pojedinosti
koji su trebalo da autentičnije dočaraju ambijent knjaza Miloša. U naslovnoj
ulozi, ali i u likovima Jevrema, Ljubice i drugih, tražila se spoljna
sličnost i adekvatna maska a i samo izvođenje bilo je podešeno tako da
ilustruje radnju što neposrednije. Pozorište na ovaj način obezbeđivalo
je sebi, kako se verovalo, savremenost i šire delovanje u samoj realnosti.
Dok je za jedne posmatrače to moglo da znači podržavanje kulta velikog
knjaza, dotle su drugi upravo u tome videli vrednost pozorišnog poduhvata
pa i dužnost samog teatra da čini takve i slične predstave. Pozorište
ne deluje samo u ime uzvišenih umetničkih principa već mora da se u svakom
trenutku oslanja na nacionalne ideale, a oni nisu samo u prošlosti nego
i sadašnjosti. Time je Milorad Popović Šapčanin, dugogodišnji upravnik
Narodnog pozorišta u Beogradu, formulisao krajnje neposredno i iskreno
jednu politiku koja će se u nešto izmenjenim formama i varijantama održavati
kroz mnoge naredne decenije. Sa njim je konačno i institucionisana politika
kompromisa konformizma i neprekidnog osluškivanja i podešavanja repertoara
prema zahtevima vlasti i potrebama publike. Istoričari su neprekidno isticali
kako se u književno-umetničkim odborima nalaze istaknute ličnosti javnog
i kulturnog života. Verovalo se da oni podrobno ocenjuju sve prevedeno
a posebno tekstove srpskih pisaca. Ali, njihove odluke nisu uvek bile
obavezujuće za Milorada Popovića Šapčanina, koji je smatrao da pozorište
treba da se usmerava i prema drugim pojavama javnog života. Umeo je da
nađe opravdanje za mnoge komade, pogotovo bezvredne, jer je verovao da
time smanjuje sumorne tenzije u javnosti, razna nezadovoljstva sa političkom
vlašću i emocije ljudi usmerava ka vedrijim stranama života. Ponavljao
je svoje teze o vedrini, narodnom duhu koje mora da neguje svako pravo
pozorište. Sve što je u pozorištu rađeno, umeo je ne samo da hvali već
i proglašava za vrednost i onda kada je bio očigledan nedostatak umetničkih
vrednosti.
Postojala je zvanična cenzura, ali je Milorad Šapčanin smatrao kako je
pozorište ipak dužno da samo sebe štiti od nepotrebnih komplikacija u
odnosima sa društvom a pod tim je podrazumevao pre svega dinastiju i samu
vlast. Zbog toga je on bio čuvar Obrenovićevih interesa. Nije umeo da
valjano objasni zašto neki komad ne stavlja na repertoar, bez obzira da
li je dobilo pozitivne ocene u Književno-umetničkom odboru. To se dogodilo
sa "Narodnim poslanikom" Branislava Nušića, "Perom Segedincem" Laze Kostića
i "Našem dobu" Milutina J. Ilića. Zalud je svoju naklonost savremenim
piscima iskazivao na taj način što je uneo više reda i obaveza u pogledu
plaćanja tantijema za odigrane predstave. Jer, sve to nije moglo da odagna
osnovni utisak da je, upravo, on svojim dugogodišnjim upravljanjem Narodnim
pozorištem u Beogradu u suštini teatar usmerio jednim drugim putem nego
što su to želeli pesnici i kritičari jednostavno, činio je isto ono što
i Antonije Hadžić u Novom Sadu, postajao konzervativan na svoj način pogrešno
shvatajući smisao pozorišnog stvaranja zbog čega je imao dosta površne
poglede na probleme izraza i puštao stihiji ne bi li sama sebi krčila
put ka budućnosti. Stoga je on i najtipičniji upravnik jednog srpskog
pozorišta tokom devetnaestog veka a svi su, bez obzira na opšte obrazovanje,
bili osrednji pisci, bez sopstvenih ideja, snažnijeg osećanja za potrebe
neprekidnog preobraženja u izrazu i oslanjanja na nova i nekonvencionalna
dela savremene literature.
Milorad Popović Šapčanin po običaju je i sam stavljao na repertoar svoje
komade. Oni su se ipak razlikovali od njegovih lirskih pesama, pripovedaka
i epskih traktata o slavnoj prošlosti naroda. Verovao je i sam da je istorijska
drama osnova svakog pozorišnog rada zato je napisao drame "Bogumili",
"Dušan Silni" i "Zadužbina", poslednja je sa najviše pompe izvedena osamsto
devedeset i prve godine na sceni Narodnog pozorišta u Beogradu. U ovom
spektaklu, za koji je D. Andreja izradio posebnu i velelepnu scenografiju,
Davorin Jenko komponovao muziku, a rediteljski uobličio Miloš Cvetić,
nastupio je ceo ansambl. Mada se insistiralo na pompeznosti, bilo je očigledno
da je ovaj komad rađen u konvencionalnim okvirima već oveštalih romantičarskih
šablona, sa naglašenim patriotizmom, mešavinom istorije i fantazije, sentimentalnosti
i melodramske bolećivosti. U suštini, to je svečana praznička tirada koju
su reditelji Đura Rajković, Sava Todorović, Ljuba Stanojević, održavali
i prepravljali za sve prigodne proslave a posebno one koje su organizirane
u čast kraljevske porodice. Tako se ovo delo, lišeno izvornih literarnih
vrednosti, održalo na repertoaru beogradske scene sve do prvog svetskog
rata.
Srpsko pozorište razišlo se sa izvornim tokovima literarnog stvaralaštva
već sedamdesetih godina da bi to bilo naročito uočljivo tokom osamdesetih
i devedesetih godina prošlog veka. Ono je imalo više interesovanja za
svoje društvene i socijalne pozicije u javnosti, nego individualne. O
literaturi se uvek govorilo sa puno autoriteta i važnosti, ali u suštini
bilo je očigledno da se radi o dva paralelna toka aktivnosti. Nije se
dublje ulazilo u motive i ambicije pojedinih srpskih pisaca, podržavano
je isključivo ono što se pozorištu u određenom trenutku činilo atraktivnijim
i zanimljivijim. Otud je teško bilo braniti mišljenje kako je teatar najpotpuniji
izraz piščevog unutarnjeg sveta i njegovih subjektivnih zanosa. Jer, pozorište
je smatralo da ono mora mnogo više da vodi računa o prezentovanju opštih
ideja a posebno onih koje smatra izvorno, svojim što se u suštini svodilo
na određene stavove prema savremenim ali i klasičnim piscima. To podrazumeva
i pravo na sasvim subjektivnu reakciju reditelja i glumaca da sami organizuju
predstave prema vlastitim osećanjima i shvatanjima. Na taj način pozorište
se potpuno osamostalilo u odnosu na druge kulturne institucije pa i samo
dramsko stvaralaštvo.
Pozorišna politika se tako iz sezone u sezonu relativizirala prihvatajući
komade Ilije Okruglića Sremca, a pogotovo njegova dela "Saćurica i šubara",
"Unjkava komedija", "Šokica", ali i pseudoistorijske drame bez ozbiljnijih
scenskih i literarnih vrednosti. To se odnosi i na pesnika, pripovedača
i dramskog pisca Mitu Živkovića koji je ispevao istorijsku tragediju u
stihovima "Car Jovan". Mada je ovo delo bilo nagrađeno iz književnog fonda
Ilije Milosavljevića Kolarca nije moglo bitnije da osveži i onako presahle
iluzije istorijske drame. Mnogo skromnije je prošlo predstavljanje Borka
Brđanina. Stevan Jevtić, poznat po svojim pripovetkama, pesmama, romanima
i komedijama, ogledao se i u istorijskim romantičnim delima sa pevanjem,
kako je bilo "Blago cara Radovana". Pisac je za pozorište učinio komediju
"Četiri miliona rubalja". Posle Miloša Cvetić, Velja Miljković je još
jedan glumac i reditelj koji se ogledao u istorijskim dramama kakve su
bile "Blizanci", "Vračara", "Kraljević Marko i Arapin". Sve to, međutim,
nije imalo autentičnosti i uglavnom se oslanjalo na rutinsko poznavanje
scene. Pozorišni konformizam se najviše ogledao u stvaranju tih pseudoistorijskih
drama u čemu su se ogledali čak i ličnosti poput Jovan Nestorovića i Ljubomira
Ćirića. Među njima su se ponekad pojavljivali i darovitiji autori kao
Srećković Panta istorijskom dramom "Boj na Dublju" i Janićije Drobnjak
dramom u stihovima "Potonji despot". To je sasvim izvesno bio jedan od
najzanimljivijih tekstova koji se pojavio na srpskim scenama krajem prošlog
veka.
Istorijska drama dominira dramskom literaturom tokom jednog veka. Ona
zato predstavlja sinonime najviših vrednosti u dramskoj literaturi koliko
i pozorišnom izrazu. Vremenom se, međutim, i to relativiziralo, pošto
se ispostavilo da ova vrsta stvaralaštva u mnogo čemu zavisi koliko od
samih autora, toliko još više od samih predstavljača na sceni. Pozorište
je uzelo sebi za pravo određivanje vrednosti pojedinih dela i da odlučuje
o načinu na koji će ona biti predstavljena, da izdvaja sve ono što smatra
u svakom trenutku korisno, poželjno i uza sve atraktivno. Zbog toga se
teško da suditi o ukupnim vrednostima srpske istorijske drame nezavisno
do samog pozorišta. Na taj način pozorišna merila su se poistovetila sa
stvaralačkim zahtevima, tako je uspeh pojedinih komada, a time i njihovih
autora, zavisio od toga, u kojoj meri će ono postati izuzetno pri pozorišnom
delovanju.
Često se još u vreme kada su najviše bili cenjeni istorijski komadi postavljalo
pitanje – da li oni mogu da budu vrednovani nezavisno od dejstva koje
su proizveli sa scene. To je postala ujedno i jedna od najvažnijih odlika
svakog dela. Na taj način se kroz istorijske drame uglavnom i može pratiti
razvoj ili stagnacija pozorišnih ideja. Istorija je shvatana samo uslovno,
kao legenda ili podsticaj za velelepne inscenacije, a sve ostalo zavisilo
je zapravo od trenutka i želje da se u gledalištu podstaknu određena uzbuđenja.
Na taj način, ljudi u pozorištu su želeli da se odvoje od književnih sudova
pojedinih dela, jer su za predstave vezivane procene realnih mogućnosti.
Time se želela da uveri javnost kako je pozorište, ipak, umetnost vremena
a da je njegovo vreme ono koje određuje vek trajanja pojedinih dela Ali,
takvo shvatanje je relativizirano iz razloga što je obuhvatalo odluke
koje su nalagale da se izvesna dela otrgnu od zaborava i ponovo prikažu.
Međutim, postupci nisu bili ni sistematični te su odluke bile često krajnje
problematične, proizvoljne i zavisile isključivo od trenutka. Zbog svega
toga ne iznenađuje što je literarna kritika, a posebno Pavle Popović,
nastojala da se redefiniše smisao istorijske drame u srpskoj dramskoj
literaturi ne bi li se neutralisao taj pozorišni subjektivizam. Jednostavno,
izgubilo se osećanje za trajne vrednosti, a one opet nisu odvajane od
načina njihovog izvođenja na srpskim pozornicama, tako su se pomerili
kriterijumi i izmenilo dejstvo koliko i značaj određenih faktora na sudove
o pojedinim komadima.
Bezrazložno se istorijska drama vezivala za nekakve pozorišne oznake
romantizma, pregrejane nacionalne strasti, mitska preuveličavanja prošlosti,
literarne to rade, pompeznost u scenografiji i velika izveštačenost glumačkih
interpretacija. Literarna kritika nije išla za tim da odvoji istorijsku
dramu od pozorišta zbog čega je neprekidno potvrđivala svoje uvažavanje
međusobnog delovanja i apsolutne zavisnosti pisane reči od samih interpretacija.
Insistiralo se na jedinstvenom doživljaju koje svakako obezbeđuje sve
ono što je potrebno da ga smatramo istovremeno i estetskim. Time se želelo
da naglasi kako istorijska drama nije vezana strogo ni za jedan trenutak
u razvoju pozorišta, zato ne trpi nikakva stilska a još manje vremenska
i pragmatična ograničenja i ona uz sva svoja znamenja može da bude autentična,
potrebna svakom vremenu. Time nisu obezvređene njene ranije uočene karakteristike,
samo je potencirana moć unutarnjih snaga koje ovu vrstu stvaralaštva neprekidno
povezuju sa mogućnostima teatra. Istorijska drama je nužna za stalno podsticanje
plemenitih osećanja vezanih za nacionalno postojanje, ali i za gradnju
budućnosti na osnovnim saznanjima o suštini opšteg nacionalnog bića. Stvaralaštvo
se na taj način lišava obaveze objašnjavanja prošlosti, tako je njegov
značaj pomeren upravo prema sadašnjosti i transcendenciji suštinskih ideja
ka novim vremenima. Istorijsko u strukturi ovakvih dela ostaje i dalje
jedan od najznačajnijih komponenata izraza koliko i samih vrednosti. Tako
se dramskom stvaralaštvu obezbeđuju daleko šire perspektive. Došlo se
do saznanja koliko je pozorište iskoristilo istorijsku dramu za svoje
programe, ali, ipak nije umelo da otvori suštinsku perspektivu ovakvim
delima. Istorijska drama se hitno morala osloboditi scenskih šablona,
preterivanja, formalizma, kako bi izražavala što neposrednije suštinu.
Pozorište bi moralo na tome da zasniva svoju umetničku egzistenciju. Time
realnost na sceni dobija sasvim nove dimenzije. Pozorišni umetnici dolaze
u priliku da izraze istovremeno nacionalne ideale i smisao njihovog delovanja
kojim bi se objasnio na najpotpuniji način neosporno svaki trenutak prolaznosti.
To je nalagalo i zalaganje za uvek novi izraz kojim bi nacionalna drama,
bar u onim svojim najpoznatijim delima, mogla da ponovo iskazuje svoju
suštinu i umetničku verodostojnost.
Zahvaljujući ovim promišljanjima došlo se krajem devetnaestog i početkom
dvadesetog veka do uverenja kako drama sa istorijskom tematikom nije,
niti može biti, samo drama prošlosti. Istovremeno naglašeno je da pozorište
samo autentičnim izrazom može da iskaže na savremen i izvoran način njenu
suštinu. Time je literarno delo na sasvim novi način povezano sa pozorišnim
izrazom tako da je moguće zajednički kreirati nove umetničke vrednosti.
To je bilo od velikog značaja za dalji razvoj istorijske drame da bi ona
u razdobljima koja su predstojala neprekidno menjala svoju formu, ali
tako da nikad nije dovodila u pitanje suštinu. Pozorište se suočilo činjenicom
da ova vrsta stvaralaštva ne može biti svedena na spoljne oznake minulih
vremena, mitova ili samih ideala, jer se moraju ostaviti slobodni prostori
kako bi publika svojim doživljajem mogla da oseti svu dubinu izvornog
teksta i najzad shvati motive zbog kojih se pisci neprekidno vraćaju na
osoben način ovoj tematici.
Najznačajnija ali i ona, antologijska dela ove vrste, spojila su tako
najrazličitije periode u razvoju srpskog pozorišta, premostila suprotnosti
i paradokse u razvoju izraza i učinila da istorija postane nepresušno
izvorište novih motiva, forme a iznad svega slobode i mogućnosti izraza.
Pozorište je u Srba uvek bilo stvaranje mogućeg a i priželjkivanje nemogućeg.
Izvođeno je bezbroj efemernih i beznačajnih tekstova a označavano kao
retka koja ostaju u svesti generacija kao tobož izvorna umetnička dela
svetske i nacionalne literature. Šta je bilo od svega toga nužno, teško
je utvrditi i samoj istoriografiji koja se bavi pojedinostima iz života
teatra. Sve to ne može da u potpunosti odagna misao koliko je mnogo čega
prihvatano, i hvaljeno možda iz potrebe da se pozorištu obezbedi širi
identitet i veće značenje. Poređenje repertoara između različitih teatara
i sredina trebalo je da potvrdi one sposobnosti u kojima ćemo sopstveno
pozorište ceniti, onoliko kako rade drugi narodi. Ta neprekidna potreba
za poređenjem učinila je da pozorište ipak prihvata različite navike,
shvatanja, teoretske misli, ali i predrasude, te da ostvaruje izvesnu
komunikaciju, da se podređuje izvesnim navikama i podržavanju određenih
formi. Repertoari koji su preuzimani ili opet dopunjavani sa onim što
se igralo na poznatim pozornicama sveta nije ugrožavalo identitet teatra.
Verovalo se da upravo stalno gomilanje dela strane produkcije i omogućava
da pozorište što jasnije ispolji svoje kreativne sposobnosti i izgradi
sopstvenu individualnost.
Time je već prilikom začinjanja ideje o nacionalnom pozorištu iskazano
uverenje da se scenski izraz ne može razvijati u izolaciji i subjektivnim
ogradama. Ugledanje na druge tako nije, bar što se teoretske misli tiče,
ugrožavalo razvoj teatra. Štaviše ono ga je bogatilo a samim tim i podsticalo
da unutar te usmerenosti ka univerzalnosti pothranjuje i svoja subjektivna
i autohtona htenja u domenu stvaralaštva. To se ogledalo u preuveličavanju
značaja istorijske drame i u potcenjivanju komedije kao izraza svakodnevnog
života i ljudskih naravi. Pisci se međutim nikad nisu u potpunosti saglašavali
sa ovim podelama i zato su se oni darovitiji vrlo često ogledali i u drami,
mada isto tako i savremenoj komediji. Za njih je to više nego za pozorište
značio odgovor na izazove koji su dolazili gotovo iz samog života. Smatrali
su da priroda mora da se javi i u pesničkim zanosima i da je u stanju
čak i najslobodnija maštanja da podredi svom realnom bivstvovanju. Autentičnost
je pisce branila od neprekidnog prilagođavanja nametnutim formama, ukusu
i podražavanjem onoga što se činilo pomodnim i atraktivnim. Otud se razvoj
nacionalnog teatra može pratiti i kroz stvaralaštvo onih pravih umetnika
koji su uspevali da se odupru pozorišnom konformizmu, bezrezervnom podražavanju
tuđe prirode i istrajavanju na vlastitoj potrebi za izvornim izrazom.
Pozorište je favorizovalo istorijsku dramu da bi u njoj videlo sva znamenja
svog nacionalnog i kulturnog identiteta. Ali joj to samo po sebi nije
uvek obezbeđivalo razvoj. Slično je bilo i sa komedijom: potcenjivana
je od samog početka, mada joj to nije moglo da obezvredi ili oduzme popularnost
kod publike. Bilo je trenutaka kada su oni što su odlučivali o sudbini
srpskog pozorišta, smatrali koliko komedija čak smeta jer prekraćuje puteve
kojim bi oni želeli da se usmeravaju. Komedija nije poricala vrednost
istorijske drame, često se i sama ukrštala sa ovim ambijentom i likovima,
ali je uvek umela da savlađuje prepreke krčeći put ka neposredno označenim
formama. Mora li se uvek podsetiti da je knjaz Miloš pri prvom susretu
sa Joakimom Vujićem tražio od njega bliskost, neposrednost i spontanost
izraza. Zar taj otac srpskog pozorišta nije i sam u svojim preradama,
posrbama pa i po kojim originalnim fragmentom shvatao da se u komedijama
kao savremenim slikama života ne može poricati ljudska priroda? Takva
dela uvek gospodare ljudskim strastima, upijaju sve što život iskazuje
i još nastoje da daju lični komentar kroz subjektivnost. Što je komedija
više životna, to je neposrednija i izvornija, jer joj, upravo ljudi i
ambijent obezbeđuju autentičnost i superiornost izraza. Duhovita zapažanja
razaraju šablone, gospodare konstrukcijom i šire se spontano pozornicom
gotovo uvek na zadovoljstvo same publike. Ta shvatanja Joakima Vujića
još više je razvio i produbio Jovan Popović Sterija. Njemu pesničke ode,
istorijski ep i istinske tragedije nisu ometale stvaralačku prirodu. Bio
je toliko privržen komediji da je smatrao njeno stvaranje svojom uzvišenom
dužnošću jer pokazuje slobodu unutar same realnosti, mentaliteta, navika,
tradicije pa i mišljenja. Pisac je u svemu, ali i iznad svega, zato komediju
valja gledati i doživeti kao sopstveni svet i sve ono što možemo da postavimo
|