Портрети савременика: Дајана Лазаревић

Дајана Лазаревић је рођена 12. 3. 1993. године у Шапцу. Завршила је основне (2016) и мастер студије (2017) на Филолошком факултету Универзитета у Београду. Члан је Удружења књижевника Белорусије од марта 2019. године. Члан Удружења књижевних преводилаца Србије од јуна 2020. године.

Пише поезију и прозу и преводи. Објавила је три збирке песама, роман и једну духовну биографију.

У 2017. години објавила је, уз помоћ Амбасаде Белорусије у Београду, збирку поезије „Венац“ белоруског класика Максима Богдановича, коју је превела на српски језик. Са белоруског је још превела и објавила: „Шушкало и његови пријатељи“ Аљеса Карљукевича (2018), „Песничке игре“ Виктора Кажура (2018), „Вишње цветају“ Сергеја Пањизника (2019), „Мелодије ноћи“ Валерија Тургаја (2019), „Уочи Божића“ Марије Богданович (2019), „Пречиста киша“ Марије Кобец (2019), „Извор господара Јелских“ Аљеса Карљукевича (2019), „Крај света“ Аљеса Бадака (2020), „Сунчев зечић“ Светлане Бикове (2020), „Отаџбина срце милује“ Игора Григорјева (2020), „Прашњаво сунце“ Валерија Казакова (2020), „Алма-јабука“ и „Златна тишина“ Жана Бахита (2020), „На земљи сунцем обасјаној“ Наталије Совјетне (2020). Каталог „Српска књижевност у Првом светском рату“, у издању Народне библиотеке Србије, превела је са српског на белоруски језик (2018), „Мајски цвет“ Бранка Шкорића на руски језик (2019). Превела је и неколико књига са руског језика, чији су аутори из Русије, Јерменије, Грузије, Таџикистана, Киргистана, збирку песама балканских аутора на енглески језик (2017), монодраму и збирку поезије Слободана Станишића на енглески језик (издање ДКЦБ, 2020), као и збирку прича С.М. Закира „Анђеоска птица“ са енглеског језика (Малезија, 2020).

Круне Дајаниног бављења превођењем свакако су: „У сусрет духу – антологија белоруске хришћанске поезије“ (2019) и „Златна птица – белоруске народне бајке“ (2020), „Наслеђе“ Јанка Купале (2020), а приређивач ових књига је проф. др Иван А. Чарота.

Добила је велики број књижевних награда у земљи и иностранству, њена дела и преводи су објављивана у бројним часописима и зборницима литерарних радова.

Носилац је похвалнице имена Франциска Скарине, коју је доделио Министар информисања Републике Белорусије А. Карљукевич, за досадашњи допринос на учвршћивању књижевних веза између Белорусије и Србије, 2018. Понела је и Диплому сарадника Књижевног Музеја Јанка Купале у Минску 2018. године. У децембру 2018. године добитница је награде имена Чингиза Ајтматова у Минску. У новембру 2019. године добила је награду Удружења књижевних преводилаца Црне Горе, за преводилаштво са руског и белоруског језика и грамоту Удружења песника „Свежи поглед“ са Неве. У фебруару 2020. године понела је Грамоту Удружења књижевника Белорусије за сарадњу и превођење савремених белоруских писаца на српски језик. У новембру 2020. Добила је Медаљу Игора Григорјева – песника и ратника, за превод збирке „Отаџбина срце милује“ И. Григорјева на српски језик.

Дајанина дела су превођена на енглески, француски, мађарски, руски, белоруски и малајски језик.

Контакт:

Дајана Лазаревић
064 501 25 77
dajanalazarevic93 (ат) gmail.com

На Растку објављено: 2022-03-09
Датум последње измене: 2022-03-09 13:51:39
 

Пројекат Растко / Пројекат Растко Белорусија